ОБЩЕДОСТУПНЫЕ БИБЛИОТЕКИ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАНИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ НАСЕЛЕНИЯ(ПО ИТОГАМ ПРОВЕДЕННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ) | Библиосфера. 2012. № 1.

ОБЩЕДОСТУПНЫЕ БИБЛИОТЕКИ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАНИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ НАСЕЛЕНИЯ(ПО ИТОГАМ ПРОВЕДЕННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ)

Приведены результаты социологического исследования, роли и места общедоступной библиотеки как социокультурного института в удовлетворении этнокультурных потребностей населения Республики Башкортостан и формировании национально-культурной идентичности личности.

ОБЩЕДОСТУПНЫЕ БИБЛИОТЕКИ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАНИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ НАСЕЛЕНИЯ(ПО ИТОГАМ ПРОВЕДЕ.pdf Современное российское общество отличает разнообразие в культурном и языковом плане. В нашей стране проживают представители более 180 народов и этнических групп. В последние десятилетия Россию также отличает непрекращающаяся миграция из стран СНГ и других зарубежных стран. При анализе межэтнических отношений в исследованиях поликультурных обществ активно используется понятие «мультикультурализм». Этот термин появился в Канадев 60-х гг. ХХ в. для обозначения состояния этнокультурного, расового, религиозного разнообразия населения страны. Известный американский этнополитолог Натан Глэйзер рассматривает мультикультурализм как «комплекс разнообразных процессов развития, в ходе которых раскрываются многие культуры в противовес единой национальной культуре». Это наиболее широкая трактовка мультикультурализма [Цит. по: 6, с. 8-9]. В рамках политической науки А. А. Борисов в статье «Мультикультурализм: американский опыт и Россия» определяет мультикультурализм как идеологию, ратующую за примат «культурного разнообразия» над культурной гомогенностью той или инойстраны и подвергающую сомнению идеалы нации-государства и соответствующую ей практику [6,с. 8-9]. По его словам, мультикультурализм, во-первых, следует понимать как идеологию и политику, надстраивающую над этническими ценностями общенациональные, во-вторых, как феномен этнической фрагментации социума, который синонимичен «многокультурности». Таким образом, прослеживается существенное различие между мультикультурализмом как идеологией, политикой и мультикультурализмом как культурной структурой общества, актуализирующей в нем горизонтальные связи, то есть мультикультурализмом как повседневной реальностью.Мультикультурное общество не является преимуществом само по себе - в мире очень мало моноэтнических стран. Поэтому очень важно видеть в мультикультурности стратегически важный ресурс, который можно и нужно использовать повсеместно: в экономике, политике, науке, образовании и, конечно, в культуре.Республику Башкортостан также отличает неоднородность национального состава, многообразие этнокультурного наследия. Здесь живут представители более 130 этнических групп. Наиболее многочисленны русские, башкиры, татары, чуваши, марийцы, украинцы, мордовцы, удмурты. Наблюдается компактное проживание латышей, белорусов, казахов. Для такого полиэтнического региона, каким является Башкортостан, бесспорно, важным является, с одной стороны, сохранение этнокультурных особенностей каждого народа, с другой стороны, формирование чувства территориально-исторического единства народов, проживающих на территории республики, развитие взаимодействия различных культур, формирование в регионе толерантной среды.Каждый человек, принадлежащий к той или иной этнической общности, должен иметь благоприятные условия для удовлетворения своих этнокультурных потребностей, независимо от места проживания. В Манифесте ИФЛА о поликультурной библиотеке (2008) отмечается, что «библиотекам всех типов следует отражать, поддерживать и продвигать культурное и языковое разнообразие на международном, национальном и местном уровнях, тем самым работая на кросс-культурный диалог и активное гражданство» [5, c. 7].Система библиотечно-информационного обслуживания этнических группв БашкортостанеСозданная в Республике Башкортостан правовая база обеспечивает успешную работу существующих национально-культурных объединений. Республиканские законы «О культуре», «Об образовании», «О национально-культурных объединениях», «О языках народов Республики Башкортостан», государственные программы «Народы Башкортостана» и «Программа по изучению, возрождению и развитию фольклора народов Республики Башкортостан» разрабатывались при участии представителей всех национально-культурных центров республики.Приоритетное значение для библиотек Башкортостана имеет обеспечение доступа к библиотечно-информационным ресурсам, что помогает активизировать общественную и культурную жизнь различных этнических групп.В рамках Государственной программы сохранения, изучения и развития языков народов Республики Башкортостан [7] и в целях улучшения информационно-библиотечного обслуживания этнических групп населения, проживающего на территории Башкортостана, с 2000 г. началось создание базовых библиотек. Дадим определение этому понятию. Базовая библиотека - это муниципальная общедоступная библиотека, деятельность которой направлена на обеспечение удовлетворения социокультурных потребностей определенной этнической группы, проживающей на территории Республики Башкортостан.При создании базовых библиотек ставились следующие цели:•реализация прав граждан различных национальностей на удовлетворение своих библиотечно-библиографических и этнокультурных потребностей;•сохранение, распространение и использование культурного потенциала народов и этнических групп, проживающих на территории Башкортостана;•создание условий для интеграции национальных культур в социокультурное пространство региона, их взаимодействия.Исходя из этого, перед базовыми библиотеками выдвинуты следующие задачи:•обеспечение сбора и сохранности документов на языке определенного этноса;•обеспечение обновляемости информационных ресурсов на основе изучения запросов и потребностей этнических групп;•оперативное и качественное удовлетворение информационных потребностей представителей определенного этноса;•создание комфортной среды в библиотеке для пользователей;•участие в осуществлении государственной национальной политики;•участие в разработке и реализации республиканских программ с учетом этнокультурной специфики региона;•участие в развитии процессов информатизации, формировании межэтнического библиотечно-информационного пространства [1].Реализация Государственной программы сохранения, изучения и развития языков народов Республики Башкортостан привела к созданию следующих базовых библиотек:1АрхангельскаяБазовая библиотека по работе с латышской этнической группой2БижбулякскаяБазовая библиотека по работе с чувашской этнической группой3ИглинскаяБазовая библиотека по работе с белорусским населением4МишкинскаяБазовая библиотека по обслуживанию марийского населения РБ5СтерлитамакскаяБазовая библиотека по работе с украинским населением6ФедоровскаяБазовая библиотека по обслуживанию мордовского населения РБ7ЧекмагушевскаяБазовая библиотека по обслуживанию татарского населения РБ8ЯнаульскаяБазовая библиотека по обслуживанию удмуртского населения РББазовые библиотеки стали связующим звеном между центральной библиотекой региона - Национальной библиотекой Республики Башкортостан, - выполняющей функции организационно-методического и координационного центра, и сетью муниципальных библиотек, обслуживающих различные этнические группы. Создание базовых библиотек по работе с башкирским и русским населением республики не предусматривалось, так как функции по работе с данными этническими группами были возложены на Национальную библиотеку им. А.-З. Валиди.Этнокультурные потребности населения Башкортостана и возможности их удовлетворения общедоступными библиотекамиВ 2011 г. кафедрой культурологии и социально-экономических дисциплин Башкирского государственного педагогического университета им. М. Акмуллы совместно с Национальной библиотекой им. А.-З. Валиди было проведено исследование «Роль общедоступных библиотек в удовлетворении этнокультурных потребностей населения Башкортостана». Целью исследования стало выявление проблем в удовлетворении этнокультурных потребностей населения Башкортостана общедоступными библиотеками республики, определение путей их решения.Гипотезой исследования явилось следующее предположение. В условиях глобализации, нивелирующей культурные различия в обществе, общедоступная библиотека, как наиболее приближеннаяк населению, может стать тем социокультурным институтом, который не только сохра-няет «культурную память» этноса, но и способствует формированию этнической самоидентификации личности, этнического самосознания, национально-гражданской идентичности, выступая важным фактором формирования толерантной среды в регионе.Местом проведения исследования были определены районы компактного проживания основных этнических групп и дислокации базовых библиотек: Чекмагушевский район (татарское население), Бижбулякский район (чувашское население), Янаульский район (удмуртское население), Федоровский район (мордовское население), Иглинский район (белорусское население), Стерлитамакский район (украинское население), Архангельский район (латышское население). Для опроса башкирской этнической группы был взят Баймакский район, русской этнической группы - Бирский район.Основным методом исследования стал опросв форме анкетирования. Применялась случайная выборка. Объем выборки составил 100 респондентов в каждой из опрашиваемых групп.Анкета состояла из четырех блоков вопросов. Первый блок вопросов был связан с оценкой читателями документного фонда библиотеки на родном для них языке. Второй блок вопросов предусматривал оценку читателями реальных и потенциальных услуг библиотеки, связанных с удовлетворением их этнокультурных потребностей. Третий блок вопросов касался форм и способов передачи этнокультурного опыта, традиций, способствующих формированию этнической идентичности. Четвертый блок вопросов обеспечивал получение данных о читателях. В анкете применялись вопросы открытой, закрытой и полузакрытой формы.Первый вопрос «Являетесь ли Вы читателем местной общедоступной библиотеки?» являлся базовым для данного исследования, так как позволял выявить количество читателей библиотек среди опрошенных респондентов. Положительно ответили на этот вопрос 94,6% опрошенных.Образовательный статус участников исследования - пользователей библиотек - сложилсяследующим образом: 15% респондентов имеют общее среднее образование; 36% - среднее специальное образование; 14,3% опрошенных - незаконченное среднее образование; 18% респондентов получили высшее образование; 9,5% имеют незаконченное высшее образование; 1,5% - начальное образование; 0,3% - ученую степень кандидата наук.Различны профессия, род занятий опрошенных: государственные служащие составили 15,5%; учащиеся школы - 14,5%; домохозяйки - 12%;рабочие сельскохозяйственного производства - 8,3%; пенсионеры - 7,9%; учащиеся профессионально-технических училищ, лицеев - 7,3%; студенты вузов - 7,2%; частные предприниматели - 6,5%; рабочие промышленного производства - 6,5%; инженерно-технические работники - 5,2%; студенты техникумов, колледжей - 4,6%.В исследовании участвовали респонденты, относящиеся к различным возрастным группам: 14-20 лет - 24%; 21-25 лет - 11,5%; 26-30 лет - 9,3%; 31-40 лет - 15%; 41-50 лет - 14,5%; 51-60 - 13%; свыше 60 лет - 8,5%.Один из вопросов анкеты был направлен на выявление степени удовлетворенности респондентов фондом литературы на родном языке, представленном в общедоступных библиотеках республики. Положительно ответили на этот вопрос 50% опрошенных; «скорее да, чем нет» - еще 24,1%. Вместе с тем, отрицательно ответили на этот вопрос 11,6%, еще 7,3% респондентов ответили «скорее нет, чем да». Затруднились с ответом 7% участников исследования (рис. 1). Поэтому на основе приведенных выше ответов можно говорить о неполном соответствии состава фонда общедоступных библиотек запросам и потребностям пользователей.Рис. 1. Диаграмма распределения ответов респондентов на вопрос: «Удовлетворяет ли Вас фонд литературына родном для Вас языке, представленный в местной библиотеке?»Вопрос «Печатные издания какой тематикии каких видов на родном для Вас языке необходимо, на Ваш взгляд, приобрести в фонд библиотеки?» соотносился по своему содержанию с предыдущим вопросом и был направлен на выявление лакунв составе фонда библиотек, работающих с той или иной этнической группой (рис. 2). Респонденты рекомендовали приобрести в фонд библиотек новые издания по краеведению (24% ответов), искусству (27,7%), этнографии (28,9%), фольклору (33,6%). Респондентами отмечался также недостаток литературно-художественных изданий (31,3% ответов), учебных изданий (14%), детских изданий (7,5%), газет и журналов на родном языке (32,3%).Рис. 2. Диаграмма распределения ответов респондентов на вопрос: «Печатные издания какой тематикина родном для Вас языке необходимо, на Ваш взгляд, приобрести в фонд библиотеки?»В фонде общедоступной библиотеки (рис. 3), по мнению респондентов, должны присутствовать и документы в электронной форме: газеты и журналы (23,5% ответов), фольклорные произведения (38,6% ответов), документы краеведческой тематики (34,4%), художественные произведения авторов, пишущих на родном языке (20,8%), литература по этнографии (30,3% ответов), видеофильмы, записи концертов, спектаклей, музыкальных произведений (18,2%).Рис. 3. Диаграмма распределения ответов респондентов на вопрос: «Электронные документы какой тематикина родном для Вас языке необходимо, на Ваш взгляд, приобрести в фонд библиотеки?»Неотъемлемой частью деятельности базовой библиотеки является организация массовых мероприятий для этнической группы. Это подтверждают и ответы респондентов. На вопрос «Организуются ли в местной библиотеке мероприятия на родном для Вас языке?» 86,5% опрошенных ответили утвердительно.Участников исследования привлекают активные, диалоговые формы мероприятий. На вопрос «Хотели бы Вы непосредственно участвоватьв мероприятиях, организуемых библиотекой на родном для Вас языке, а не быть только их зрителем?» 55,2% респондентов ответили утвердительно, еще 23,8% ответили «скорее да, чем нет».Рассмотрим, какое значение имеют для респондентов мероприятия, проводимые библиотекой на родном для них языке. Для 81,7% опрошенных они выполняют познавательную функцию (помогают лучше узнать культуру своего народа, способствуют расширению кругозора). 64,5% респондентов ответили, что мероприятия помогают им ощутить свою сопричастность к своему народу (функция формирования этнической идентичности). Релаксационная и досуговая функции проводимых библиотекой мероприятий присутствуютв ответах 72,9% опрошенных (рис. 4). Таким образом, все респонденты подтвердили значимость для них библиотечных мероприятий, проводимых на родном языке.Ведущую роль в процессе раскрепощения, актуализации творческого потенциала человекаРис. 4. Диаграмма распределения ответов респондентов на вопрос: «Какое значение имеют для Вас мероприятия на родном языке, организуемые библиотекой?»играют феномены самопознания и самосознания личности. Самосознание, представление о себе самом, по мнению А. А. Белика, есть исходный пункт деятельности человека, хотя очень частов явном виде он не осознается им. В процессе формирования человека, освоения им специфически человеческого способа деятельности индивид приобретает особенную форму самосознания, определяемую воздействием этнокультурного и социально-политического влияния [2]. Под этнической идентификацией понимается «психологический процесс отождествления себя с этнической общностью (стереотипы поведения, принятие одних и тех же этнических норм и ценностей). Идентификация индивида с этносом происходит на основе принципа самоопределения национальной (этнической) принадлежности: человек принадлежит к той этнической общности, с которой, как он сам считает, его связывает общность языка, культуры, быта» [4, c. 17]. Одна из психологических причин роста этнической идентичности во второй половине двадцатого века, как отмечает Т. Г. Стефаненко, - это поиск ориентиров и стабильностив перенасыщенном информацией и нестабильном мире. В качестве второй психологической причины она называет интенсификацию межэтнических контактов, как непосредственных (трудовая миграция, студенческие обмены, перемещение миллионов эмигрантов и беженцев, туризм), так и опосредованных современными средствами массовой коммуникации. Психологические причины роста этнической идентичности едины для всего человечества, но особую значимость этнос приобретаетв эпоху радикальных социальных преобразований, приводящих к социальной нестабильности [8, c. 14]. Понятие этничности как отождествления себя с определенной культурной традицией Дж. Де Вос дополнил понятием этнической группы, в которой, собственно говоря, реально и сохраняется этнокультурное своеобразие. Этническая группа, по его мнению, - «общность людей, разделяющая комплекс традиций, не распространенных среди других людей, с которыми они взаимодействуют» [Цит. по: 3].Ответы респондентов исследования показывают достаточно высокий уровень их этнической самоидентификации. В семьях 90,4% респондентов соблюдаются национальные традиции, обычаи, обряды. Лишь 4% ответили отрицательно на этот вопрос; 5,6% опрошенных затруднились с ответом. 87,8% опрошенных говорят, пишут, читают на родном языке; 4,1% говорят на бытовом уровне; понимают родной язык, но не говорят на нем - 4,8%. Респонденты, не владеющие родным языком (3,3%), в качестве наиболее приемлемой для себя формы указали изучение языка с помощью печатных учебных пособий, аудио- и видеокурсов, взятых в библиотеке, и занятий, организуемых при библиотеке.В структуре чтения на родном языке у респондентов преобладают периодические издания (90% ответов), литературно-художественные произведения (74,6% ответов). Учебную литературу на родном языке читают 18,2% опрошенных; научно-популярную - 18,3%, деловую литературу - 15,9%. Таким образом, респондентами в большей степени востребован для чтения на родном языке тот блок литературы, который способствует формированию этнической идентичности.На вопрос «Испытываете ли Вы трудности при чтении книг на родном языке?» 86,2% опрошенных ответили, что не испытывают каких-либо трудностей при чтении литературы на родном языке; 6,9% респондентов ответили на этот вопрос положительно; еще 6,9% ответили, что «в какой-то мере испытывают трудности». К числу таких трудностей респонденты отнесли непонятную терминологию, литературные слова и выражения, встречающиеся в тексте.Респондентам было предложено высказать свое мнение о возможности печатать в одном сборнике художественные произведения на двух языках: родном и русском. Положительно отнеслись к этому предложению 88,7% респондентов; отрицательно - 4,5%, и 6,8% опрошенных затруднились с ответом.Знают свою родословную 51,3% респондентов, и еще 24,1% на этот вопрос ответили «скорее да, чем нет». 7,7% респондентов затруднились с ответом; ответили отрицательно и близко к этому -16,9%.Несмотря на знание большинством респондентов своей родословной, на вопрос «Как Выдумаете, может ли местная общедоступная библиотека помочь Вам в сборе материалов для Вашей родословной?» 65,8% участников исследования ответили положительно, и еще 19,9% - полуутвердительно.Подтвердили потребность в получении дополнительных знаний о родной культуре 55,2% респондентов; 23,2% были более близки к положительному ответу, чем отрицательному («скорее да, чем нет»). Лишь 7% респондентов ответили на этот вопрос отрицательно и еще 4,6% затруднились с ответом.Вопрос «Укажите, пожалуйста, наиболее предпочтительный для Вас источник получения дополнительных знаний о своей национальной культуре» был направлен на выявление приоритетных для респондентов источников информации. 76,2% респондентов ответили, что таким источником являются для них книги, газеты, журналы, предоставленные библиотекой. 10% участников исследования в качестве приоритетного источника дополнительных знаний о родной культуре назвали электронные документы, интернет-информацию, предоставленные библиотекой. Для 57% опрошенных таким источником информации является Интернет; 66,1% предпочитают телепередачи, еще 21,7% в качестве предпочтительного источника информации назвали семью (рис. 5). Таким образом, для большинства опрошенных библиотечные ресурсы наряду с ресурсами Интернет, телепередачами являются значимым, авторитетным источником информации о культуре того народа, к которому они себя относят.Рис. 5. Диаграмма распределения ответов респондентов на вопрос: «Укажите, пожалуйста, наиболее предпочтительный для Вас источник получения дополнительных знаний о своей национальной культуре»Общение - это межличностный или групповой процесс, в основе которого лежит обмен между людьми определенными результатами их психической деятельности: усвоенная информация, мысли, суждения, оценки, чувства, установки [4, c. 44]. Взаимопонимание является главной человеческой ценностью. Межкультурное общение является моделью всякого общения, при котором на первый план выходят ценностные ориентации представителей социума, принадлежащих к разным этническим культурам общения. Специалистами применяется и такой термин, как «межнациональное общение» - процесс взаимодействия представителей различных национальностей. Культура межнационального общения предполагает уважение к языку, национальным традициям, культурным ценностям, нетерпимость к проявлению национализма и шовинизма. Росту культуры межнационального общения способствует расширение знаний об особенностях психологии разных народов, их образе жизни, обычаях. Это ведет и к формированию толерантности, под которой подразумевается терпимость к чужому образу жизни, поведению, обычаям, чувствам, мнениям, идеям, верованиям [4, c. 61]. На выявление уровня толерантности респондентов был направлен вопрос «Хочется ли Вам больше узнать о культуре других народов?». 49,7% участников исследования ответили на него положительно; еще 24% ответили полуутвердительно. Поэтому можно говорить о достаточно высоком уровне толерантности респондентов, принимавших участие в исследовании, что, несомненно, отражает дружеский характер взаимоотношений между этническими группами, проживающими на территории Башкортостана.В качестве наиболее предпочтительного источника информации о культуре других народов 62,5% респондентов были названы книги, журналы, газеты, предоставленные библиотекой. 52,7% респондентов предпочитают узнавать о культуре других народов из телепередач; 66,3% - из Интернета; 7,3% слушают радиопередачи; 7,2% респондентов используют электронные документы, предоставленные библиотекой (рис. 6). Следовательно, библиотека остается значимым в глазах респондентов источником информации о культуре других народов.Итак, проведенное исследование в основном позволило подтвердить нашу гипотезу. Деятельность общедоступной библиотеки как социокультурного института, наиболее приближенного ко всем группам населения, является,с одной стороны, важным фактором формирования этнической идентичности личности,с другой стороны, способствует формированию в регионе толерантной среды.В деятельности базовых библиотек должны быть доминирующими те диалоговые формы работы, которые способствуют как сохранению культурной самобытности этносов, так и обеспечивают рост культуры межнационального общения. Необходимо также скорректировать политику книгоиздания и комплектования базовых библиотекРис. 6. Диаграмма распределения ответов респондентов на вопрос: «Какой источник информации о культуре других народов является для Вас болеепредпочтительным?»с учетом выявленных потребностей и запросов пользователей - представителей различных этнических групп.

Ключевые слова

the libraries of Bashkortostan, the culture of Bashkortostan, national-cultural identity, ethno-cultural needs, ethic group, public library, библиотеки Башкортостана, культура Башкортостана, национально-культурная идентичность, этнокультурные потребности, этническая группа, общедоступная библиотека

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Гильмиянова Римма АскаровнаБашкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллыкандидат исторических наук, доцент кафедры культурологиии социально-экономических дисциплин,тел.: (343) 273-29-73gilm_bspu@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. - М. : Ин-т психологии РАН : Академ. проект, 1999. - 320 с.
О государственной программе «Сохранение, изучение и развитие языков народов Республики Башкортостан на 2000-2005 годы : постановление Кабинета Министров Республики Башкортостан от 31.12.1999, № 413. - URL: http://www.consultant.ru/online/ (дата обращения 15.05.2011) ; О государственной программе «Сохранение, изучение и развитие языков народов Республики Башкортостан на 2005-2010 годы : постановление Правительства Республики Башкортостан от 07.04.2006, № 83. - URL: http://www.consultant.ru/online/ (дата обращения 15.05.2011).
Мультикультурализм и этнокультурные процессы в меняющемся мире: исследовательские подходы и интерпретации / под ред. Г. И. Зверевой. - М. : Аспект Пресс, 2003. - 187 с.
Манифест ИФЛА о поликультурной библиотеке // Науч. и техн. б-ки. - 2008. - № 7. - С. 5-9.
Библиотечное обслуживание полиэтнического населения региона. Этнологическая грамотность библиотекаря : справ. пособие / Рос. Нац. б-ка; сост. Л. Д. Данильянц, В. С. Крейденко. - СПб., 2003. - 91 с.
Белик А. А. Этнос. Религия. Личность. К постановке вопроса. - URL: http://ethnopsy.com/index.php?option= com_linkexchange&Itemid=8888889 (дата обращения 15.05.2011).
Белик А. А. Два подхода к этничности в психологической антропологии // Психологическая антропология: история и теория. - М., 1993. - С. 143-168.
Арсланова Л. Е. Организация работы базовых библиотек по обслуживанию этнических групп, проживающих в Республике Башкортостан // Организация работы базовых библиотек по обслуживанию этнических групп, проживающих на территории Республики Башкортостан : материалы семинара-практикума работников централиз. библ. систем Республики Башкортостан, 14-16 нояб. 2000 г., с. Мишкино, Мишкин. район. - Уфа, 2001. - С. 51-52.
 ОБЩЕДОСТУПНЫЕ БИБЛИОТЕКИ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАНИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ НАСЕЛЕНИЯ(ПО ИТОГАМ ПРОВЕДЕННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ) | Библиосфера. 2012. № 1.

ОБЩЕДОСТУПНЫЕ БИБЛИОТЕКИ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАНИ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ НАСЕЛЕНИЯ(ПО ИТОГАМ ПРОВЕДЕННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ) | Библиосфера. 2012. № 1.