Международный обмен: особенности адаптации иностранных студентов в процессе обучения в российской вузовской системе (на примере Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники) | Русин. 2020. № 62. DOI: 10.17223/18572685/62/13

Международный обмен: особенности адаптации иностранных студентов в процессе обучения в российской вузовской системе (на примере Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники)

Рассмотрены направления процесса адаптации студентов-иностранцев, обучающихся в Томском государственном университете систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР) по международному обмену, и значение межкультурного взаимодействия в этом процессе. Изучена полиэтническая среда университета, отражающая как разновекторные (глобальные и локальные процессы), так и конкретные образовательные практики, влияющие на формирование взаимоотношений в экопространстве вуза. Особое внимание уделено проблеме гармонизации межэтнического пространства университета, формированию доброжелательного безбарьерного взаимодействия, которое возможно в результате системной работы участников образовательного процесса. Объектом исследования выступили процессы адаптации и межкультурной коммуникации в студенческой среде, а предметом - специфика адаптации иностранных студентов, обучающихся по международному обмену в ТУСУРе. Исследование опиралось на методологические основания интеркультурализма, теорию межкультурной коммуникации, а также методы социологического опроса и математической статистики. Анкетирование проведено на базе ТУСУРа осенью 2019 г., использован стихийный тип выборки, опрошено 120 студентов первого и второго курсов из 36 стран мира. Респондентам была предложена авторская анкета, направленная на выявление наиболее актуальных проблем адаптации иностранных студентов в ТУСУРе. Научно-практическим результатом работы выступил обзор выявленных трудностей, связанных с адаптацией иностранных студентов к новым условиям в принимающем сообществе. Полученные результаты могут быть использованы для оптимизации деятельности агентов образовательной системы в сфере межнационального взаимодействия. Выводы исследования применительно к образовательному пространству актуализируют новые социокультурные подходы к формам работы с социальной группой студентов-представителей иностранных государств.

International Exchange: The Adaptation of Foreign Students in the Learning Process in the Russian University System (a C.pdf Проблемы международного обмена студентов и межкультурной коммуникации все более приобретают актуальность в вузовском образовательном пространстве. Образование сегодня выступает интегратором полиэтнической среды, отражающим разновекторные глобальные процессы (обмен информацией, сеть Интернета, рост миграции, в т. ч. учебной и пр.), а также арсенал образовательных практик, применяемых в учебной деятельности университетов [16]. Томск является старейшим образовательным центром страны. Еще в дореволюционный период здесь были открыты три высших учебных заведения: Томский университет, Технологический институт и Высшие женские курсы. На их базе сложились научные школы. В советский и постсоветский периоды в Томске сформировалось шесть государственных университетов, в их числе и открытый в 1962 г. Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники (ТУСУР). В городе с более 500 тыс. населения в вузах обучается около 60 тыс. студентов. В 2019 г. Томск занял 73-е место в рейтинге лучших студенческих городов мира и стал третьим после Москвы и Санкт-Петербурга из российских городов (согласно данным агентства Ouacquarelli Symonds, которое выпускает один из самых авторитетных мировых рейтингов вузов). Общий показатель охвата молодежи программами высшего образования в Томской области составляет 46,4 %. ТУСУР отнесен к первой категории вузов, ведущих научную деятельность. С момента его основания здесь сложились и действуют 238 i ] Ml 'Ci ii I 2020. № 62 демократичные традиции в образовательной и научной деятельности, объединяющие преподавателей и студентов в решении сложных научных проблем и инженерных задач на основе творчества. Вокруг вуза сформирован пул компаний в составе кластера «Информационные технологии и электроника Томской области». Эти компании взаимодействуют с образовательной средой университета, в которой реализуется технология проектного обучения. Это позволяет готовить специалистов, востребованных предприятиями. Такая практика привлекает внимание иностранных студентов, и сегодня в вузе обучаются представители 36 стран. ТУСУР - один из лидеров среди вузов страны по доле иностранных студентов от общего числа обучающихся в вузе. В связи с этим задача их адаптации, установление атмосферы взаимопонимания, развитие межкультурной коммуникации и расширение связей приобретают особое значение. Успешному решению этих проблем способствует «модель институционального взаимодействия кластеров - участников межкультурной коммуникации». Она обусловливает поиск новых путей и оснований для анализа этносоциальных процессов в образовательном пространстве, а также инструментов адаптации иностранных студентов в вузе [6]. Непосредственными координаторами этого процесса являются Центр обучения иностранных граждан, Учебно-методический центр «Совершенствование языковой подготовки», кафедра иностранных языков. Вопросы кросскультурной коммуникации в современном обществе привлекают внимание многочисленных исследователей [1; 5; 7-10]. В работах А.Г. Асмолова, Г.У. Солдатовой, А.В. Макарчук [2], Ю. Рот и Г.М. Коптельцевой [6], Т.Д. Шапошниковой [10] рассматриваются проблемы социально-культурной адаптации иностранцев, различные аспекты поликультурного образования и межкультурной коммуникации. Так, в статье В.В. Барановой [3] отмечаются особенности языковой социализации мигрантов, Е.В. Шахова [11] анализирует вопросы социально-культурной адаптации иностранцев. В публикации О.Н. Каленковой, Е.А. Омельченко, Т.Л. Феоктистовой и Т.А. Шориной [4] предлагается учебно-методический комплекс по социально-культурной адаптации иностранных студентов в России. Различным аспектам поликультурного образования и межкультурной коммуникации посвящены работы А.Г. Асмолова, Г.У. Солдатовой и А.В. Макарчук [2]: авторы обращают внимание на актуальную проблему - развитие толерантности у подростков и молодежи. Ю. Рот и Г. Коптельцева [6] характеризуют теорию и тренинг межкультурной коммуникации как способ формирования позитивного межнационального взаимодействия. Социология и политология 239 В работах зарубежных исследователей рассмотрены частные вопросы адаптации иностранных студентов в различных университетах мира. В работах Л. Пинга, Х. Джига, Б. Отмана и З. Кадира [15], Д. Унала [16], Ф. Веласко [17] отмечается, что образовательная миграция -быстро нарастающий процесс, значительное число правительств и высших учебных заведений поощряют своих студентов выезжать за границу для получения образования, предоставляя им доступ к образовательным программам зарубежных вузов. Кроме того, университеты заключают соглашения друг с другом об обмене студентами по различным программам, таким как Erasmus и Comenius. Авторы отмечают, что родители, которые могут позволить себе покрыть расходы на образование, предпочитают отправлять своих детей за границу, полагая, что, благодаря международному обмену, у них появляется множество возможностей, получение высокооплачиваемой работы в будущем, более высокий социальный статус и пр. Как отмечается в исследованиях, для студентов, обучающихся в зарубежных странах, культурное взаимодействие стало неизбежным явлением в силу интернационализации высших учебных заведений, а также необходимости решать проблемы повседневности (покупки, здравоохранение, банковское дело). Известно, что везде, где происходит культурное взаимодействие между разными народами, возникает «межкультурная коммуникация». В таком взаимодействии отношения людей друг с другом играют центральную роль для пробуждения интереса к другим культурам. Одна из проблем состоит в поиске механизмов активной адаптации, разрешения противоречия между возрастающим потоком образовательных мигрантов и сложившийся практикой университетов, слабо учитывающих подвижность и ситуативность среды, потребности всех участников межкультурной коммуникации. Целью данной работы стало рассмотрение направлений процесса адаптации студентов-иностранцев, обучающихся в ТУСУРе по международному обмену, и значение в этом процессе межкультурного взаимодействия. Хотя термин «межкультурная коммуникация» широко используется сегодня, он имеет несколько значений. В самом общем виде межкультурная коммуникация определяется, во-первых, как общение между членами двух и более разных культур; во-вторых, как совокупность разнообразных форм отношений между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам; в-третьих, как метод, формирующий позитивный контекст отношений. Сегодня существуют самые разные концептуальные подходы к осмыслению культуры. Применительно к целям нашей работы обозначим культуру как совокупность 'Ci ii I 2020. № 62 240 идеи, представлении, ценностей, веровании, норм поведения, стандартов, символов, которые распространены среди членов определенной социальной общности как носительницы данной культуры. Междисциплинарный аспект культуры акцентирует внимание на том, как люди общаются и понимают друг друга через групповые границы или дискурсивные системы различных видов, включая национальные, географические, лингвистические, этнические, профессиональные, классовые или гендерные ограничения и то, как при этом используются языки. Учитывая многообразие групповых границ и дискурсивных систем, можно предположить, что люди неизбежно сталкиваются с проблемами и трудностями при общении с представителями различных культур. Формирование межкультурной компетенции (способности осуществлять эффективную коммуникацию на русском и иностранных языках для решения задач личного и профессионального общения) означает интеграцию иностранцев в принимающее сообщество и воспитание способности принимающего сообщества к построению безбарьерной доброжелательной среды. Многие исследователи утверждают, что для молодых людей взаимодействие может быть гораздо более проблематичным, поскольку им не хватает опыта контактов с другими людьми, особенно если они покидают свои дома впервые. Авторы опираются на теорию интеркультурализма, которая предполагает наличие общих интересов у граждан разных национальностей и религий, объединяемых общегражданскими позициями и ответственностью, поиск условий взаимодействия разных культур в качестве интегрального принципа межкультурного диалога [5; 12 - І5]. В данном случае подходы интеркультурализма могут выступать основой модели взаимодействия в рамках гражданского общества [19]. Вместе с тем очевиден аполитичный характер модели интер-культурализма в ее социокультурном понимании, что также можно отнести к плюсам этого подхода [17; 18]. Таким образом, ценностные ориентации данной теории позволяют создать основу для успешного построения безбарьерной доброжелательной среды межнационального взаимодействия. Ориентиры гражданского общества принимающей стороны посредством диалога, открытости, вовлеченности в совместные практики нивелируют различия между культурами «меньшинства» и «большинства». Данный подход диктует рассмотрение межкультурных взаимодействий как области адаптации иностранных студентов средствами образовательных и досуговых практик, соответственно, в учебной и во внеучебной деятельности. В ТУСУРе в первый год обучения иностранные студенты проходят интенсивное обучение русскому Социология и политология 241 языку (по 4 часа в неделю). Эффективность этого подхода очевидна, т. к. позволяет иностранцам в последующем обучаться совместно с российскими студентами в одних академических группах, свободно владеть русским языком, успешно осваивать направления подготовки. Программа исследования авторов в области межкультурного взаимодействия направлена на поиск проблемных полей адаптационного потенциала иностранных студентов, обучающихся на различных факультетах ТУСУРа. Для определения проблем адаптации таких студентов использовались социологические методы: анкетный опрос и метод математической статистики для обработки полученных результатов. В качестве опросника составлен гайд из 13 вопросов, которые можно разделить на три группы. В первую группу (первые два вопроса) вошли те, которые позволяли оценить качество общения и взаимопонимания с российскими студентами. Вопросы второй группы (3-6) были направлены на выявление уровня адаптации к системе обучения вуза. Третья группа вопросов (7-13) касалась социальной адаптации (в социуме, сфере быта, повседневных отношений и пр.). Гипотезой исследования стало предположение о том, что иностранные студенты синхронно адаптируются как в образовательном процессе, так и в повседневной жизни, в последнем случае - посредством досуговой деятельности. Исследование проходило на базе ТУСУРа в осеннем семестре 2019 г. по методу стихийной выборки. Опрошено 120 студентов первого и второго курсов из 30 стран мира. Из них 15 % - представители дальнего зарубежья (Кот-д-Ивуар, Камерун, Вьетнам, Монголия и т. д.), 85 % - представители ближнего зарубежья (Казахстан, Таджикистан, Киргизия, Узбекистан и т. д.). 67 % опрошенных студентов - в возрасте от 20 до 22 лет, 33 % - от 24 лет и старше. Из общего количества респондентов 10 % - лица женского пола, 90 % - мужчины. Студенты из ближнего зарубежья в подавляющем большинстве - представители коренных этнических сообществ. Исследование выявило направления проблемных полей адаптационного потенциала иностранных студентов (см. табл.). Первый вопрос анкеты - «Испытываете ли Вы сложности при общении с представителями принимающего сообщества?» - выявил, что 66 % опрошенных студентов испытывают сложности в течение первого и второго годов обучения, 17 % студентов не испытывают сложностей, им процесс взаимодействия дается легко, оставшиеся 17 % затрудняются дать точный ответ на этот вопрос. Проблемные поля адаптации иностранных студентов ТУСУРа, результаты опроса в осеннем семестре 2019 г. № Наименование проблемных полей адаптации Варианты ответов Не пробовал, % Нет, легко, % Затрудняюсь ответить, % Да, сложно, % 1 Общение с представителями принимающего сообщества 0 17 17 66 2 Понимание русских шуток и юмора - 33 0 67 3 Адаптация к системе обучения в принимающем сообществе - 66 17 17 4 Понимание учебного материала на русском языке - 66 17 17 5 Выполнение домашнего задания - 83 0 17 6 Ответы на занятиях - 50 17 33 7 Общественный транспорт в России 17 66 0 17 8 Покупки - 83 17 0 9 Ориентирование в городе - 83 17 0 10 Медицина 50 0 0 50 11 Климат - 17 33 50 12 Досуг 50 0 0 50 13 Русская кухня - 50 17 33 242 i ] Ml 'Ci ii I 2020. № 62 Безусловно, смена места жительства, особенно переезд в другую страну для получения образования, обусловливает ряд трудностей взаимодействия, связанных с языковыми, бытовыми, культурными и прочими аспектами социализации. Вместе с тем две трети иностранных студентов, обучающихся совместно с российскими гражданами в академических группах, отметили коммуникативные барьеры в общении и еще 17 % не оценили однозначно позитивно это общение, что заставляет сделать вывод как минимум о слабой коммуникации и интеграции в принимающее сообщество. Этот факт надо учитывать в большей степени тем структурам вуза, которые занимаются работой с этой группой студентов. Второй вопрос анкеты - «Испытываете ли Вы сложности при понимании русских шуток и юмора?» - дополняет по смыслу предыдущий. Ответы показали, что 67 % респондентов также имеют барьеры, но уже 33 % опрошенных студентов воспринимают контекст шуток. Социология и политология 243 Шутки и смех играют неоднозначную роль: они могут быть подтверждением единства группы, проявлением идентичности, аккумулируют специфику вхождения через общие смысловые конфигураторы в культуру принимающего сообщества, однако смех над чужими может приводить к агрессии и даже стать источником конфликта. Поскольку конфликтов внутри студенческого коллектива не было, то полученные показатели можно объяснить недостаточным пониманием русского языка и слабой адаптацией. Второй блок вопросов ориентирован на образовательную адаптацию, и ответы респондентов показывают степень их удовлетворения учебным процессом. Ответ на третий вопрос анкеты - «Испытываете ли Вы проблемы в освоении новой для вас системы обучения в России?» - показал, что 66 % студентов ответили отрицательно, 17 % опрошенных испытывают сложности и еще 17 % затрудняются дать точный ответ. Точно такое же соотношение процентов следует из ответов на четвертый вопрос - «Испытываете ли Вы сложности в понимании учебного материала на русском языке?». Большинство респондентов - 66 % - на этот вопрос ответили отрицательно, 17 % опрошенных студентов испытывают сложности, еще 17 % затрудняются дать точный ответ. Таким образом, большинство студентов справляются с задачами обучения в российском вузе. Вместе с тем трудности освоения новых знаний по специальности могут показывать разный уровень их подготовки. При ответе на пятый вопрос - «Испытываете ли Вы сложности при выполнении домашних заданий?» - 83 % студентов их не испытывают, тогда как только для 17 % это представляет трудности. Отвечая на шестой вопрос - «Испытываете ли Вы сложности при ответах на занятиях?» - 33 % опрошенных дали положительный ответ, 50 % студентов не испытывают сложностей, оставшиеся 17 % сомневаются в точном ответе, т. е. половина респондентов справляется с ответами на практических занятиях, несмотря на языковой барьер. Другая половина респондентов не в полной мере может использовать язык принимающего сообщества (русский) для целей академического общения. Таким образом, 66 % иностранных студентов достаточно адаптированы в образовательной среде вуза. Они понимают преподавание на русском языке, 50 % свободно отвечают на практических занятиях, 83 % справляются с домашними заданиями, что само по себе является неплохим результатом для первых двух лет обучения. Но от 34 до 50 % испытывают трудности в той или иной степени в области освоения профессиональных знаний, и это может быть разрешено посредством тех или иных практик сопровождения, принятых в вузе. 244 i ] Ml 'Ci ii I 2020. № 62 Заключительные вопросы анкеты характеризуют социальную адаптацию иностранных студентов. Из числа опрошенных 17 % признали, что испытывают сложности при использовании общественного транспорта в России, но большинство - 66 % - решили эту проблему, а І7 % студентов еще не пробовали ездить на общественном транспорте. По-видимому, в числе последних были первокурсники. При ответе на девятый вопрос - «Испытываете ли Вы сложности ориентирования в г. Томске?» - подавляющее большинство (83 %) их не испытывает, 17 % затруднились дать точный ответ. Следующий (десятый) вопрос - «Испытываете ли Вы сложности при обращении в медицинское учреждение в России?» - иллюстрирует адаптацию человека в одной из основных сфер жизнедеятельности. Выявлено, что 50 % респондентов испытывают сложности, а остальные 50 % не пробовали воспользоваться услугами врача. Это показатель очень слабой социальной адаптации, а также недостаточного информирования со стороны вуза. В современной ситуации все более актуальными становятся именно эти проблемы в сопровождении иностранных студентов. Отвечая на вопрос «Испытываете ли Вы сложности привыкания к климатическим особенностям России (сибирского региона)?», 50 % студентов ответили положительно, 33 % сомневаются в точном ответе, 17 % респондентов не испытывают сложностей. Привыкание к новым климатическим условиям - всегда непросто, но для тех, кто прибыл из тропических стран, континентально-циклонический климат Томска со среднегодовой температурой +0,9 °С содержит много рисков для здоровья. Представителям европейских стран или Казахстана такой климат близок к их собственному, и, возможно, они сомневаются в сложности адаптации к российской погоде, представители же Монголии адаптируются легко. Тем не менее эта тема также должна обсуждаться совместно с иностранными студентами. Двенадцатый вопрос - «Испытываете ли Вы сложности с разнообразием досуга в России?» - показал, что 50 % респондентов испытывают сложности, 50 % - нет. Несомненно, в культурно-досуговой сфере вуза содержится больший адаптационный потенциал. Тринадцатый вопрос - «Испытываете ли Вы сложности в привыкании к еде в России?» - выявил, что 50 % иностранных студентов уже освоили российскую кухню и адаптировались в бытовой сфере, 33 % опрошенных испытывают сложности и 17 % затрудняются дать точный ответ, т. е. в числе слабо адаптированных к социальной среде принимающего сообщества также 50 %. Таким образом, адаптация иностранных студентов быстрее происходит в образовательной сфере (от 50 до 83 % положительных кон- Социология и политология 245 нотаций), нежели в социально-бытовой области (не более 50 %). Если при обращении к преподавателю 66 % опрошенных не испытывают трудностей, то при обращении к врачу практически все испытывают сложности. Достаточно четко в адаптации прослеживается взаимосвязь определенности (ожидаемости) процесса и степени трудностей при его реализации, т. е. чем выше определенность, тем легче ее выполнение. Зная алгоритм подготовки домашних заданий, студенты успешно справляются с ними. Как известно, люди одновременно взаимодействуют с двумя системами: 1) доминантной, официальной, где есть источник власти, образовательные и социальные институты и т. д.; 2) воспитывающей, основанной на силе традиций, принятых в семье и этническом сообществе, которая укрепляет национальную идентичность, устанавливает правила и формы общения, и эта среда является более консервативной. Очевидно, что в условиях изоляции от основной этнической группы наиболее непривычными, контрастными будут особенности нового быта, досуга, языковые конструкты и т. п. Именно эта сфера создает наибольшее количество проблем и требует внимания и помощи со стороны принимающего сообщества. Приезжая в Россию для обучения, иностранные студенты более подготовлены к системе обучения, тогда как в социально-бытовом плане новые регламентации им не всегда понятны. Успех адаптации во многом зависит от эффективного сопровождения, которое только складывается в вузе, от развития межкультурного диалога и благожелательной, позитивной атмосферы. В ТУСУРе на протяжении последних лет ведется системная работа по формированию доброжелательного безбарьерного межнационального взаимодействия. Координирующую роль в образовательной сфере и межкультурной коммуникации играет Отдел международного сотрудничества вуза. Одним из центров этого процесса стала кафедра иностранных языков. На сайте вуза студенты всегда могут узнать об очередном заседании The English Speaking Club, в котором принимают участие как преподаватели кафедры, так и иностранные студенты, а также все желающие. В вузе разработан ряд проектов: студенческий фестиваль национальных культур, конкурс фотографии «Мы разные и мы вместе», киноклуб, тематические дискуссионные площадки, позволяющие организовать интернациональную доброжелательную среду. Большую работу в организации совместных мероприятий с привлечением иностранных студентов проводит профком студентов вуза, причем там формируются тесные контакты с ними в области проведения досуга. Таким образом, различные службы и отделы вуза разрабатывают и реализуют программу адаптации в течение первых двух лет обучения 246 Il vf< С1111 2020. № 62 для иностранных студентов: их информируют об академических требованиях университета, им предоставляется возможность изучения русского языка и дополнительно - английского, они приобретают знания и компетенции в рамках направлений подготовки. Значимыми факторами этого процесса являются инновационные образовательные практики и ориентация на креативные педагогические подходы, развивающие критическое мышление и творческие способности. Адаптация иностранных студентов в социальной и бытовой сферах связана с межкультурным взаимодействием, созданием условий доброжелательного межнационального общения на различных уровнях, развитием алгоритмов сопровождения. Данные, полученные в ходе исследования, позволяют обратить внимание на вопросы взаимодействия с ними в области учета потребностей и пожеланий, особенно по охране здоровья, способствуют осмыслению характеристик, определяющих их адаптационный потенциал. В целом сегодня можно говорить о наличии позитивных социокультурных тенденций, ориентированных на развитие успешной межкультурной коммуникации и адаптации иностранных студентов к условиям обучения.

Ключевые слова

адаптация, иностранные студенты, образовательное полиэтническое пространство, интеркультурализм, межкультурная коммуникация, позитивная атмосфера

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Раитина Маргарита ЮрьевнаТомский государственный университет систем управления и радиоэлектроникикандидат философских наук, доцент кафедры философии и социологии, старший научный сотрудник Научно-образовательного центра гуманитарного факультетаraitina@mail.ru
Покровская Елена МихайловнаТомский государственный университет систем управления и радиоэлектроникикандидат философских наук, заведующая кафедрой иностранных языков, доцент кафедры философии и социологии, старший научный сотрудник Научно-образовательного центра гуманитарного факультетаpemod@yandex.ru
Зиновьева Валентина ИвановнаТомский государственный университет систем управления и радиоэлектроникикандидат исторических наук, доцент кафедры истории и социальной работы, старший научный сотрудник Научно-образовательного центра кафедры истории и социальной работыvalentina.zinoviyeva@gmail.com
Всего: 3

Ссылки

Абдулатипов Р.Г. Российская нация. Этнонациональная и гражданская идентичность россиян в современных условиях. М.: Научная книга, 2005. 472 с.
Асмолов А.Г., Солдатова Г.У., Макарчук А.В. Искусство жить с непохожими людьми: психотехника толерантности. М.: Московия, 2009. 311 с.
Баранова В.В. Языковая социализация детей мигрантов // Антропологический форум. 2012. № 17. С. 157-172.
Каленкова О.Н., Омельченко Е.А., Феоктистова Т.Л., Шорина Т.А. Учимся жить в России: Пособие по социокультурной адаптации. М.: ГАОУ ВПО МИОО - Этносфера, 2012. 208 с.
Куроптяник А.И., Куроптяник М.С. Интеркультурализм: постмультикультуральный дискурс социальной интеграции // Вестник РУДН. Серия: Социология. 2018. Т. 18, № 2. С. 259-261.
Рот Ю., Коптельцева Г.М. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг: учеб.-метод. пособие. М.: Юнити-Дана, 2017. 223 с.
Рыжова С.В. Этническая идентичность в контексте толерантности. М.: Альфа-М, 2011. 280 с.
Смолина Т.Л., Мельникова А.А. Психология кросс-культурной адаптации. СПб.: Издательско-торговый дом «Скифия», 2017. 304 с.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/ SLovo, 2000. 261 с.
Шапошникова Т.Д. Поликультурное образование в современном мире // Начальная школа плюс До и После. 2011. №. 2. С. 5-17.
Шахова Е.В. Особенности проявления межэтнического взаимодействия в Алтайском крае (по результатам социологического исследования) // Социодинамика. 2019. № 7. С. 1-9. DOI: 10.25136/2409-7144.2019.7.30006
Bouchard G. L’Interculturalisme. Un point de vue québécois. Montréal, Les Éditions du Boréal. 2012. 288 p.
Levrau F., Loobuyck P. Introduction: mapping the multiculturalism-interculturalism debate. // Comparative Migration Studies. 2018. Vol. 6, is. 13. DOI: 10.1186/s40878-018-0080-8
Modood T. Multiculturalism. A Civic Idea. Cambridge: John Wiley & Sons, 2007. 160 p.
Ping L., Jing X., Othman B., Kadir Z. et al. An Intercultural Management Perspective of Foreign Student's Adaptation in Chinese Universities: A Case Study of China Three Gorges University // Engineering technology & applied science research. 2019. Vol. 9, is. 2. P 3971-3977.
Unal D. Turkish People and Turkish Culture: An Investigation of Erasmus Experience Reports Relating to Intercultural Communication // BILIG. 2018. Is. 87. P 1-32.
Velasco F. Interculturality as a Competence in Higher Education: Validation of an Instrument with University Students // Revista digital de investigacion en docencia universitaria-ridu. 2018. Vol. 12, is. 2. P 220-236.
Vertovec S. Super-diversity and its implications, Ethnic and Racial Studies. 2007. Vol. 30 (6). P 1024-1054.
Zapata Barrero R. The three strands of intercultural policies: a comprehensive view. A critical review of Bouchard and Cantle recent books on interculturalism // GRITIM-UPF Working Paper Series. 2013. Vol. 17. P 1-37.
 Международный обмен: особенности адаптации иностранных студентов в процессе обучения в российской вузовской системе (на примере Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники) | Русин. 2020. № 62. DOI: 10.17223/18572685/62/13

Международный обмен: особенности адаптации иностранных студентов в процессе обучения в российской вузовской системе (на примере Томского государственного университета систем управления и радиоэлектроники) | Русин. 2020. № 62. DOI: 10.17223/18572685/62/13