Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря нового типа «Идиоматика русского авангарда» в контексте современных тенденций авторской лексикографии | Вопр. лексикографии. 2020. № 17. DOI: 10.17223/22274200/17/7

Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря нового типа «Идиоматика русского авангарда» в контексте современных тенденций авторской лексикографии

Освещаются общая концепция и методология научного проекта «Идиоматика авангарда» и словаря «Идиоматика русского авангарда», которые формируются в русле новейших тенденций развития авторской лексикографии в отечественном языкознании. Вырабатываются критерии создания электронной библиотеки, обусловливающей специфику структурирования составляемого словаря. Рассматривается проблема формирования словника. Анализируются типы заголовочных единиц, которыми могут быть единицы как вербальной, так и невербальной идиоматики авангарда.

General Conception, Methodology and Topical Issues of the Dictionary of a New Type Idiomatics of Russian Avant-Garde<.pdf Введение: Авторская лексикография в свете новейших тенденций В последнее десятилетие в условиях глобальных научносоциальных преобразований отмечается значительное усиление исследовательского и общественного интереса к вопросам авторской лексикографии, что свидетельствует о том передовом положении, которое занимает сегодня данная научная отрасль в процессе общего развития как лингвистической науки, так и культуры современного российского сообщества. В настоящее время характер и пути развития авторской лексикографии отражаются во множестве новых и новейших словарных проектов, активно разрабатываемых на базе разных академических институтов, отечественных и зарубежных университетов. В их число 1 Исследование выполнено при поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (проект № 18-012-00134) в Институте языкознания РАН. И.В. Зыкова 132 входят как долгосрочные проекты, которые стартовали на рубеже XX-XXI столетий, так и проекты, начало реализации которых приходится на последние несколько лет. Как отмечает Л.Л. Шестакова, «период рубежа веков, уже окрещенный “временем словарей”, “эпохой словарей”, стал плодотворным для авторской лексикографии» [1. С. 17; 2]. При изучении специфики лексикографических новаций, внедряемых в рамках разных лексикографических проектов, можно выделить ряд особенностей, которые определяют современные тенденции в области авторской лексикографии. Отметим некоторые из наиболее значимых. В настоящее время можно констатировать активное развитие сложившейся традиции составления авторских словарей по принципу, в основу которого положено противопоставление автор - авторы. Как отмечают Ю.Н. Караулов и Е.Л. Гинзбург, «отечественная авторская лексикография, как и мировая теория и практика создания словарей писателей, накопили богатый опыт лексикографической интерпретации языка выдающихся личностей современности и прошлого» [3. С. X]. В случае с одноавторскими словарями происходит существенное расширение круга лексикографируемых «выдающихся личностей» в результате усиления внимания к вербальному творчеству не только писателей, поэтов, литературных критиков, но и видных ученых, философов, известных деятелей культуры и искусства, политиков (см., например, [4-7]). Наряду с одноавторскими словарями заметно возрастает и число словарей, под сводом которых объединяются сразу несколько авторов на основании их принадлежности к одному художественному направлению (течению, движению), отнесенности их произведений к одному (определенному) литературному (художественному) жанру (типу произведений или текстов) и / или одному хронологическому периоду. К примеру, в «Словаре языка русской поэзии XX века», седьмой том которого вышел в 2017 г., объектом лексикографического представления является язык десяти русских поэтов Серебряного века - И. Анненского, А. Ахматовой, А. Блока, С. Есенина, М. Кузмина, О. Мандельштама, В. Маяковского, Б. Пастернака, В. Хлебникова и М. Цветаевой [8]. Современный облик авторской лексикографии также определяется сегодня интенсивной разработкой дифференциального подхода к лексикографической репрезентации языка произведений или идиолекта одного автора или ряда авторов, связанных хронологически или Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 133 общим художественным направлением. Внедрение такого подхода осуществлялось в рамках работы над составлением словаря языка Достоевского. Ю.Н. Караулов и Е.Л. Гинзбург - авторы общей концепции «дифференциально-распределительной серии словарей», обосновывая целесообразность создания словарной серии, говорят о том, что «подход к созданию лексикографического образа лексического строя языка писателя как серии словарей отражает признание многоплановости языковой личности мастера слова, такого, каким был Ф.М. Достоевский; признание невозможности редуцировать языковое своеобразие любого художественного текста к какой-либо одной-единственной системе лексических или грамматических начал национального языка» [3. С. ХХѴІІІ]. По замыслу Ю.Н. Караулова и Е.Л. Гинзбурга, словарная серия включает базовый словарь (или «Словарь идиоглосс»), «Частотный словарь», «Словарь антропонимов», «Словарь топонимов», «Глоссарий», «Словарь грамматических слов», «Словарь фразеологизмов», «Словарь афоризмов», «Словарь прецедентных текстов» [3. С. ХХХІІІ-ХХХІѴ]. Как указывает Л.Л. Шестакова, «суммарные содержательные характеристики этих словарей, гипертекстовые формы их совместного использования (с помощью современных технологических приемов), способны исчерпывающе отразить языковое богатство всего написанного Достоевским и синтезировать созданный им мир» [9]. Следует отметить, что такой дифференциальный подход широко применяется и в зарубежной лексикографии, о чем свидетельствуют, к примеру, многочисленные современные и новейшие, словари, посвященные творчеству Шекспира (см., например, [10, 11]). Данный подход применяется сегодня как к одноавторским, так и к сводным словарям. В современной авторской лексикографии наблюдается также интеграция принципов словарного описания, которые приняты в отдельных типах авторских словарей или традиционно свойственны отдельным типам авторских словарей (например, толковым словарям, конкордансам, глоссариям, переводным, этимологическим и т. д.; о типологии авторских словарей см. подробнее: [1]). Данный факт можно было бы иначе обозначить как усиление тенденции к стиранию «жестких» типологических границ между словарями. Авторские словари нового поколения - это по преимуществу словари интегрального характера, который имеет самые разнообразные формы вопло- И.В. Зыкова 134 щения. Интеграция может осуществляться по линии объединения вербального и невербального рядов (например, визуального) в репрезентации разного рода словарных данных, по линии методов и приемов внутренней организации словаря, по линии включаемой информации и т.д. К примеру, переводные словари создаются с привлечением методик толковых словарей, синхронические фразеологические словари включают этимологическую информацию, указание частотности и т.д. (см., например, [12]). Как указывает Л.Л. Шестакова, «эволюционный взгляд на инвариантную словарную статью в авторском словаре демонстрирует общую ее тенденцию (при сохранении основных структурогенных зон) к расширению рамок, усложнению организации, обогащению новыми параметрами, сведениями разного рода вплоть до ссылок на исследовательские труды, результатом чего становится появление пограничных текстов типа словарных эссе, этюдов и т.п.» [1. С. 13]. Таким образом, будучи отнесенным по изначальному замыслу составителей к какому-либо конкретному типу словаря, созданный словарь может фактически интегрировать в себе свойства или отличительные черты словарей других типов. В частности, интегральный характер «Словаря русской поэзии XX века» служит прецедентом для появления словаря нового типа или нового жанра - «комментирующего конкорданса», в котором «принцип конкорданса» сочетается «с элементами толкового словаря» [8. С. 248]. В настоящее время значительную степень реализации в области авторской лексикографии обретает тенденция к внедрению новых информационно-коммуникационных и компьютерных технологий, которые позволяют модернизировать и усовершенствовать процессы и методы поиска, сбора, хранения, обработки, организации, предоставления или репрезентации, восприятия, распространения и использования лексикографической информации. Это позволяет вывести теорию, методологию, практику авторской лексикографии на новый технический и эволюционный уровень и создавать авторские словари принципиально нового формата и нового типа. Одними из главных признаков новых словарей являются, в частности, их мультимедийный характер; возможность периодического содержательного обновления и корректировки (т.е. периодического введения новых, ранее неизвестных сведений); учет новых категорий пользователей (блогеров, пользователей Твиттера, смартфонов и т.д.); базирование на обширных массивах электронных (корпусных) баз эмпирических Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 135 данных; наличие специально разработанных поисково-информационных систем; реализация систем гипертекстовых связей широкого спектра и разновидностей и др. (см., например, [13-15]). Отмеченные современные тенденции неизбежно влекут за собой непрекращающийся поиск новых решений к традиционным и фундаментальным проблемам и вопросам авторской лексикографии, касающимся различных аспектов составления авторских словарей, их макро- и микроструктуры. В отношении макроструктуры в центре внимания находятся вопросы о выборе источника (источников) авторского словаря; о возможностях применения современных информационных и компьютерных технологий для создания полнотекстовых электронных библиотек лексикографируемых авторов; о выборе единиц словарного описания и принципах их лексикографической обработки; о соотношении и способах репрезентации общеязыкового и индивидуальноавторского; о разработке методов создания словника, о его полноте и специфике построения; о заглавной форме единиц лексикографического анализа; о создании компьютерных (открытых) словарных фондов авторов с возможностью включения в них вновь создаваемых словарей по принципу взаимодействия и взаимодополнительности. В отношении микроструктуры словаря не теряют актуальности такие проблемы, как внутреннее устройство словарной статьи, обусловленное определенным типом и жанром авторского словаря; обсуждение целесообразности конкретных подходов к толкованию единиц словарного описания и типов дефиниций в авторских справочниках, которые определяют степень разработанности и полноты представления в них заголовочных единиц; вопрос об обязательности и факультативности конкретных словарных зон и подзон. Все сказанное выше особенно релевантно в свете реализации новых словарных проектов, поиска эффективных путей их разработки, обоснования необходимости создания и оценки их ценности для дальнейшего развития теории и практики авторской лексикографии. В настоящей статье на обсуждение выносится общая концепция научно-исследовательского проекта «Идиоматика авангарда» и проекта словаря «Идиоматика русского авангарда», развиваемая в русле новейших тенденций в области авторской лексикографии. Также освещается вопрос создания методологии проводимого лексикографического исследования. Особое внимание уделяется актуальным И.В. Зыкова 136 проблемам конструирования макроструктуры словаря, в частности принципам и критериям создания электронной базы данных как источника лексикографической информации, которая обусловливает специфику микроструктуры словаря. В качестве одной из важнейших проблем анализируется типология идиоматики авангарда, направленная на выявление типов заголовочных единиц и формирование словника проектируемого словаря. Проект «Идиоматика авангарда»: общая концепция, основные понятия, методологическая база Проект «Идиоматика авангарда» замыслен его авторами (И.В. Зыкова, О.В. Соколова) как цикл исследований, посвященных такому художественно-литературному направлению, как авангард с учетом его исторического развития и возможной периодизации (ср.: (ранний, классический, исторический) авангард vs. неоавангард (или поставангард)), его движений в разных культурах (например, русский авангард, итальянский футуризм, английский вортицизм, немецкий дадаизм), а также его направлений в искусстве и литературе (например, в русской литературе: кубофутуризм, ОБЕРИУ). В основу данного проекта положена идея разработки серии сводных словарей, в каждом из которых объектом описания становится идиоматика, выделенная из произведений представителей одного из существующих авангардных направлений, формирование и развитие которых осуществлялось в России, а также и в других странах (например, в Италии и Великобритании) в разные периоды времени (начиная с XX в.). Иначе говоря, научно-исследовательский проект ориентирован на лексикографическую трактовку главным образом идиоматики русского авангарда, а также идиоматики итальянского, английского и другого авангарда с фокусированием внимания на конкретном авангардном направлении, например, кубофутуризм, ОБЕРИУ, сюрреализм и пр. Особо отметим, что проектируемые сводные словари рассчитаны на широкий круг читателей-пользователей, от специалистов-филологов, искусствоведов и исследователей смежных с филологией наук до любителей авангардного искусства и литературы, а также тех, кто только начинает свое знакомство с этой особой сферой художественной культуры со свойственным ей эстетическим отношением к художественному языку, создающему новую эстетическую реальность. Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 137 По сложившейся на сегодняшний день традиции создание авторского словаря предваряется и / или сопровождается проведением исследования соответствующего филологического (художественного и языкового) материала, в ходе которого формируется общая концепция словаря, вырабатываются понятийный аппарат и методологическая платформа лексикографической работы. Следуя этой общепринятой практике, проект «Идиоматика авангарда» базируется на изучении прежде всего литературного, а также художественного авангарда, на разработке в ходе его (т.е. проекта) реализации соответствующего инструментария операциональных понятий и собственной методологии проведения поэтапного лексикографического исследования. Поскольку предметом словарного описания в данном случае является такой специфический класс единиц, используемых в разного рода художественных системах, как идиоматика авангарда, то в качестве первоочередной встает задача выработки ее дефиниции. В рамках настоящего проекта принимается следующая рабочая дефиниция идиоматики авангарда. Под идиоматикой авангарда в широком смысле понимается «совокупность семиотически разнородных средств (вербальных и невербальных), целенаправленно создаваемых авангардистами в результате эксперимента, в основе которого лежат эстетическая и прагматическая интенции, направленные на формирование нового художественного языка литературы и искусства» [16. С. 210]. «Такие интенции реализуются за счет совмещения установок на отрицание существующих языковых конвенций и формирование новых норм, организующих новую идиоматику как основу нового языка» [17. С. 10]. С опорой на это понимание нами выделяются и разрабатываются два более частных понятия идиоматики авангарда - «вербальная идиоматика авангарда» и «невербальная идиоматика авангарда» (см. далее). Наряду с центральным понятием «идиоматика авангарда» в сферу авторской лексикографии нами вводятся и разрабатываются следующие ключевые для настоящего проекта понятия: «установка на идио-матизацию в авангарде» и «собственно авангардная идиома» [Там же]; «ID card авангардной идиомы» (или «паспорт, идентификационная карта авангардной идиомы») [16]; «поэтика авангардного дискурса» и «поэтика авангардного манифеста»; «концептуально метафорический коллаж», осмысливаемый нами как один из ведущих лингвокогнитивных приемов построения авангардного дискурса; «не- И.В. Зыкова 138 вербальная идиоматика авангарда» [16, 18, 19]. С позиции лексикографической практики получают дальнейшую разработку такие понятия, релевантные для осознания природы идиоматики авангарда и ее отличности от других категорий (разрядов, классов) единиц языковой системы, как «межсемиотичность» [19-21], «деавтоматизация восприятия» и «алогичность» [22], «языковой эксперимент», «лингвокреативность», «фразеологическая креативность» [23]. В ходе проводимого исследования разрабатывается методология, направленная на идентификацию единиц идиоматики авангарда и позволяющая совершать верифицированный отбор заголовочных единиц из авангардных произведений для формирования словника проектируемых сводных словарей. В частности, разработан «метод идентификационной карты авангардной идиомы» [16]. Кроме того, применяются разные общие и частные методики проведения дискурс-анализа, лингвокогнитивные и лингвокультурологические методы (например, метод фреймовых семантик, метод лингвокультурологической реконструкции, основанный на теории концептуальной метафоры, метод дискурсного изучения фразеологической креативности) с целью изучения специфики авангардного дискурса, фразеологии и идиоматики, языковых новаций как результата языкового экспериментирования (см. подробнее: [18, 20, 22, 23]). В настоящее время ведется разработка алгоритма лексикографического описания идиоматики авангарда, учитывающего специфику авторского сводного словаря и целесообразность введения в микроструктуру словаря определенных словарных зон и подзон. Таким образом, с учетом изложенной общей концепции, специфической природы идиоматики авангарда как объекта словарного описания, значительного объема эмпирического материала, являющего собой все множество произведений авангардистов - представителей разных авангардных направлений, а также и родожанровое разнообразие этих произведений, научно-исследовательский проект «Идиоматика авангарда» предполагает многоэтапную и долгосрочную реализацию. Его первый этап заключается в составлении словаря «Идиоматика русского авангарда». Перейдем к его краткому описанию. Словарь «Идиоматика русского авангарда» как словарь нового типа Проектируемое лексикографическое издание является сводным словарем. Его создание базируется на лексикографическом анализе Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 139 литературных и художественных произведений представителей раннего авангарда (1910-е - начало 1930-х гг.), главным образом кубофутуристов и некоторых из близких их кругу авторов, внесших значительный вклад в становление русского авангарда и его разных направлений (В. Хлебников, В. Маяковский, А. Крученых, Б. Лившиц, Д. и Н. Бурлюки, К. Малевич, Е. Гуро, П. Филонов, А. Экстер, В. Шкловский, Р. Якобсон, М. Ларионов, И. Зданевич и некоторые другие). Словарь «Идиоматика русского авангарда: (кубо)футуризм» базируется на дифференциальном подходе, применение которого выражается одновременно в трех основных ракурсах. Во-первых, на дифференциальный характер словаря указывает выбранный в качестве объекта лексикографического описания определенный пласт языка -идиоматика, извлеченная из произведений раннего авангарда. Во-вторых, применение дифференциального подхода отражается в том, что в фокусе лексикографического внимания находится идиоматика главным образом ведущих представителей кубофутуризма, извлекаемая в первую очередь из их наиболее значимых литературных и художественных произведений. В-третьих, целесообразным представляется создание отдельного словаря по идиоматике русского авангардного манифеста, т.е. по программным материалам идеологов или теоретиков авангарда. Авангардный манифест занимает особое положение в творчестве представителей раннего авангарда и оценивается в современной научной литературе в целом как центральный жанр авангарда. Согласно проведенному исследованию [16-18] в манифестах не только вырабатывается установка на идиоматизацию, проявляющаяся в ориентированности авангардистов на создание в ходе языкового и художественного экспериментирования своеобразных авангардных идиом, но также и на экспериментальное использование «традиционных» фразеологизмов. Авангардный манифест - это то актуальное или фактическое художественно-экспериментальное пространство, в котором данная установка находит свое первичное практическое воплощение. Этот факт делает авангардные манифесты особо интересным и ценным объектом лексикографического исследования. Таким образом, проектируемый словарь «Идиоматика русского авангарда» и словарь «Идиоматика русского авангардного манифеста» как «малый производный справочник» (в терминологии Л. Л. Шестаковой) вместе представляют минимальную словарную серию. И.В. Зыкова 140 С точки зрения жанровой специфики словарь «Идиоматика русского авангарда» представляет собой справочник-конкорданс интегративного типа. Интегративность является многоплановой и проявляется в отношении разных аспектов словаря. С опорой на типологию авторских словарей Л.Л. Шестаковой [1], в которой выделяются 12 разграничивающих словари критериев, в рамках рассматриваемого словаря интегрируются по меньшей мере, следующие типологические признаки: характер даваемых в словаре сведений (лингвистические vs. энциклопедические сведения); основная цель описания (регистрирующие (фиксирующие, инвентаризующие) vs. объяснительные vs. переводные словари); число языков (одноязычные vs. двуязычные vs. многоязычные); функция и адресат (словари с научно-описательной ориентацией, адресованные специалистам-филологам vs. словари с учебной направленностью vs. словари, адресованные широкому кругу читателей). Интеграция данных признаков направлена на создание словаря «Идиоматика русского авангарда» как справочника-конкорданса, содержавшего не только лингвистическую, но в отдельных случаях и энциклопедическую и научную информацию. В нем не только регистрируются единицы идиоматики авангарда, но и дается по необходимости и возможности поясняющий комментарий к ним. Он является многофункциональным и многоадресным. Кроме того, видится целесообразным включать в Словарь переводы единиц идиоматики авангарда, контекстов их употреблений (в частности, на английский и итальянский языки), что делает конкорданс не одноязычным, а многоязычным изданием. Отдельного внимания заслуживает и критерий , выделенный в работе Л. Л. Шестаковой. В соответствии с этим критерием авторские словари разграничиваются по единице описания «на словари с заголовочной единицей, равной слову (словоформе), и заголовочной единицей больше или меньше слова (словари сочетаний, устойчивых выражений, цитат; словари морфем)» [1. С. 60-61]. Отличительная инновационная особенность рассматриваемого словаря состоит в том, что единицей описания в нем могут быть не только вербальные единицы «больше слова» (их подавляющее большинство) или «равные слову» (их намного меньше), но также и невербальные единицы (например, фрагменты произведений живописи). Данная особенность обусловлена типологией единиц идиоматики авангарда, рассмотренной подробно далее. Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 141 С учетом современной тенденции к применению в сфере авторской лексикографии компьютерных технологий проектируемый словарь базируется на электронной библиотеке. Создание данной библиотеки составляет важную исследовательско-аналитическую задачу, поскольку ее объем и характер включаемых в нее материалов во многом определяют то, какого рода информация будет структурировать содержание словаря и определять специфику его внутренней организации. Остановимся на этом подробнее. Критерии создания электронной библиотеки как эмпирической базы лексикографического исследования Первым шагом в составлении любого словаря является сбор необходимых данных и создание единого (электронного) ресурса, который будет служить эмпирической базой и главным источником требуемой лексикографической информации. В качестве такого ресурса и выступает электронная библиотека, которая формируется по ряду основных критериев, выделенных в рамках данной работы. Как представляется, важно учитывать: 1) объединение в рамках авангардного направления литераторов (поэтов и писателей) и художников, оставивших богатое литературное и художественное наследие и внесших разный вклад в становление авангарда и развитие (кубо)футуризма; 2) родожанровое и типологическое разнообразие литературных текстов представителей кубофутуризма, характеризующееся наличием как программно-теоретических работ (манифестов, статей), направленных на разработку концептуальных основ и теоретических установок указанного авангардного направления, так и собственно литературных и художественных произведений (проза, поэзия, драма и т. д.), призванных воплощать данные концепции и установки; 3) значимость отдельных литературных и художественных произведений и, как следствие, их разное влияние на развитие русской культуры (русской литературы и русского искусства), судить о котором возможно по степени их цитируемости или по количеству обращений к ним в разные периоды времени, наличию научных исследований и научно-исследовательских проектов, посвященных их изучению; 4) определенного рода взаимодействие с зарубежными авангардными движениями, а также их вклад в общий фонд мировой литера- И.В. Зыкова 142 туры и мирового искусства, что отражается в наличии переводов литературных произведений представителей русского авангарда (в частности, кубофутуристов) на другие языки. Таким образом, создаваемая электронная библиотека является комплексной и представляет собой совокупность отдельных электронных собраний, названия которых соответствуют указанным критериям. В ней объединяются следующие электронные коллекции: /1/ электронное собрание основополагающих программнотеоретических работ манифестарного характера (или манифестов); /2-3-4/ электронное собрание литературных произведений ведущих кубофутуристов - В. Хлебникова, В. Маяковского и А. Крученых, включающее оцифрованные (наиболее полные) их собрания сочинений; /5/ электронное собрание наиболее значимых литературных и художественных произведений таких представителей раннего авангарда, как В. Лившиц, Д. и Н. Бурлюки, Е. Гуро, К. Малевич, В. Каменский, П. Филонов, О. Розанова, В. Шкловский, Р. Якобсон, М. Ларионов, И. Зданевич и И. Терентьев; /6/ электронное собрание оцифрованных изданных авторских словарей, посвященных творчеству представителей кубофутуризма (например, «Словарь неологизмов Велимира Хлебникова» Н.Н. Перцовой; словарь «Метафора В. Маяковского: Словарь. Таблицы. Комментарий» Н.А. Тураниной; «Словарь фразоупотреблений в поэтической речи В.В. Маяковского» Н.Н. Ничик и В.М. Ронгинского); /7/ электронное собрание научных трудов ведущих специалистов в области изучения литературного и художественного творчества представителей раннего авангарда; /8/ электронное собрание переводов литературных произведений лексикографируемых авангардистов на английский и итальянский языки (см., например, [24, 25]); /9/ электронное собрание оцифрованных репродукций художественных произведений рассматриваемых авторов, выбор которых определяется их значимостью в творчестве авангардистов (в частности, (кубо)футуристов), а также наличием определенной связи с литературной линией деятельности ведущих представителей раннего авангарда и др. Следует отметить, что произведения представителей кубофутуризма и близких их кругу авангардистов опубликованы в настоящее Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 143 время в значительном количестве в различных изданиях, вышедших в разное время и характеризующихся разной степенью охвата их творчества. Составляемая электронная библиотека призвана объединить и представить на единой платформе и в наиболее полном объеме (по замыслу составителей словаря) литературные произведения представителей раннего авангарда с отражением их связи с художественными произведениями, их переводы и новые научные данные, полученные в результате их исследования. К тому же каждое из собраний обладает своей функциональной направленностью и призвано служить эмпирической базой для проведения отдельных лексикографических исследований с целью разработки макроструктуры и микроструктуры словаря, определенных их разделов, зон и подзон. В частности, на основе электронных собраний /1-5/ и /9/ осуществляется формирование словника, в ходе которого на первый план выходит проблема идентификации, отбора и систематизации тех единиц идиоматики авангарда, которые могут стать предметом словарного описания, или, иначе говоря, проблема типологии идиоматики авангарда. Типология идиоматики авангарда как лексикографическая проблема формирования словника В разработке типологии идиоматики авангарда важно учитывать следующие ключевые установки и нововведения авангарда: стремление к «стиранию» границ между разными родами искусства (ср.: изобразительное искусство, вербальное искусство, музыкальное искусство, киноискусство и др.); примат синтеза различных видов творчества, их взаимопроникновения: экспериментирование в области искусства и литературы с целью выработать новый (единый) художественный язык, соответствующий устанавливаемым в начале XX в. новым эстетическим канонам. Принимая во внимание данные установки и нововведения, в идиоматике авангарда представляется необходимым (как уже отмечалось выше) провести разграничение между двумя основными видами единиц, которые могут быть объектами лексикографического анализа: вербальная идиоматика и невербальная идиоматика. Каждая из двух выделенных разновидностей идиоматики авангарда подразделяется на определенные типы, лексикографическая интерпретация и репрезентация которых может как совпадать, так и (существенно) от- И.В. Зыкова 144 личаться. Перейдем к рассмотрению этих основных видов идиоматики авангарда и их типологии. Вербальная идиоматика понимается в настоящем исследования как совокупность вербальных единиц двух основных классов: 1) собственно авангардные идиомы, определяемые нами как языковые единицы, целенаправленно создаваемые в результате проведения языковых экспериментов в литературном авангарде (например: путейцы языка, облако в штанах, следить мир с конца, ковать звучаль, баячи будущего); 2) «традиционные» фразеологизмы в широком понимании, (экспериментально) используемые в произведениях литературного авангарда в узуальных и модифицированных формах (например: класть / положить к ногам > Сегодня к новым ногам лягте! (В. Маяковский, «Флейта-позвоночник»). Анализ вербальной идиоматики, экспериментально создаваемой и используемой в произведениях кубофутуристов и близких их кругу авторов, позволяет выделить на данном этапе ее изучения следующие типы собственно авангардных идиом: - авангардные идиомы-термины, например: новое слово; заумный язык; самовитое слово; вырубать формы; действовать цветом; графика духовного состояния; - авангардные идиомы-дескрипции или идиомы-экспрессемы, например: не язык, а жалкий евнух; парфюмерный блуд; эстетическое гниение; сохранять от зла-порчи; обглоданное слово; - авангардные идиомы-эксперименты, например: че воды; дыр бул щыл; чи брео зо; бэ го языков; чета небедей; величественно, как V ЕВ Толстой; - авангардные паремии, имеющие структуру предложения и отличающиеся афористическим характером, например: Кто не забудет своей первой любви, не узнает последней; Мы хотим, чтобы слово смело пошло за живописью. Среди «традиционных» фразеологизмов, функционирующих в произведениях лексикографируемых авторов, можно обнаружить такие их типы: - фразеологизмы-термины или идиомы-термины, например: золотой век; центр тяжести; ударная сила; земной шар; Млечный путь; - общеязыковые идиомы, например: вилять хвостом; наступать на горло; пускать слезу; под спудом; точь в точь; Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 145 - коллокации или фразеоматизмы, например: оказывать воздействие; составлять основу; холодный разум; приносить плоды; - фразеологические единицы метаязыкового и модального характера, например: так сказать; честно говоря; к слову; - фразеосхемы или фразеологизмы-конструкции, например: смесь Xc Y; не X, аX-ище; - паремии, например: заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет; - прецедентные феномены, например: «Кесарю кесарево - богу бого-во»; синяя птица; честный дядя; размер Хеопса; боги Эллады (о возможности отнесения прецедентных феноменов к фразеологии см. в [26]); - иноязычные устойчивые языковые единицы, например, post hoe, ergo propter hoc; grand art. Под невербальной идиоматикой в настоящем исследовании понимается совокупность невербальных (пластических) идиом, извлекаемых из художественных произведений представителей раннего авангарда, а также их литературных произведений, содержащих разного рода художественные изображения (графические рисунки и живописные изображения, гравюры, литографические изображения и проч., см., например, в «Взорварь» и «Мирсконца»). Несмотря на то что вопросы о существовании невербальных идиом и их отличительных чертах поднимался исследователями многократно, что подтверждается, в частности, функционированием в научной литературе таких терминов, как пластическая идиома, идиоматический жест, звуковая идиома, изобразительная идиома (см. также термины в английском языке: artistic idiom, idioms of music, the dancer’s idiom, theatrical idioms, Expressionist idiom) [27, 28]1, объектом системного лексикографического анализа и описания невербальные идиомы не становились. В связи с этим разработка типологии аван- 1 Отдельно заметим, что, к примеру, о выработке Бурлюком специфических пластических идиом как важной составляющей его живописного языка писал Б. Калаушин [29]. Рассматривая особенности живописи Экстер на примере ее альбома «Цветовые ритмы», Г.Ф. Коваленко отмечает, что «подход к альбому как к серии позволяет убедиться очень во многом, прежде всего - различать повторяющиеся пластические идиомы и в их стабильности распознать подлинный голос художника» [30. С. 209]. В своей работе М. Кленова обращает внимание на то, что «Malevich’s new pictorial idiom allowed him to push his conceptual thinking further» [31. С. 69]. И.В. Зыкова 146 гардных невербальных идиом представляет собой самостоятельную задачу в нашем лексикографическом проекте. Нетривиальность и масштабность этой задачи требует проведения отдельного исследования с целью разработки комплексной методологии идентификации такого рода идиом в художественных произведениях лексикографи-руемых авторов. Сделанные на сегодняшний день наблюдения и полученные результаты первичного осмысления данной проблемы позволяют выделить по меньшей мере три основных критерия, которые следует учитывать при разработке типологии единиц, формирующих невербальную идиоматику авангарда. В качестве первого критерия выступают виды искусства, одним из оснований классификации которых является трехчленная оппозиция: пластические искусства vs. временные искусства (музыка, литература) vs. синтетические искусства (театр, хореография, кино и др.). Особый интерес для нас представляют пластические искусства, которые, в свою очередь подразделяются на изобразительные (живопись, графика, скульптура и др.) и неизобразительные (архитектура, декоративно-прикладное искусство, художественное конструирование) [32]. Принимая во внимание специфику творческой деятельности лексико-графируемых авторов, наше исследование направлено на анализ изобразительных (в частности, живописных, графических, литографических) идиом. Вторым критерием является, на наш взгляд, степень сложности пластических изобразительных идиом, в соответствии с которой они могут представлять собой единичный изобразительный знак, совокупность изобразительных знаков, например, в виде отдельной фигуры, фрагмента картины, или соотноситься с целостной картиной. Третьим критерием, с нашей точки зрения, следует считать (не)зависимость пластических изобразительных идиом от вербального творчества (или вербальных аналогов). Надо заметить, что в современной науке подход к пониманию невербальных идиом как вербально обусловленных сущностей получает широкое обсуждение. К примеру, невербальная идиома может трактоваться как «скрытая форма вербальности», т.е. как «идиома и фразеологизм, фигуры речи, имплицитно содержащиеся в повествовательной материи изображения» [33. С. 8]. Как указывает Н.В. Злыднева, «естественный язык определяет некоторые сегменты мышления художника, задавая те или иные стратегии визуальной наррации» [Там же. С. 8]. Кроме того, не- Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря 147 вербальная идиома может представлять собой изобразительный знак или совокупность изобразительных знаков, специально разрабатываемых с целью образной передачи некоего смысла (значения, концепта и под.) и «замещающих» собой существующие вербальные знаки. Одним из примеров последнего являются специфические опыты подобных разработок В. Хлебникова, представленных, в частности, в его манифесте «Художни

Ключевые слова

идиоматика авангарда, фразеология, вербальные идиомы, невербальные идиомы, макроструктура словаря, словник, эмпирическая база данных, avant-garde idiomatics, phraseology, verbal idioms, non-verbal idioms, dictionary macrostructure, glossary, empirical database

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Зыкова Ирина ВладимировнаИнститут языкознания Российской академии наукд-р филол. наук, вед. науч. сотр. сектора теоретического языкознанияzykova_iv@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Шестакова Л.Л. Русская авторская лексикография: теория, история, современность : дис.. д-ра филол. наук. М. : Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 2012. 580 с.
Козырев В.А., Черняк В.Д. Лексикография русского языка: век нынешний и век минувший. 2-е изд., испр. и доп. СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2015. 631 с.
Караулов Ю.Н., Гинзбург Е.Л. Язык и мысль Достоевского в словарном отображении // Словарь языка Достоевского: Лексический строй идиолекта. М. : Азбуковник, 2001. С. IX-LXII.
Волков С.С. Трехъязычный словарь языка М.В. Ломоносова // Вестник РГНФ. 2012. № 3. С. 98-106.
Словарь Л.С. Выготского / под ред. А.А. Леонтьева. М. : Смысл, 2010. 119 с.
Логош О., Петров В. Словарь «Маятника Фуко» Умберто Эко. СПб. : Симпозиум, 2002. 553 с.
Козловская Н.В. Философский термин как объект авторской лексикографии (на материале произведений Н.Ф. Федорова) // Современные проблемы авторской лексикографии : сб. науч. ст. / под общ. ред. Л.Л. Шестаковой. М. : Аквилон, 2018. С. 19-27.
Шестакова Л.Л., Кулева А.С. Из опыта работы над седьмым томом «Слова ря языка русской поэзии XX века» // Современные проблемы авторской лексикографии : сб. науч. ст. / под общ. ред. Л.Л. Шестаковой. М. : Аквилон, 2018. С. 247-257.
Шестакова Л.Л. Словарь языка Достоевского. Идиоглоссарий // Знамя. 2009. № 12. URL: http://www.zh-zal.ru/znamia/2009/12/sh22.html (дата обращения: 1.03.2019).
Davis J., Frankforter A. The Shakespeare Name Dictionary. London : Routledge, 2004. 552 p.
Foster J. A Doctor’s Shakespeare: A Collection of Medical Quotations from Shakespeare. N.Y. : Xlibris Corporation, 2011. 266 p.
Леденёва В.В. Индивидуальное и общее в идиолекте Н.С. Лескова: Лексический состав эпистолярных текстов 90-х годов XIX века : словарь : в 2 кн. М. : МГОУ, 2007. 276 с.
Карпова О.М. Новые энциклопедические словари Шекспира // Современные проблемы авторской лексикографии : сб. науч. ст. / под общ. ред. Л.Л. Шестаковой. М. : Аквилон, 2018. С. 99-105.
Иванова О.Е. «Словарь языка поэзии» и его реализация в виде поисковой системы // Современные проблемы авторской лексикографии : сб. науч. ст. / под общ. ред. Л.Л. Шестаковой. М. : Аквилон, 2018. С. 213-221.
Петрова З.Ю., Ребецкая Н.А., Фатеева Н.А. Проект создания информационно-поисковой системы на базе «Словаря метафор и сравнений русской литературы XIX-XXI вв.» // Современные проблемы авторской лексикографии : сб. науч. ст. / под общ. ред. Л.Л. Шестаковой. М. : Аквилон, 2018. С. 222-237.
Зыкова И.В. Идиоматика авангарда: ID card идиомы в авангардном дискурсе // Когнитивные исследования языка. 2018. Вып. XXXV. С. 210-219.
Зыкова И.В., Соколова О.В. Языковой эксперимент как установка на идиоматизацию в манифестах кубофутуристов: Идиоматика авангарда // Вопросы когнитивной лингвистики. 2019. № 2. С. 7-20.
Зыкова И.В. «Назад в будущее»: разработка идиоматики в кубофутуризме // Когнитивные исследования языка. 2019. Вып. XXXVI. С. 555-566.
Зыкова И.В. Культура как информационная система: Духовное, ментальное, материально-знаковое. М. : Либроком, 2011. 368 с.
Зыкова И.В. Концептосфера культуры и фразеологии: Теория и методы лингвокультурологического изучения. М. : ЛЕНАНД, 2015. 380 с.
Соколова О.В. От авангарда к неоавангарду: язык, субъективность, культурные переносы. М. : Культурная революция, 2019. 294 с.
Соколова О.В. Типология дискурсов активного воздействия: поэтический авангард, реклама и PR. М. : Гнозис, 2014. 304 с.
Зыкова И.В. Метаязык лингвокультурологии: Константы и варианты. М. : Гнозис, 2017. 752 с.
Kraiski G. Le poetiche russe del Novecento: Dal simbolismo alla poesia proletaria. Bari : Laterza, 1968. 438 p.
Wade J. Mayakovsky maximum access / poems by Vladimir Mayakovsky translated by Jenny Wade. US : Sensitive Skin Books, 2018. 238 p.
Телия В.Н. О феномене воспроизводимости языковых выражений // Язык, сознание, коммуникация : сб. ст. М. : МАКС Пресс, 2005. Вып. 30. С. 4-42.
Bennett B. Theater as Problem: Modern Drama and its Place in Literature. Ithaca : Cornell University Press, 1990. 272 p.
Flam J. (ed.) Primitivism and the Twentieth-century Art: A Documentary History. Berkeley, CA : University of California Press, 2003. 491 p.
Калаушин Б. Бурлюк, цвет и рифма. Кн. 1: Отец русского футуризма. СПб. : Аполлон, 1995. 800 с.
Коваленко Г.Ф. Александра Экстер: «Цветовые ритмы» // Амазонки «Авангарда». М. : Наука, 2001. С. 198-215.
Khlenova M. Language, Space and Abstraction // Malevich. London : Tate Enterprise Ltd, 2014. P. 66-89.
ПХЭ - Популярная художественная энциклопедия / под ред. В.М. Полевого. М. : Советская энциклопедия, 1986. Кн. 2. 432 с.
Злыднева Н.В. Изображение и слово в риторике русской культуры ХХ века. М. : Индрик, 2008. 304 с.
Хлебников В. Собрание сочинений : в 6 т. 2-е изд., испр. / под общ. ред. Р.В. Дуганова. М. : Дмитрий Сечин, 2014. Т. 6. 448 с.
Аронов И. Казимир Малевич: Опыты супрематической поэзии // Toronto Slavic Quarterly. 2014. № 47. URL: http://sites.utoronto.ca/tsq/47/index.shtml (дата обращения: 31.03.2019).
Виноградов В.В. Пригвоздить // История слов. М., 2010. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf (дата обращения: 5.04.2019).
Сергеева-Клятис А., Россомахин А. Флейта-позвоночник Владимира Маяковского. Комментированное издание. Статьи. Факсимиле. СПб. : Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2015. 136 с.
Казимир Малевич. Собрание сочинений : в 5 т. Т. 1: Статьи, манифесты, теоретические сочинения и другие работы. 1913-1929 / под общ. ред. А.С. Шатских. М. : Гилея, 1995. 398 с.
 Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря нового типа «Идиоматика русского авангарда» в контексте современных тенденций авторской лексикографии | Вопр. лексикографии. 2020. № 17. DOI: 10.17223/22274200/17/7

Общая концепция, методология и актуальные проблемы словаря нового типа «Идиоматика русского авангарда» в контексте современных тенденций авторской лексикографии | Вопр. лексикографии. 2020. № 17. DOI: 10.17223/22274200/17/7