Генетические связи слав. *cerda: семантическая реконструкция | Русин. 2015. № 3 (41).

Генетические связи слав. *cerda: семантическая реконструкция

В статье рассматривается этимологически спорное слав. *cerda. Существующие гипотезы относят это праславянское образование к продолжениям и.-е. *ker- 'резать': О.Н. Трубачев посчитал слав. *cerda техническим скотоводческим термином отсчета времени и хозяйственных расчетов между пастухами и родовой общиной, О.Н. Топоров связывал это славянское образование с обозначением одной из особенностей ритуала жертвоприношения. Обращение к сопоставительному анализу семантического поля производных слав. *cerda и его соответствий в родственных языках дает основание отнести слав. *cerda в другое этимологическое гнездо (*k'er-: *k're-), семантика производных которого преимущественно выражает идею питания/ роста и порождения/ череды, и рассматривать слав. *cerda как отголосок в языке осмысления природной цикличности, упорядоченности (распространенного из сферы растениеводства в скотоводство?).

Genetic Relationship of *cerda: Semantic Reconstruction.pdf Постановка проблемы. Глубина памяти народов, закрепленная в мифах и преданиях, как известно, измеряется тысячелетиями, иногда и многими (ср. многие библейские легенды, греческие мифы о похищении Европы из Малой Азии, поход аргонавтов, война германских богов асов и ванов и многие другие, отразившие реальные исторические события расселения и древних контактов европейских народов). Какова глубина исторической памяти языка народа, одной языковой единицы, если попытаться выяснять ее генетические связи, учитывая особенности ее функционирования в разные исторические периоды и пытаясь найти то формально-семантическое основание (этимологическое лоно), которое могло бы объяснить логику сопряжения разных понятий в семантическом поле лексемы, ее словообразовательно-этимологического гнезда? Славянское *cerda, его производные с XIX в. привлекали внимание этимологов (начиная с А. Фика, А. Мейе, Ф. Миклошича, А. Бернекера и др.). Но до сих пор этимолого-словообразовательный анализ, определение исходного значения (resp. производящего понятия) и направления его филиации остаются дискуссионными. Чем привлекательно это славянское образование? Дело в том, что семантическая структура его производных во всех славянских языках, семантика родственной лексики ряда других индоевропейских языков показывают исторически глубокое сопряжение понятий, значимых в истории духовной и материальной культуры европейцев: это сопряжение понятий «череда, черед» как «упорядоченное движение, развитие (в пространстве и во времени)» и «стадо скота» (и его производные - «отряд», «толпа», «стая», «рой»). Методы анализа, материалы, источники. На основании чего мы хотим вернуться к этому вопросу, что добавить в его рассмотрение? Во-первых, вне словарного формата эта лексическая группа (насколько известно) не рассматривалась, и поэтому можно привлечь сопоставительный анализ семантических полей лексики, генетически близкой слав. *cerda и в других родственных языках; во-вторых - учесть исторически меняющиеся пространственные характеристики этих языков, что позволит предположить историческую глубину формирования рассматриваемой лексической группы; в-третьих, добавить для анализа материал германских языков (прежде всего древневерхненемецкого), ранее не учитывавшийся в анализируемой проблеме. Материалы славянских языков. Семантическое поле производных слав. *cerda в южно- и западнославянских языках включает в себя достаточно разные значения - 'стадо', 'отряд, разряд', 'смена, очередь, 'вереница', а также 'чистота, опрятность': ст-слав. чрЪда 'череда дней', 'разряд, отряд', болг. черда (череда, чркда, чрьда ) 'стадо (буйволов, коров)', с-хорв. чреда 'очередь, диал. creda 'стадо коров' и 'очередь, 'ряд', словен. creda 'стадо', 'очередь, диал. ceda также 'чистота, опрятность', ceden, creden 'чистый', чеш. trida 'ряд', 'разряд', 'смена, очередь, 'улица', стар. treda 'смена', слвц. crieda 'стадо', в-луж. crjoda 'отряд, группа', 'очередь, вереница', польск. trzoda, стар. czrzoda 'стадо скота (особ. овец, коз, свиней)' (ЭССЯ 1977: 60-61; Skok 1971: 337). В восточнославянских языках в основном те же значения у аналогичного образования - 'стадо', 'очередь, черед, 'вереница': др-рус. череда 'очередь, рус. череда 'черед', диал. 'стадо крупного скота, в отличие от ватаги, стада мелкого скота' (новг., пск., курск., донск.)'укр. череда 'стадо крупного рогатого скота', диал. 'косяк рыб', блр. чарада 'стадо', 'вереница', 'орава', диал. чuрiдd 'очередь, черед'. Кроме этих значений в восточнославянском ареале отмечено значение 'пора, время' (рус. устар. обл.: пришел черед ягодам; жди свой черед)' 'просо разных сортов' (укр.), 'растение череда, Bidens' (рус,укр.) (ЭССЯ 1977: 60-61; Топоров 1980: 316-317). Значение в словенском 'чистота, опрятность' не исключение в рассматриваемом семантическом поле слав. *cerda, об этом свидетельствует рус. диал. чередить'очищать, делать что-н. лучше обыкновенного' (перм.), 'наблюдать опрятность, чистоту' (пск.), 'учреждать, изготавливать, обиходить' (Васнецов), 'обрабатывать пашню' (тобол., тюмен.) и под., а также чередник (укр., рус. диал.) 'пастух' и 'порядок'. Однокорневые прилагательные в славянских языках указывают на похожий круг их семантики ('очередной' и 'стадный', 'чистый, опрятный') (ЭССЯ 1977: 63-64). В славянских языках сохранились сведения о том, что понятия «череда / черед» использовались как своего рода счетная единица в общинном стаде для расчета с пастухом (ср. Даль 1994: 1309-1310: «(влд.) У него четыре череды ходят: две коровы, лошадь, два телка и две овцы (влд., кстр.) счет скота на пастве, для расчета с пастухом, ведется чередами: корова, или лошадь, или две овцы, или одна свинья, один черед или одна череда; овца или теленок, полчереду, полчереды; местами: две коровы, или три теленка, или шесть овец; (тульск.) десять овец»). Таким образом, анализ семантического поля производных слав. *cerda обнаруживает два основных семантических центра - 'череда, черед / очередь' и 'скот, стадо'. Значение 'чистота, порядок' является производным от 'череда' ('приводить в череду' = 'приводить в порядок'). Иерархия значений 'череда, черед' и 'время', 'счетная единица в стаде' на фоне рассматриваемого семантического поля не ясна. Материалы языков, родственных славянским. Обращение к родственным языкам обнаруживает соответствие локально представленному в семантическом поле славянских образований значению 'пора, время', которое соотносится с др-прус. kerdan 'время'. Для этой прусской лексемы (как и славянской) В.Н. Топоров считает исходным значение 'очередь, черед' (прус. prei swaian kerdan = нем. zu seiner Zeit: «речь идет не просто о наступлении некоторого времени (поры), а именно того его отрезка, который следовал в предполагаемой известной очередности, в ряду других отрезков» (Топоров 1980: 316). Но ранее в балтийских языках, вероятно, были представлены и однокорневые образования со значением 'очередь, черед', свидетельством этому служат заимствования в прибалтийско-финских языках (финск. kerta 'раз, однажды', 'период времени', 'слой, этаж', эст. kord 'черед', 'очередь', 'порядок', 'строй', 'раз, однажды' и др. (Топоров 1980: 319). Вышеназванные семантические центры неодинаково представлены (отразились? сохранились?) в семантике генетически близкой лексики других индоевропейских языков. С семантическим центром 'стадо' славянских языков соотносится широкий круг однокорневых образований: литов. kerdzius 'пастух', германские обозначения стада и пастуха (гот. hairda, hairdeis, др-англ. herd, др.-в.-нем. herta и др.), кельт. ирл. crod 'скот, богатство', ср.-кимр. cordd 'толпа, группа; семья' и др.-инд. sardha- 'стадо, толпа', авест. saraSa- 'вид, род' (< и.-е. *k'erdho-, *k'erdha 'Reihe, Herde'; Pok. 579). Балто-славянское нарушение сатемного рефлекса - явление не исключительное, в данном случае, возможно, возникло ввиду опасности омонимизации с *serda 'середина' (ЭССЯ 1977: 62). Считается, что в славянских языках сохраняются производные этого же корня, но с другим вокализмом - *kbrd-, *kt>rd-eL-, 'kbrd^n-, ср., с.-хорв. крд, крдо 'стадо', крдар 'свинопас', крдело, словен. krdeLo, слвц. krdeL, укр. кирдль, кердель (карп.-укр. диал.). кирд 'стадо овец'и т.п. (Топоров 1980: 318). Но это мнение дискуссионно: предположению об исконности этой лексики противостоит мнение о заимствовании «из какого-то языка - кентум» (ЭССЯ 1977: 61) или из германских (готского, древневерхненемецкого) языков, диалектов кельтских (Skok 1971: 337-338). В то же время со значением 'очередь, черед' приводится обычно одно соответствие славянским - др.-в.-нем. herta 'WechseL, Anderung, перемена, смена, чередование'. Но, как показывает словарь древневерхненемецкого Кёблера (Kobler), в этом языке зафиксировано больше десятка однокорневых слов, выражающих ту же идею очередности, (ожидаемой) переменности, такие как hertida '(Aus)tausch, Wechsel', 'exchange', hertwechsal 'Wechsel, Veranderung', 'change', herton 'wechselseitig, abwechselnd', 'mutual', herton '(ab)wechseln, andern', 'change, alternate' и др. Употребление в том числе сложных слов rindherta 'череда скота', 'herd of cattle', skafherta 'стадо овец', 'flock of sheep' еще раз доказывает тесную связь понятий «скот» и «череда» на глубоком историческом уровне. То есть это ранняя славяно-балто-германская изоглосса (возможно, и кельтская, учитывая, что континентальные кельтские не сохранились, а в островных кельтских родственные лексемы имеют значения 'скот, богатство', 'толпа, группа; семья', см. выше). Этимологические версии. Такую тесную и исторически глубокую связь понятий «скот» и «череда» О.Н. Трубачев объясняет тем, что это, вероятно, «один из технических (сельскохозяйственных, скотоводческих) терминов отсчета времени и хозяйственных расчетов между пастухами и родовой общиной, основанной на применении надрезов и зарубок» (ЭССЯ 1977: 62). Эта гипотеза основывается на том предположении, что данный термин является производным от и.-е. *ker- 'резать' с суффиксом -d(h)- (ЭССЯ 1977: 62). Убедительна ссылка при этом на культурные аналогии в развитой форме в быту карпатского отгонного скотоводства и на типологически похожее развитие значения у производных роман. taliare 'разрезать' (итал. taglia, ст-франц. taille 'дощечка с зарубками', 'подать', сардинск. tazu 'стадо мелкого скота') (ЭССЯ 1977: 62). Отсюда следует вывод, что понятие «черты / резы (счетные)» сформировало абстрактное понятие «перемена, черед, череда» и понятие «скот / стадо» (как «состоящий из счетных единиц»?). Типологически подобного развития семантики мы не встречали (в романских языках обозначения череды / очередности не возникло). Учитывая ареал распространения однокорневых образований, проработанность в языке связи понятий «скот, стадо» и «череда, черед» из германских языков только в древневерхненемецком, можно предположить, что технический сельскохозяйственный (скотоводческий) термин - это вторичная функция этой языковой единицы, свойственная ей лишь в определенное время и на определенной территории расселения части индоевропейцев-скотоводов (Карпато-Дунайский регион). В.Н. Топоров, как и О.Н. Трубачев, при объяснении в данном случае связи понятий «скот» и «череда» полагал, что исходным мотивировочным признаком было 'разрезанное'. Он считал, что и.-е. *k'erdh- или *kerdh- указывало на некое множество, составные элементы которого упорядочены определенным образом построенным чередованием их. И это, в свою очередь, «отсылает к соответствующему комплексу в практике древнего жертвоприношения (ср. расчленение жертвы на части, определение семантики частей и их последовательности при синтезировании, синтез целого как образа изобильной и космологически организованной /т.е. поддающейся анализу и, следовательно, предсказанию/ множественности)» (Топоров 1980: 320). Это предположение не кажется достаточно убедительным, поскольку речь идет об особом жреческом знании, вряд ли могущем подпитать народное знание, бытовую традицию. И доминирует здесь семантика последовательности, упорядоченной мены (хотя исходное расчленение на элементы предполагается - в пропозиции). Предлагаемое этимологическое решение. Наше альтернативное решение вопроса связано с предположением, что и.-е. основа *k'erdh-, ее производные (соответственно, и слав. *cerda) формировались в этимологическом гнезде другого и.-е. корня (*k'er- : *k're-), семантика производных которого преимущественно выражает идею питания / роста и порождения/череды: арм. ser 'происхождение; род, поколение', serem 'произвожу, порождаю', греч. Kopsw, коршкш, Kopswu^i 'насыщать, коро£ 'сытость, кшро£ 'юноша', кшра 'девушка', Корп, Кора - Кора, Дочь (Деметры), т.е. Персефона, литов. serti 'кормить, алб. thjer (*k'er-) 'желудь, thjerre (*k'er-n-) 'чечевица', герм. исл. hirsi, др.-в.-нем. hirso 'просо', лат. Ceres, Cereris (Cerus)) - древнейшая италийская и римская хтоническая богиня производительных сил земли, произрастания и созревания злаков, а также подземного мира (ср. Cerus manus 'creator bonus'), впоследствии Церера считалась богиней злаков и урожая. Вариант в ступени продления корневой гласной представлен в латинском procerus 'высокий, рослый'. Другой вариант корня (*k're-) стал производящим для лат. creo, creare 'творить, создавать, учреждать; порождать, cresco, crescere 'расти, вырастать, разрастаться, произрастать, превращаться' и для creber (

Ключевые слова

лексика, славянские языки, этимология, семантическая реконструкция, lexicon, Slavic languages, etymology, semantic reconstruction

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Дронова Любовь ПетровнаТомский государственный университетдоктор филологических наук, профессор кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологииlpdronova@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. 3-е изд., испр. и доп., под ред. И.А. Бодуэна де Куртенэ. М.: А/О Изд. группа «Прогресс», «Универс», 1994. Т. 4.
Топоров В.Н. Прусский язык. Словарь. М.: Наука, 1980. Т. 3 (I-K).
Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / Под ред. О.Н. Трубачева. М.: Наука, 1977. Вып. 4.
Köbler G. Althochdeutsches Wörterbuch, 1995. URL: http:// www.koeblergerhard.de (Zugangsdatum: 03.09.2013).
Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, 1959.
Skok P. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, 1971. Kn. 1.
Vaan de M. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages // Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series / Ed. by A. Lubotsky. Leiden, Boston, 2008. Vol. 7.
Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 3-te, neubearb. Aufl. von Hofmann J.B. Heidelberg, 1938-1954. Bd. 1-2.
 Генетические связи слав. *cerda: семантическая реконструкция | Русин. 2015. № 3 (41).

Генетические связи слав. *cerda: семантическая реконструкция | Русин. 2015. № 3 (41).