Гендер в традиционной культуре сквозь призму словаря | Вестн. Том. гос. ун-та. Культурология и искусствоведение . 2016. № 4(24). DOI: 10.17223/22220836/24/7

Гендер в традиционной культуре сквозь призму словаря

Статья посвящена анализу информативных возможностей лексикографического источника для изучения гендера в диалекте. На примере репрезентаций фемининных характеристик в «Вершининском словаре» анализируются средства, конструирующие гендер и гендерные стереотипы, сложившиеся в традиционной культуре и обусловленные социальными и культурными изменениями XX в. Описана гендерно маркированная лексика, представленная в словаре: слова, называющие человека по его принадлежности к полу, характеристики внешности, характера, социального статуса и вида деятельности.

Gender in traditional culture through a dictionary.pdf Последние десятилетия в российской гуманитарной науке отмечены бурным интересом к тендерным исследованиям, объектом изучения в которых является человек, рассматриваемый сквозь призму пола. В центре данных исследований лежит понятие «гендер», определяемое современными учеными как конструкт, в котором выстраиваются представления о мужчинах и женщинах, различия в их ролях, поведении, ментальных и эмоциональных характеристиках. Среди его основных признаков выделяют институализиро-ванность, ритуализированность, культурную обусловленность и динамичность. «Гендер отражает одновременно процесс и результат «встраивания» индивида в социально и культурно обусловленную модель мужественности или женственности, принятую в данном обществе на определенном истори-ческомэтапе» [1. С. 6]. Гендер как компонент и индивидуального, и коллективного сознания изучается как когнитивный феномен, проявляющийся в виде стереотипов -«культурно и социально обусловленных мнений и пресуппозиций о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов» [2. С. 98]. Гендерные стереотипы, зависящие от принятых в конкретном обществе тендерных ролей, могут различаться степенью выраженности или содержанием в разных культурах и меняться на протяжении истории в рамках одной культуры. Стереотипы формируются под влиянием социальных условий и «на глубинном ментальном уровне общественного сознания, уходящем корнями в далекое прошлое, наиболее стабильном, передающемся из поколения в поколение» [3. С. 6]. Научным направлением, изучающим проявления тендера в языке и речи, стала тендерная лингвистика, рассматривающая две группы вопросов: описание и объяснение того, как манифестируется тендер в языке, и изучение речевого и коммуникативного поведения мужчин и женщин. Гендер не является собственно лингвистическим понятием, он попал в языкознание из таких наук, как история, историография, социология и психология. Тем не менее его содержание может быть раскрыто с помощью анализа различных структур языка. Междисциплинарный статус тендерной лингвистики обусловил своеобразие изучения тендера и тендерных стереотипов. Необходимым условием исследования становится использование данных других, смежных с лингвистикой наук: культурологии, истории, психологии. Такой подход предполагает научную интерпретацию языкового материала на основе экспликации сведений по истории и культуре соответствующего субэтноса. Тендерные характеристики и стереотипы в языке отчётливее всего проявляются на лексико-фразеологическом уровне. Анализ лексического состава позволяет выявить средства, которыми располагает язык для конструирования тендера и тендерных стереотипов. Один из наиболее полных и достоверных источников диалектной лексики, «сохраняющий аутентичность взгляда носителей культуры, свободный от инокультурного восприятия и каких-либо инокультурных трактовок» [4. С. 22] - областной словарь. Ярким примером может служить «Вершининский словарь» [5], составленный коллективом томской диалектологической школы. Его издание началось в 1998 г., а последний, седьмой, том был опубликован в 2002 г. Выбор словаря обусловлен несколькими причинами. Во-первых, объектом лексикографирования. Говор села Вершинине и прилегающих к нему сёл Батурино и Ярское - один из типичных русских старожильческих говоров Сибири - территории исторически полиэтнической, многоконфессиональной, со сложным сочетанием образа жизни, укладов, традиций, языков и говоров, с особыми географическими условиями и связанными с ними особенностями быта. Сибирский старожильческий говор относится к наиболее изученным диалектным системам. К моменту выхода словаря была сформирована база записей диалектологических экспедиций, начатых в 1947 г., словарных картотек, опубликованы диалектные словари различных типов, осуществлено разноаспектное описание русских старожильческих говоров. За более чем 50 лет сбора материала для словаря в жизни крестьян произошло множество социально-исторических и культурных событий, потрясений и изменений, которые повлияли не только на основы общественного устройства российской деревни, но и на повседневную жизнь людей, их ценности, обыденные представления, нормы поведения и жизненные стратегии, которые непосредственно связаны с изменением тендерных ролей и трансформацией тендерных стереотипов. Столкновение социально-политических условий и традиций, старых и новых укладов тендерного порядка проявилось в формировании особых тендерных культур, что не могло не найти отражения в языке и, соответственно, в словаре. Во-вторых, важную роль при выборе источника играет жанр словаря. «Вершининский словарь», являясь полным толковым словарем, включает не только диалектную, но и общерусскую лексику и фразеологию. В состав словаря входят и нейтральные, и стилистически окрашенные единицы, эмоционально-экспрессивные единицы, общеупотребительные и с ограниченной сферой употребления, архаизмы и неологимы. Он включает 34 170 лексико-фразеологических единиц вершининского говора (однозначных слов, формальных и лексико-семантических вариантов слова, фразеологизмов), зафиксированных в более чем полумиллионе контекстов. Словарь обладает не только ценным иллюстративным материалом, но и содержит пометы, указывающие на стилистическую отнесенность слова, его происхождение, число зафиксированных словоупотреблений каждой лексемы. Полнота собранного материала определена не только длительностью изучения Вершининского говора, но и использованием совокупности приёмов его наблюдения: наряду с приёмом лингвистического эксперимента (беседа с информантом) широко использовался приём психолингвистического эксперимента, данные которого позволяют увидеть говор «изнутри», а также приём непосредственного наблюдения с фиксацией речи на магнитную ленту. Источниковедческие возможности диалектного словаря для лингвокуль-турологии были рассмотрены в работах О.И. Блиновой [6], Г.В. Калиткиной [7], Е.А. Юриной [8], Т.Б. Банковой [9] и др. Однако репрезентация тендерных характеристик и стереотипов в словаре не было предметом отдельного научного рассмотрения, тогда как через описание тендерных характеристик в сибирском говоре может быть представлена система значимых понятий конкретного общества, их трансформация и динамика. На примере репрезентации фемининных характеристик рассмотрим информативные возможности «Вершининского словаря». В результате анализа 34 170 лексико-фразеологических единиц было выявлено, что гендерно маркированной лексикой в лексикографическом источнике оказываются: слова, называющие человека по его принадлежности к полу, характеристики внешности, характера, вида деятельности. Первая группа гендерно маркированной лексики связана с общей номинацией человека по принадлежности к полу. В зависимости от информации, которую несет в себе лексема, выделяются следующие подгруппы. 1. Нейтральное обозначение женщины в диалекте, вне зависимости от каких-либо характеристик. Наиболее употребительное общерусское женщина (с фонетическим вариантом женчина) называет лицо женского пола, независимо от социального статуса и статуса в браке. Второе по количеству словоупотреблений - просторечный вариант общерусского слова баба. В отличие от литературного языка, где развиваются «тенденции «огрубления» и отчуждения его на периферию языковой картины мира в сознании диалектоносителей баба до сих пор продолжает использоваться как безоценочная, стилистически нейтральная номинация замужней женщины» [Ефремов. С. 121-122]. В качестве доказательства приведем фрагмент иллюстративного материала к словарной статье в «Вершининском словаре»: А баба красива была така, отчаянна, бойка, пела, пила, плясала, с мужиками гуляла. // Пятъ-шестъ баб борону таскали [в войну] и боронили. Несмотря на то, что женщина в диалекте имеет большее количество словоупотреблений, лексема баба имеет несколько значений (замужняя женщина; жена; любовница; мать отца или матери; бабка; обращение к пожилой женщине, старухе; повивальная бабка), что «свидетельствует о большей степени ее освоенности в говоре» [10. С. 260]. Кроме того, эти две лексемы «отличаются разными способами вхождения в диалектный контекст. Женщина обычно используется для обозначения незнакомого человека из другой сферы, чуждой говорящему, в совокупности с неопределенными местоимениями и частицами, маркирующими категорию чуждости.» [10. С. 260]. Стилистические пометы содержат словарные статьи с единицами, производными от лексемы баба. Это ласкательные: бабёнка /бабочка, бабёночка: Она така открытая бабёнка. // Она чистоплотненъка бабочка. // Колхозные бабочки-то робют. // У сына хороша бабёнка. Живут хорошо. // А эта бабочка-то кака хороша, жена-то. // Они расходились, а потом сходились. Хороша бабочка была, жалко. // Бабёночки рядом живут хороши. // Так это Витька чё, женился? Сюда бабу привёз. Бабёночка ничё, ага? Пренебрежительные: бабёнишка, бабёнчишка, бабёшка: Бабёнишка идёт. Тьфу! Напилась. // Бабёнчишка? Котора пьяна, так её и ругают: бабёнчишка. // А бабёшка-то? Ох, ленива. Огород зарос. // А бабёнишка [у сына] плоха. Дети голодны, он голодный... //Пьёт. Нешшадно пьёт Сашкина бабёнчишка-то. // Это аферистка настояшша ходит тут [продает шали], бабёнчишка-то была; Бабёнчишка - котора пьяна, так её и ругают: «бабёнчишка». Исходя из содержания контекстов, негативную оценку слово получает, когда речь идет о женском пьянстве и бесхозяйственности. Третьим по распространённости употребления среди общих номинаций становится диалектное женска: А меня ругали женски которы, что у тебя така семья, работать-то ты ешо ходишь. 2. Номинация лица женского пола, в зависимости от статуса в браке. В традиционной культуре важную роль играло замужество. Это было переходным событием в жизни женщины, которое предписывало ей определенные жизненные установки. Этим объясняется четкое разграничение номинаций, указывающих на статус женщины в браке. Девичество отмечено лексемами: девка, девушка / деушка, деваха, девица: Девишники - пели песни про невесту накануне свадьбы. Это для деушки, её последний вечер; Девок на свадьбе не было, не приглашали. Придут, посмотрят - и всё, отваливайте от квартиры; Молода была - ходила на ве-чорки вечером. Парни, девки соберутся. Летом на улицы. В словаре представлены лексические единицы, связанные с темой девичества: девичий, девский - относящийся к девушке, в девках - до замужества, девичник, молодухин пирог - вечер у молодой жены, на котором ее ода -ривают подарками, расплетение косы - ритуал свадебного обряда и др. Тема непорочности девушки до свадьбы отмечена словарными статьями честная девушка, самостоятельная девушка: Прямо стыд-позор, выведут в одной сорочке, да ещё и повертят тебя. Что если ты и честная девушка. Да вот так делано. Женщина, состоящая в браке: жена, баба, женка, женушка, супруга, хозяйка. Молодую замужнюю женщину характеризуют лексические единицы молодуха, молодушка: Молодуха - первый год замуж выдет. Вот её по-хрестьянству молодухой зовут. //Молодухой на другой день невесту звали. Уей расплетали косу. Молодухой называли и замужнюю женщину, родившую первенца сына: Молодуха - после свадьбы, пока не родит. Если сына принесёт - ешшо молодуха, а если дочь - нет. Статус вдовы отмечен лексемами вдова / овдова, вдовуха / овдовуха, вдовушка: Там живет ивдова, одна. // Вдовуха я вот осталась, муж погиб. // Овдовела, так и вишь, муж помер, овдовела вдовушка, овдовая, о ^женщине, оставленной мужем - брошенка, разженка: Брошенка когда называли так раньше, брошенки - так её муж бросил. Женщина, не вышедшая замуж, - девка (в девках): Хороша женшшина, она девка, ей уж песят пять лет. Вторая группа гендерно маркированной лексики - слова, характеризующие внешность и характер человека. Однако выявлено, что подавляющее число лексем, используемых для характеристики мужчин и женщин, являются гендерно симметричными, их употребление по отношению к мужчине или женщине зависит от контекста, в котором употребляется данная лексема. Так, например, лексемы аккуратный, чистоплотный чаще употребляются по отношению к женщине: Чистоплотна, хороша женщина: везде чисто, в избе чисто, сама чиста, аккуратна. Говорят: аккуратистка. Неодобрение вызывает ее неопрятность, неаккуратность. Например, лексемы беспелюха, не-чистюлька характеризуют неумелую, нечистоплотную женщину: Беспелюха делать ничё не может; Не знаю, вот навязалась така нечистюлька, ничё делать не хочет. Кроме традиционных женских характеристик, связанных с пространством дома, семьи, в словаре нашли отражение характеристики, связанные с вовлечением женщины в производство и общественную жизнь и рассматривающие женщину как рабочую единицу, равную по социальному статусу мужчине. Положительными женскими качествами становятся активность: Активны, а вот остальные, они, как единоличники. Она така была хороша, и активна везде, в заводе там она везде участвовала и в самодеятельности везде; бойкость: Она бойка, пробоиста баба. Когда чё привезет, когда огурцы мои продаст; склонность к работе: Говорят, который выбирает [жену] красивую, который, говорят, - не доила, да по двору ходила, который - за характер, который - за рабочий [нрав] любят, уважают, что она работница хороша; Работница была хороша, работала в колхозе; А я хороша былаработница. Негативные характеристики, связанные с пьянством и распутством, обычно относящиеся только к мужскому миру, становятся гендерно симметричными: Гулеван - кто гуляет, пьёт, с бабами чужими ходит от пьяна. Гулеванка - женщина, она тоже гулят с мужиками - от своего мужа... Женщине в обществе было предписано быть работящей и активной, а о ее красоте говорится лишь как о констатации факта: Девочки красивенькие были, миленьки, померли; А баба красива така была, отчаянна, бойка!; Хоро-ошенька, как куколка. Третья группа лексики - слова, называющие человека по социальному статусу и виду деятельности. Словарь включает словарные статьи, отражающие статус женщины в семье: мать, дочь, теща, свекровь, тётя, мачеха и др. В словарных статьях дама, барышня, барыня актуализируется семантический компонент принадлежности женщины или девушки к городу: С первой же зимы меня стали уже просить, да и в городе узнали, что я могу скатать пимы хороши для дам; барышня сопровождает пометой Уваж. -уважительное: Я вашим барышням сказала: миленъки вы мои, таки я пословицы вам берегла! // Идёт одна барышня, красива, как у меня, ходили раньше с косой; барыня дается с пометой Бран. - бранное и значением ' О бездельнице': На улицу счас выкину! Айда! Городска барыня! Социальные и культурные изменения в обществе нашли отражение в существовании в диалекте лексем, называющих женщину по профессии или должности. Например, агрономка, агрономша, бухгалтерша, докторица, врачица, врачиха и др. Некоторые из названных слов в словаре сопровождаются пометой Нов. (новое). Традиционной для российского общества являлась патриархальная тендерная система, а женскими в русской культуре считались те сферы деятельности, которые связаны лишь с рождением и воспитанием детей, ведением домашнего хозяйства, приготовлением пищи. Архаичные формы подобной фиксированное™ деятельности закрепились и в диалекте в виде существования только женского эквивалента называния по профессиональному принципу. Например, вязальщица, вышивальщица. Но российские социальные трансформации вызвали целый ряд новых проблем, которые непосредственно связаны с изменением семьи, положения женщины, ценностей и норм в отношениях мужчин и женщин. В обществе изменяются ценности культуры, меняется и тендерная система. На смену патриархату приходит выравнивание прав и возможностей мужчин и женщин в разных сферах, в том числе и в профессиональной. В контекстах словарных статей таких лексем отсутствует отрицательная оценка: Удобреня большу роль иг-рат, она говорила, грономкой её звали. Она не вершининска. // Танёшка -emo как её, булгактерши-то, её девочка всё кажный день по землянику ходит. //А булгахтерша-то ей сказала, что чё-то неправильно. Таким образом, описание гендерно маркированных лексических единиц диалекта позволяет восстановить фрагменты диалектной картины мира и проследить трансформации, вызванные социальными и культурными изменениями. В статье представлены лишь некоторые возможности словаря как источника изучения тендерной системы диалекта. Перспективы для изучения тендерной картины мира дает анализ фразеологического состава словаря и его иллюстративной части, содержащей информацию о тендерных стереотипах традиционной культуры.

Ключевые слова

гендер, гендерный стереотип, традиционная культура, словарь, gender, gender stereotype, traditional culture, dictionary

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Толстова Мария Анатольевна Томский государственный университет аспирант кафедры русского языка филологического факультетаtolstova_11@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Гриценко Е.С. Язык как средство конструирования тендера : дис.. д-ра филол. наук. Н.Новгород, 2005. 401 с.
Кирилина А.В. Тендер : лингвистические аспекты. М., 1999. 155 с.
Манзуллина З.А. Языковая категоризация тендерных стереотипов: сопоставительный аспект : на материале русского и французского языков : дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2005. 179 с.
Калиткина Г.В. Диалектные словари как лингвокультурологический источник: опыт реконструкции традиции (статья 2) // Вести. Том. гос. ун-та. 2007. № 294. С. 17-23.
Вершининский словарь. Т. 1-7. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1998. 308 с.
Блинова О.И. Способы отражения народной духовной культуры в областном словаре // Культура Отечества : прошлое, настоящее, будущее. Томск, 1995. Вып. 4. С. 64-69.
Диалектные словари как лингвокультурологический источник: опыт реконструкции традиции (статья 1) // Вести. Том. гос. ун-та. 2006. № 291. С. 12-19.
Юрина Е.А. Областной словарь как источник изучения культуры народа // Этносы Сибири : язык и культура. Томск, 1997. С. 46-49.
Бажова Т.Б. «Полный словарь сибирского говора» как источник изучения народного миросозерцания // Культура Отечества : прошлое, настоящее, будущее : сб. тез. докл. IV Духовно-исторических чтений / под ред. Л.М. Хараима, О.Н. Бахтиной, О.Т. Лойко. Томск, 1995. Вып. 4. С. 80-84.
Демешкина Т.А. Стандарт и нонстандарт в диалекте. ROSSICA OLOMUCENSIA XLVIII/ Sbornik prispevM z mezinarodni konference XX. Olomoucke dny rusisrt - 02.09. - 04.09. 2009. Olomouc, 2009. C. 259-263.
 Гендер в традиционной культуре сквозь призму словаря | Вестн. Том. гос. ун-та. Культурология и искусствоведение . 2016. № 4(24). DOI: 10.17223/22220836/24/7

Гендер в традиционной культуре сквозь призму словаря | Вестн. Том. гос. ун-та. Культурология и искусствоведение . 2016. № 4(24). DOI: 10.17223/22220836/24/7