Многоязычный мотивационно-сопоставительный словарь как источник для изучения явления мотивации слов
В статье рассматриваются источниковедческие возможности мотивационно-сопоставительного словаря наименований растений для изучения явления мотивации слов в русском, английском и чешском языках. Четыре зоны словарной статьи предоставляют информацию о мотивированной лексике по нескольким параметрам: доля мотивированных, полумотивированных и немотивированных лексических единиц в сопоставляемых языках, типы их соотношения, особенности внутренней формы слова и типов мотивированности, мотивировочный признак и его совпадение/несовпадение с номинационным признаком.
A multilingual motivological comparative dictionary as a source of word motivation study.pdf Статья посвящена рассмотрению явления мотивации слов в нескольких языках по данным «Мотивационно-сопоста-вительного словаря русского, английского и чешского языков». Многоязычный мотивационно-сопоставительный словарь фитони-мической лексики как словарь антропоцентрической направленности позволяет взглянуть на направление мотивированности лексических единиц сразу в нескольких языках в наглядной форме. Структура словарной статьи словаря (подробнее см.: [1. С. 7691]) отражает интернациональный характер познания действительности носителями языка, словарная статья предоставляет информацию о способах и принципах мотивации наименований растений, образном восприятии фитолексики представителями разных культур и носителями неродственных языков. Представленная в словарных статьях информация о мотивированной лексике позволяет провести сопоставительный анализ наименований растений по нескольким параметрам и описать специфику мотивационной системы каждого из языков. Исследование проводится на материале многоязычного мотивационно-сопоставительного словаря, включающего 250 номенклатурных наименований растений - лексических эквивалентов русского, английского и чешского языков. В работе используется сопоставительный метод исследования, который определяется в современном языкознании как «исследование и описание языка через его системное сравнение с другим языком с целью прояснения его специфичности» [2. С. 481]. В сопоставительных исследованиях языков следует различать два направления. Первое направление обычно называется контра-стивной лингвистикой [3, 4] и предполагает сопоставление языков с точки зрения их различий. В качестве объекта анализа избираются несовпадающие элементы языка. Контрастивный анализ ограничивается двумя языками и имеет ярко выраженные прикладные цели. Второе направление, получившее название аналитического или синхронно-сравнительного языкознания [3], изучает два или более языка методом сравнения их друг с другом. При таком подходе для исследователя одинаково важны и различия и сходства. Сопоставительная мотивология изучает лексическую систему двух или более языков с точки зрения мотивированности методом сопоставления их друг с другом для выявления сходного и специфического в каждом языке. Рассмотрим словарную статью «Мотивационно-сопостави-тельного словаря русского, английского и чешского языков» для определения его информативных возможностей Зона показаний метаязыкового сознания дает информацию для определения мотивационной формы (МФ) слова и толкования его мотивационного значения (МЗ). Результаты, полученные от информантов в ходе проведения психолингвистического эксперимента (ПЛЭ), находят отражение в метатекстах. Психолингвистический эксперимент, направленный на определение мотивированности или произвольности языкового знака, проводился с носителями русского, английского и чешского языков в форме устного и письменного опроса с предоставлением цветной иллюстрации растения. На каждое слово было получено по 100 ответных реакций от носителей русского и английского языков, и по 25 - от носителей чешского языка (эти данные в словарной статье сопровождаются дробью, в числителе которой - число опрошенных, мотивировавших слово, а в знаменателе - число тех, кто счел слово немотивированным). Полученные в этой зоне словарной статьи данные служат источником информации о доле мотивированных, полумотивированных и немотивированных лексических единиц (ЛЕ) в сопоставляемых языщитолистник PENNYWORT PUPECNIK Результаты ПЛЭ: Результаты ПЛЭ: Результаты ПЛЭ: а) от «листья похожи на щит» - 81 чел. а) от «some wort» (какое-то растение) а) от «listy se podobaji рирек» (листья от «листья, которые защищают» - 19 чел. 54 чел. напоминают пупок) - 14 чел. 100/0 от «the wort with small like a penny от «stred listu jako pupek» (середи б) щитолист/НИК - 69 чел. leaves» (растение с маленькими, как на листа похожа на пупок) - 11 чел. щитолистник - 31 чел. пении, листиками) - 28 чел. 25/0 69/31 от «the wort that costs a penny» (рас б) pupec/NIK - 16 чел. тение, которое стоит пенни) - 7 чел. pupecnik - 9 чел. немотивированное - 11 чел. МФ: PUPEC/NIK вфс < Мф: Щит/о/лист/ник 1 МЗ: 'растение, листья
Ключевые слова
сопоставительная лексикография,
явление мотивации слов,
внутренняя форма слова,
мотивационное значение,
психолингвистический эксперимент,
мотивировочный признак,
номинационный признак,
comparative lexicography,
word motivation phenomena,
word's inner form,
motivational meaning,
psychological linguistic experiment,
motivating feature,
nominating featureАвторы
Савенко Анастасия Сергеевна | Томский политехнический университет; Томский государственный педагогический университет | канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка как иностранного; доцент кафедры современного русского языка и стилистики | saven@mail.ru |
Всего: 1
Ссылки
Савенко А.С. Проект «Мотивационно-сопоставительного словаря русского, английского и чешского языков: фитонимы» // Вопр. лексикографии. - 2014. №1 (5). - С. 76-91.
Виноградов В.А. Сопоставительный метод // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 481.
Бауш К.-Р. Сравнительное языкознание, прикладная лингвистика и перевод // Вопр. теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 55-68.
Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. - М.: Рус. яз., 1980. - 253 с.
Жизнь растений. - М.: Мир книги, 1985. - Т. 5, ч. 1. - 511 с.
The New Encyclopadia Britanica / P.B. Norton, J.J. Esposito. - Vol. 1-27. - Chicago: Encyclopadia Britanica, Inc., 1994.
Onions C.T, Friedrichsen G.W.S, BurchfieldR.W. The Oxford dictionary of English etymology. - Oxford: Clarendon Press, 1996. - 1025 p.
JiriRejzek. Cesky etymologicky slovnyk. - Praha: Leda, 2001. - 752 s.
Савенко А.С. Особенности осознания мотивировочных признаков носителями русского и английского языков // Вестн. Том. гос. пед. ун-та. - Сер.: Гуманит. науки (филология). 2006. - Вып. 5 (56). - С. 68-74.
Петров В.В. Растительный мир нашей Родины. - 2-е изд., доп. - М.: Просвещение, 1991. - 207 с.
Botany. cz [Электронный ресурс]. - URL: http://www.botany.cz
Иванова И.В. Что растет вокруг тебя: Определитель растений. - М.: Учпедгиз, 1962. - 100 с.
Стрижев А.Н. Русское разнотравье: справочник. - М.: Дрофа, 1995. - 575 с.
Field Guide to Aquatic Invasive Species. - Canada, Ontario: Queen's Printer for Ontario, 2010. - 207 p.