Интерпретационная зона статьи «Словаря синонимов сибирского говора» | Вопр. лексикографии. 2013. № 1 (3).

Интерпретационная зона статьи «Словаря синонимов сибирского говора»

В статье рассмотрены принципы составления синонимического словаря на материале сибирского говора, в который впервые включена интерпретационная зона, описывающая полиаспектные характеристики синонимов. Актуальность создания словаря обусловлена востребованностью лексикографического метода исследования русского языка и его говоров. Макроструктура словаря представлена словарными статьями, расположенными по алфавитному принципу. Микроструктура словаря включает три зоны: заглавную, интерпретационную и иллюстративную.

Interpretative zone of entry of the Dictionary of Siberian Dialect Synonyms.pdf Словарь синонимов сибирского говора» (далее Словарь) готовится в рамках реализуемого проекта комплексной лексикографической параметризации лексики одного говора, направленного на изучение феномена его полисистемности. В качестве объекта лексикографирования избран говор с. Вершинино Томского района Томской области, один из русских старожильческих говоров Среднеобского региона, и прилегающих к нему сел Батурино и Яр-ское. В соответствии с данным проектом изданы словари различных типов: полные толковые словари [1, 2], обратный словарь [3], четыре аспектных словаря, отражающих явление мотивации слов [4], явление антонимии [5], формального варьирования слова [6], образных единиц говора [7]. В комплексе представленные словари дают многогранное описание вершининского говора. Следующий важный этап проекта - составление словаря синонимов. В отечественной диалектной лексикографии впервые создается синонимический словарь диалектной микросистемы, в котором вводится в структуру словарной статьи интерпретационная зона, отражающая разноас-пектные (грамматические, лексикографические, семасиологические, мотивологические, лингвокультурологические) характеристики синонимов. Концепция предлагаемого Словаря отражена в работах О.И. Блиновой [8, 9], дополнительно структура словарной статьи описана в публикациях автора данного исследования [10]. Макроструктура Словаря представляет собой синонимические ряды, расположенные по алфавитному принципу. Микроструктура словаря определяется компонентами словарной статьи, которая включает три зоны: заглавную, интерпретационную и иллюстративную. В заглавной зоне располагаются синонимические ряды, начинающиеся с доминанты, после которой даются остальные элементы в алфавитном порядке. Доминанта - это лексема, которая имеет прямое номинативное значение, является наиболее употребительной, обладает наибольшей семантической сочетаемостью в говоре, семантически максимально емкая, нейтральная стилистически. Значение доминанты должно содержать семы, которые являются общими для всех членов парадигмы. На её фоне синонимы воспринимаются как семантически сложные или стилистически маркированные. Интерпретационная зона представлена двумя значимыми частями: толкованием значения синонимического ряда и комплексом раз-ноаспектных характеристик компонентов ряда. Значение синонимического ряда формируется на материале толковых словарей вершининского говора [1, 2]. Толкование ряда выделяется подчеркиванием. Толкование значения синонимического ряда может соответствовать значению доминанты. Большинство рядов открывается синонимом, который имеет общее в данном ряду значение. Например, в ряду еда, пища, пита'ние/пита'не/пита'нъе, продукты, жратва, харч со значением 'то, что едят' таким синонимом является еда. В том случае, когда среди компонентов синонимического ряда нельзя выделить такую лексему, используется наиболее употребительный синоним говора: например, лексема горевать чаще всего используется носителями говора по сравнению с другими компонентами ряда грустить, печалиться, плакать, тужить. В случае включения в синонимический ряд единиц, состоящих в родо-видовых отношениях, доминантой будет служить гипероним: дом, изба, жилище, землянка, квартира/квартера/кватера/кватира/фатера/фатёра 'помещение для житья'. Затем приводится вторая часть интерпретационной зоны словарной статьи. Все синонимы располагаются в столбце, первой идёт доминанта, а далее указываются относительные синонимы, затем экспрессивно-стилистические. Рядом с каждым относительным синонимом дается его значение и в квадратных скобках отмечаются 1 параметры лексем . ДРУЖИТЬ, ВЕСТИ ДРУЖБУ, ДРАЗНИТЬ, ИГРАТЬ, ХОДИТЬ Симпатизировать друг другу, встречаться. Дружить [мот., метаяз., зам., с кем, ПО, 37] Ходить [абс., мот., обр., антроп., зам., ДО, 13] Вести дружбу [абс., с кем, О, 1] Играть [отн., мот., обр., антроп., метаяз., поясн., устар., с кем, ДО, 4] Дразнить [экспр.-стил., мот., обр., антроп., метаяз., устар., кем, Д, 1] В интерпретационной зоне статьи указываются различные пометы, отражающие семасиологическую, культурологическую, лексикологическую, грамматическую характеристики членов синонимического ряда. Семасиологические пометы включают определение вида синонима, его системные связи, свойства и функции. При составлении Словаря синонимов использована концепция О.И. Блиновой [11. С. 154], согласно которой в словарь введены пометы вида синонимов: 1. Синонимы абсолютные (абс.), или дублеты, - с идентичным значением. Выделение дублетов проводится с учетом их особенностей: предельной семантической равнозначности, использования в функции замещения и отсутствия у них стилистических различий. Бич, кнут, плеть, пуга; голод, замор. 2. Синонимы относительные (отн.), или семантические, - с близким значением (отражают тончайшие различия в понятиях и явлениях окружающей действительности, служат для более полного и точного выражения мыслей). Больница, амбулатория; еда, питанье. 3. Синонимы экспрессивно-стилистические (экспр.-стил.) отличаются эмоционально-экспрессивной окраской и относятся к разным стилям речи. Сумасшедший, дикошарый, дураковатый, стибильный, чух-рюх, ненормальненький. Вид синонима определяется относительно доминанты, так как синонимические отношения существуют только между компонентами синонимической пары или ряда, а не являются свойством слова, как, например, мотивированность. Неотъемлемым свойством каждой единицы языка является наличие/отсутствие мотивированности - структурно-семантического свойства лексической единицы, позволяющей осознать взаимообусловленность её значения и звучания на основе соотносительности с языковой и внеязыковой действительностью [12. С. 43]. Синонимический пласт диалекта включает большое количество мотивированных и полумотивированных лексем. Помета «мотивированное» (мот.) ставится при определении лексической или структурной мотивированности слова или при одновременном их наличии. Например, в синонимическом ряду плохой3, дурной, здряш-но'й/здря'шный, неважный, нехороший2, никудышный/никудышний, отвратительный, постылый, постылю'чий/постыля'чий, худой2, хрено'вский все синонимы мотивированные. Свойство мотивированности напрямую связано со свойством лексической образности, понимаемой нами в семасиологическом аспекте. Помета «образное» (обр.) указывается у двух классов синонимов, которым присуща категория образности: а) собственно образных слов - «языковых единиц, появившихся в процессе номинации с метафорическими составляющими» [13. С. 8]: царапка, кошка 'приспособление с загнутыми книзу зубцами для выкапывания из земли корнеплодов, как будто кошка лапкой царапает', задубеть 'стать жестким, плотным, твердым, как дуб'; б) языковых метафор - «вторичных номинаций, возникших посредством метафоризации на основе уже существующих языковых единиц» [13. С. 8]: кирпич 'булка хлеба, формой похожая на кирпич', переть, тащить 'присваивать чужое, воровать', прочный, железный ' сильный, крепкий (о человеке), по свойствам похожий на предметы, металлы', крышка 'итог, результат чего-л.' В аспекте лингвокультурологии образная лексика описывается с точки зрения принадлежности ассоциата образной номинации к той или иной сфере мироустройства. Вслед за О. И. Блиновой и Е.А. Юриной [14] выделяем следующие языковые явления в зависимости от того, к какой сфере относятся ассоциаты образных синонимов: антропоморфизм - языковое явление, которое состоит в метафорическом переносе внутри сферы «человек» (человек ^ человек): утащить, свистнуть - присвоить чужое; замереть, загнуться, пропасть, убраться - умереть; выжить, отправить, попросить, выкинуть, выключить, отжить, вышвырнуть - заставить покинуть какое-л. место; зооморфизм - уподобление предметов и явлений животному: царапалка, кошка - приспособление с загнутыми книзу зубцами для выкапывания из земли корнеплодов; лаяться, зубачиться - сквернословить; артефактоморфизм - уподобление объектам и явлениям, созданным человеком, объектов и явлений, относящихся к другим сферам окружающего мира: боевой, ёмкий - тот, кто все делает быстро, подушка - подоконник; гудеть - пьянствовать; могила - смерть; натуромор-физм - уподобление объектам и явлениям природы предметов и явлений, относящихся к другим сферам окружающего мира: сухой - имеющий тонкое тело, тонкий; железный - крепкий; фономорфизм - уподобление предметов и явлений на основании звуков окружающего мира: зыкать - ударять (в дверь, окно и т.п.); бахануть, бацкнуть -нанести удар, причинив боль, и др. Интерпретационная зона включает анализ функционирования синонимов в речи носителей диалекта. Отмечаются функции синонимов по двум критериям: 1. С позиции диалектоносителя как участника диалога: - замещение (зам.): Я это, в ти'слиннике, в календаре видала -Макар кода'родился; - уточнение (уточ.): Себе привёз овёс - вот по кадку-то пришли они, по бочку, ссыпать; - пояснение (поясн.): То я была в могуте, така' сильна'. Могутна', здоро'ва; - информативная функция (инф.): Дай почухаю, де игра'т. Не пойма'шь, дык не узна'шь; - метаязыковая функция (метаяз.): Клюкой называли кочергу. // Мизги'рь-то? Вот букашки - паутину-то вьют. Паутинки. Ну там одно и то же. Тенёты и паутина; - экспрессивная функция (экспр.): Гыт, одного набили, Зубарева, говорят. Налупили, гыт. // Как его начала по шшека'м жва'рить с одной шшеки' на другу'. Так его нажварила, с обеих рук его... Итлу-пи'ла она второго. 2. С позиции исследователя отмечаются: - функция стилистического разнообразия (стил.): Они и говорят: «А почему она нам не сказала? Мы бы её ислободили. А напугалась! От так тряслась. Боюсь»); - функция перечисления (переч.): Овчины делали из овечки, заколют, зарежут, потом дуб кладут; - функция повторения (повт.): Захрядели [помидоры]. Захуде'ли. Захрядели, ага. // Я так рёвом ревела. Проворный, удалой, я об ём ревела, ревела. Для определения функций синонимов в речи носителей диалекта следует учитывать два критерия: а) семантический (лексическое значение синонима, его сочетаемость); б) синтаксический (расположение синонимов в контексте и относительно друг друга - контактно или дистантно; наличие служебных слов, вводных слов или конструкций). Синонимия является одним из важнейших видов системных отношений в лексике, поэтому в интерпретационную зону словарной статьи введены пометы, характеризующие связь синонимии с другими видами системных связей: отмечаются варианты и антонимы, отдельные синонимы имеют омонимы и полисеманты. В рамках одного синонимического ряда встречаются разные типы формальных вариантов (вар.): фонематические и лексико-грамматические - больница, амбулато'рия/ булато'рия, госпиталь, кли'ник/кли'ника, лечебница; фонематические и лексико-морфологические - реветь, кричать, бузова'ть/базова'ть/буза'ть, орать, рёвом реветь. Антонимы включаются в интерпретационную зону при актуализации синонимо-антонимических отношений в тексте. Антоним вступает в отношения со всеми членами ряда, с несколькими или только с одним. Например, в синонимическом ряду маленько, как капля в море, капельку, крошечка, крошечку, крошка, крошку, мало, малость, немного, чуточку такие синонимы, как маленько, как капля в море, крошечка, мало, немного, вступают в антонимическую связь со словом много. Эти отношения актуализированы в контекстах: Уж таблетки я боюсь много исть, а в таблетках, поди', этой травы крошечка одна. // Я им всем по сто рублей дала. Им как капля в море, а для меня всё равно много. В следующем ряду купить, взять, приобрести только один синоним купить имеет антоним продать, остальные не вступают в антонимические отношения с этим глаголом, так как, например, существует другая оппозиция взять - отдать. В интерпретационной зоне указывается помета «антонимические отношения» (ант.), рядом приводятся антонимы и выделяются курсивом. Лексемы являются синонимами по отношению друг к другу обычно в одном из своих значений и реже в двух-трех значениях. Это приводит к тому, что многозначные слова входят в разные словарные статьи. Пример: взять1, забрать 'получить в свое пользование, обладание', взять2, пожениться 'вступить в брак'. Лексикологическая и стилистическая характеристика синонимов определяется по толковым словарям вершининского говора, в которых даны соответствующие пометы. В аспекте новизны и устарелости лексика представлена тремя видами: новый (зал ср. горница), устаревший (знахарь ср. врач; рубец ср. прическа), архаический синоним (одяг ср. сила). Стилистическая дифференциация подразумевает деление лексики вершининского говора на четыре стиля: высокий (потужить, погоревать), народно-поэтический (красный 'красивый'), разговорный (подеваться, пропасть), сниженный (объедистый, обжори-стый; обоссаться, обмочиться, обпрудиться). С точки зрения экспрессивно-эмоциональной окрашенности лексики [11. С. 75] в словарь вводятся пометы: 1. Собственно экспрессивные синонимы, которые кроме предметно-логического значения содержат качественно-количественные характеристики обозначаемого: а) интенсивы (здоровенный, здоровучий ср. здоровый, крепкий; огреть, двинуть, заузёнить, бахану'ть, ба'цкнуть, долбануть, дро-балы'знуть ср. ударить; избить, навозить, надавать, искровенить, нажва'рить, отлупить, нащёлкать ср. бить; никудышный, отвратительный, постылю'чий ср. плохой); б) экспрессивы (околеть ср. удивиться; трястись ср. испугаться; наба'хать, набуро'бить ср. наложить; беда, бедствие, катастрофа ср. несчастье); в) снисходительные (кыщонка ср. кыска; одежи'нка, одежонка ср. одежда). 2. Эмоционально-экспрессивные синонимы: они содержат положительную или отрицательную оценку обозначаемого: а) одобрительные (славненький, симпатичненький, маловиднень-кий ср. красивый); б) шутливо-ироничные (побуро'бить ср. порассказать; не все дома, тяти с мамой не было ср. сумасшедший; накло'чить, наказать ср. ввести в убыток); в) уменьшительно-ласкательные (болоти'нка ср. болото, топь; задергу'шечка ср. занавеска; толстенький, жирненький, полненький ср. толстый, жирный); г) неодобрительные (изнежить, испова'дить ср. испортить; ис-пога'нить ср. испортить; поваляться ср. полежать; подкусывать ср. осуждать; куражиться, ерепениться ср. капризничать; нати-ли'скаться ср. напиться; шпингалет ср. маленький); д) осудительные (жулик, плут; ла'яться, зуба'титься, срамиться ср. ругаться; лентяй, лодырь, гулеван; насга'литься ср. надругаться). Среди сниженных синонимов отмечаются: а) пренебрежительные (прикана'ть, прихлопнуть ср. убить; уб-ра'ться ср. умереть; одёвка, одёжка, тряпка, махра', шмутка ср. одежда); б) уничижительные; в) презрительные (забулды'га, пьяницазагрешный). К ним примыкают синонимы, относящиеся к бранной и грубой лексике (жратва ср. еда, пища; обла'ять, обха'мкать ср. наругать). Грамматическая характеристика состоит из морфологических (собирательное существительное) и синтаксических (сочетаемость лексем и управление) помет. Например, синтаксические пометы указываются у глаголов: Приложить [мот., что, без доп., О, 4] Подержать [абс., мот., что, без доп., ДО, 1] Члены синонимического ряда характеризуются разной соотнесенностью с основными формами национального языка: диалекта, городского просторечия и литературного языка, а также их вариантами. Общерусские слова и их варианты Диалектно-просторечные слова и их варианты Диалектные слова и их варианты Общерусские Диалектно-просторечные Диалектные Диалектно-просторечные Диалектные Диалектные О ПО ДО П ДП Д Завершает интерпретационную зону количественная характеристика, связанная с числом фиксаций синонима в использованных источниках, т.е. отмечается количество употреблений синонима в говоре. Иллюстративная зона представлена текстами и метатекстами, в которых актуализируются синонимические отношения либо применяется только один из синонимов. Приведем примеры словарных статей. ОТЧАЯННЫЙ, БЕДОВЫЙ, БОЕВОЙ2, БОЙКИЙ2, ВЕРТОГОЛОВЫЙ, ОТОРВИ ДА БРОСЬ, ОТОРВИ-ГОЛОВА, ОТЧАЮГА Ничего не боящийся, смелый. Отчаянный [мот., обр., антроп., ДО, 12] Боевой [абс., мот., обр., антроп., О, 3] Бойкий [абс., мот., обр., антроп., уточ., одобр., ДО, 3] Отчаюга - очень бойкий, смелый [отн., мот., обр., антроп., Д, 5] Бедовый - озорной [отн., мот., обр., антроп., О, 15] Вертоголовый - с бойким характером [отн., мот., ант. смирный, скромный, Д, 1] Оторви-голова [экспр.-стил., ант. смирный, скромный, ДП, 1] Оторви да брось [экспр.-стил., П, 9] - Отчаянный мальчик, шустрый, бойкий. //Ну она бойка шибко, отчаянна, с кажным слово скажет. // Боева' девка, оторви да брось. // Кото'ры, зна'те, были смирны да скромны, а я была бойчу'шша, оторви-голова. Я вообше была вертоголо'ва. //Люда у нас боева'. Хотела лётчиком учиться. // Така' бо'йка. Я, гыт, на фронте проработала всю войну медсестрой. // Работник шёл, бойкий парень. Оружия не было никакой. // Она бедо-о-ва, как чё скажет тоже. // А я, гыт, ись хочу. Давай суп поставила греть. Прямо бедова. // Ты-то прям бедовый! // Она отчаюга: все картошки до двенадцати часов продала: кому ута'шшит на дом, всё продала. Три рубля отдала шофёру, вот кака' нахалка. ИЗНО'ШЕННЫЙ, ИЗРОБЛЕННЫЙ, ИЗМУЧЕННЫЙ, ИЗРАБ ОТАННЫЙ Истощивший свои силы в результате тяжёлого труда. Изношенный [мот., обр., антроп., переч., уточ., ДО, 3] Изробленный [абс., мот., переч., уточ., ДО, 2] Изработанный [абс., мот., уточ., ДО, 2] Измученный [отн., мот., переч., уточ., ДО, 2] - Раньше цё-то заболит, у молодых - полечил, зажи'ло, а теперь орга-ни'зьма сла'ба, изроблено всё, измучено, изношено. Все худы' стары! Изра-бо'таны все, изроблены, все работали ши'бко. //Ну, мне уж семьдесят третий год идёт, вся изроблена да измучена, вон сколько горя принесла. //Всё изношено, ста'ра стала. //Я намазалась пцели'ным ядом, а это на сердце плохо мне. Всё же изношено. Разноаспектное описание синонимии сибирского говора позволяет судить о её специфике и информативных возможностях Словаря. Так, фрагмент Словаря содержит 552 синонимических ряда (1786 лексических единиц), куда входят лексика всех частей речи, фразеологические обороты и устойчивые выражения: а) преобладают относительные и экспрессивно-стилистические синонимы, дублеты составляют четверть от общего количества синонимов; б) 1334 синонима мотивированные или полумотивированные (74%), 452 синонима, включая устойчивые выражения, - немотивированные (26%); в) образная лексика представлена 10% (196 образных единиц); г) 102 синонима имеют формальные варианты; д) около 100 синонимов вступают в актуализированные синонимо-антонимические отношения; е) чаще всего синонимы употребляются в функциях уточнения и пояснения; ж) 115 рядов включают лексемы с ярко выраженной экспрессией, эмоциональностью, интенсивностью действия или признака. В процессе составления фрагмента Словаря отмечен его информативный потенциал, так как в него входит большое количество материала, который может послужить базой для развития вопросов теории синонимики. СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ОБОЗНАЧЕНИЙ абс. - абсолютный синоним ант. - антоним антроп. - антропоморфизм артеф. - артефактоморфизм без доп. - без дополнения вар. - вариантные отношения Д - диалектное ДО - диалектный вариант общерусского слова ДП - диалектный вариант просторечного слова зам. - функция замещения метаяз. - метаязыковая функция мот. - мотивированное О - общерусское обр. - образное одобр. - одобрительное отн. - относительный синоним П - диалектно-просторечное переч. - функция перечисления ПО - диалектно-просторечный вариант общерусского слова повт. - прием повтора поясн. - функция пояснения устар. - устаревшее уточ. - функция уточнения экспр.-стил. - экспрессивно-стилистический синоним а' - гласный под ударением а - синонимы 1 - лексико-семантический вариант

Ключевые слова

synonymy of dialect, dictionary, method of lexicography, synonymy, словарь, структура словарной статьи, лексикографический метод, диалектная синонимия

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Гайсина Мария ЭрнестовнаТомский государственный университетаспирант кафедры русского языкаgaysinamariya@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Блинова О.И. Словарь образных слов русского языка. Томск: UFO-Plus, 2007. 363 с.
Блинова О.И. Двусловные фитонимы в лингвокультурологическом освещении / О.И. Блинова, А.С. Разина // Вестн. Том. гос. ун-та. Культурология и искусствоведение. 2011. № 1. С. 5-10.
Блинова О.И. Русская мотивология: учеб.-метод. пособие. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2004. 66 с.
Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию: Материалы для спецкурса. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1975. 258 с.
Блинова О.И. Структура «Словаря синонимов сибирского говора» // Сиб. филол. журн. 2009. №2. С. 119-127.
Гайсина М.Э. Фрагмент словаря синонимов вершининского говора // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: Материалы 9-й Всерос. науч.-практ. конф. молодых ученых, 18-19 апреля 2008 г. Томск, 2008. Ч. 2: Лингвистика. С. 31-34.
Блинова О.И. Концепция «Словаря синонимов сибирского говора» // Язык, литература и культура в региональном пространстве: Материалы Всерос. науч. конф., посвящ. памяти проф. И.А. Воробьевой, 4-6 октября 2007 г. Барнаул, 2007. С. 7-15.
Богословская З.М. Словарь вариантной лексики сибирского говора. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2000. 303 с.
Блинова О.И., Мартынова С.Э., Юрина Е.А. Словарь образных слов и выражений народного говора / под ред. О.И. Блиновой. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2001. 312 с.
Блинова О.И. Словарь антонимов сибирского говора. Томск: Изд-во Том. унта, 2003. 242 с.
Блинова О.И. Вершининский инверсарий // Вершининский словарь. Томск, 2002. Т. 7. С. 361-516.
Блинова О.И., Сыпченко С.В. Мотивационный словарь сибирского говора. Томск, 2010. Т. 1. 372 с.; Т. 2. 310 с.
Вершининский словарь: в 7 т. / сост. Т.Б. Банкова, О.И. Блинова, Е.В. Иванцова, В.В. Палагина и др.; гл. ред. О.И. Блинова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1998. Т. 1: А-В. 308 с.; 1999. Т. 2: Г-З. 319 с.; 2000. Т. 3: И-М. 348 с.; 2001. Т. 4: Н-О. 368 с.; Т. 5:
Полный словарь сибирского говора / сост. О.И. Блинова, В.В. Палагина, Е.В. Иванцова, Л.А. Захарова, Н.Г. Нестерова, С.В. Сыпченко и др.; гл. ред. О.И. Блинова. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1992. Т. 1: А-З. 288 с.; Т. 2: И-О. 302 с.; 1993. Т. 3: П-Р. 223 с.;
 Интерпретационная зона статьи «Словаря синонимов сибирского говора» | Вопр. лексикографии. 2013. № 1 (3).

Интерпретационная зона статьи «Словаря синонимов сибирского говора» | Вопр. лексикографии. 2013. № 1 (3).