Разночтения в двух повторяющихся словах на Воздвижение Креста, входящих в состав минейного Торжественника БАН, ф. 39, 21.4.4. (Нов. 928) | Вестн. Том. гос. ун-та. 2015. № 397.

Разночтения в двух повторяющихся словах на Воздвижение Креста, входящих в состав минейного Торжественника БАН, ф. 39, 21.4.4. (Нов. 928)

Рассматриваются разночтения в двух Словах на Воздвижение Честного Животворящего Креста Андрея Критского, входящих в состав сборника БАН, ф. 39, 21.4.4. (Нов. 928): СВК 5 и СВК 6. По объему и содержанию СВК 5 имеет много общего со Словами на Воздвижение Креста в ВМЧ, в РГБ ф. 304. I/ 1897 и РГБ ф. 304. I/ 404, а СВК 6 - в РГБ ф. 304. I/ 1656. СВК 5 и СВК 6 - списки двух редакций одного памятника. Архетипы редакций являлись самостоятельными переводами или списками с греческого источника.

Differences in two repeating words in the Homily on the Exaltation of the Holy Cross, part of the collection of the Libr.pdf Предметом нашего исследования является лексическая вариативность в двух Словах на Воздвижение Честного Животворящего Креста, входящих в состав минейного Торжественника БАН, ф. 39, 21.4.4. (Нов. 928). Это конволютный сборник, составленный и переплетенный в XIX в., но 76 из 77 составляющих его произведений написаны во второй половине -конце XVI в. [1. С. 159]. Целью данной статьи являются выявление и классификация разночтения, а также определение причин их возникновения. Всего в сборнике восемь Слов на Воздвижение Креста, но только два из них являются повторяющимися. В сборнике они расположены одно за другим, написаны одинаковым почерком, на одинаковой бумаге, одинаковыми чернилами и имеют буквенную нумерацию А (5) и Z (6) под титлом, что соответствует их сегодняшнему положению в сборнике. В дальнейшем мы будем их именовать СВК 5 и СВК 6. Очевидно, минейный Торжественник БАН, ф. 39, 21.4.4. (Нов. 928) сознательно составлялся из нескольких различных произведений, посвященных одному празднику. Возможно, повторяющиеся произведения привлекли составителя своей непохожестью: разный объем, видимо, принадлежность разным авторам, разные редакции. СВК 6 значительно больше по объему СВК 5: 18 страниц и 6 страниц соответственно. Хотя большая часть текста совпадает, тем не менее, СВК 6 содержит значительную часть текста, отсутствующую в СВК 5. В свою очередь и СВК 5 содержит фрагменты текста, не имеющие параллелей в СВК 6. По объему и содержанию СВК 5 имеет много общего со Словами на Воздвижение Креста, находящимися в Великих Минеях Четьих (ВМЧ) в РГБ ф. 304. I / 1897 (л. 58-61 об.)1 и РГБ ф. 304. I / 404 (л. 267 -л. 269 об.)2, но имеет разночтения и с ними. Так, СВК 404 короче. СВК 6 по объему и содержанию близко к Слову на Воздвижение Креста в РГБ ф. 304. I / 1656 (л. 198 об. - л. 208)3 и также имеет с ним некоторые разночтения. Слово на Воздвижение Креста в Великих Минеях Четьих составлялось на основании нескольких источников. Известно, что в средневековой церковнославянской традиции существовали две редакции Слова на Воздвижение Честного Животворящего Креста, приписываемого Андрею Критскому: краткая и пространная. Исследуемые нами СВК 5 и СВК 6 являются списками Слова на Воздвижение Андрея Критского. Так, СВК 5, СВК 404 и СВК 1897 являются списками краткой редакции, а СВК 6 и СВК 1656 - списками пространной редакции. Соответственно, СВК 5 и СВК 6 представляют собой списки двух редакций одного памятника. Этим объясняется значительное количество разночтений: в общих местах СВК 5 и СВК 6 они составляют 80% от всего текста. Архетипы редакций, вероятнее всего, не имели отношений «протограф - список» и являлись самостоятельными переводами с греческого источника или же списками с таковых. «Греческие памятники также существовали в многочисленных списках, в них могли быть свои разночтения, так или иначе проявившиеся при редактировании существовавших славянских переводов или в осуществляемых заново» [2. С. 26]. Структурные различия данных текстов следующие: в заглавии СВК 5 нет указания на авторство, тогда как СВК 6 озаглавлено «Андр^а еп(иско)па критскаго слово на воз(д)вижение Ч(ес)тнаго и животворя-щаго Кр(ес)та». Слово на Воздвижение в ВМЧ, СВК 404 и СВК 1656 также обозначены как произведения Андрея Критского. СВК 5 начинается: «Кр(ес)тоу пра(зд)ньство творим) и все ц(ь)рковное исполнение озаряетъ...» -этот фрагмент отсутствует в СВК 6, а начинается оно словами: «Кр(ес)та праз(д)никъ творимый, радостными зар#ми вселенны" сигаетъ лицы...» - в СВК 5 этот фрагмент стоит на втором месте. Далее представлены классификация и интерпретация разночтений, выявленных нами в текстах СВК 5 и СВК 6. Обнаруженные нами фонетические разночтения в большей степени отражают графику и орфографию протографов, нежели особенностии говора. СВК 5 и СВК 6 представляют русский извод церковнославянского языка. Написаны они были в середине XVI в., когда южнославянское влияние ослабло, но его последствия перешли в гомилии из протографов. В обоих текстах отмечается последовательное употребление оу, w (оумер(ь)швенъ - оумрьщвенъ, съкро-ушишас# - сокроушити, мироу - мироу; wставле-ше - wостави(в)ше, приювр^те - приwEретесA), неполногласных форм (грады, злато, сревро, дра-жаиша - грады, злато), кы, гы (р^кы - врагы), а также последовательное написание рефлексов типа ^bt/tibt за редким исключением, чаще в СВК 5: дръжава - дръзость, оумрьщвенъ, гръдыню, НО: оумер(ь)щвенъ, смерть, первГе - дер(ь)зновен!е (здесь и далее на первом месте стоит пример из СВК 5, а на втором - из СВК 6). Фонетические варианты оумерщвенъ - оумрьщвенъ отражают не только разницу в СВК 5 и СВК 6, но и иллюстрируют разницу в краткой и пространной редакциях, так как СВК 404 и СВК 1897 содержат форму оумерщвенъ как и СВК 5, а СВК 1656 - оумрщвенъ, подобную форме оумрьщвенъ в СВК 6 и отражающую отсутствие звука на месте ь в говоре писца. В одном случае мы встречаем влияние произношения писца на написание в СВК 6: тма, во TMh - тьма во TMh. Непонятным скриптору было слово в протографе СВК 6, которое он передал как водаанше (ювраза зр^ти крестнаго велико моужества водаанше). В Словах краткой редакции этот фрагмент отсутствует, а в СВК 1656 оно предано как вод^ние (ювраза зр^ти крестнаго велико моужества вод^ние). В обоих случаях мы имеем дело с искажением слова въд^нше, известного по старославянским рукописям с X-XI вв. [3. С. 103; 4. С. 196-197]. Написание в СВК 6 дрЦднико(мъ) следует отнести к lapsus calami4 или к спонтанным ошибкам, как их определяет Д. С. Лихачев [5. С. 67]. Фрагмент, содержащий это слово, отсутствует в краткой редакции, а в СВК 1656 мы находим правильное написание: трЦдни-ко(мъ) покой. Лексико-морфологические варианты представлены следующими примерами: на небеса - на небо, чистоты печать - чистот^ печать, верхъ чюдесъ -чюдесемъ верхъ, творимъ - творимый, юставле-ше - иставнвше. Формы причастий прошедшего времени действительного залога юставлеше - юставивше образованы от разных видов глагола. В этом контексте в СВК 404, СВК 1897 и СВК1656 употреблены формы несовершенного вида: оставльши - юставльше - юстав-льше. Употребление формы совершенного вида юставивше в СВК 6 не было случайным, редактору важно было выразить завершенность этого действия: с расп#тымъ възносимс# землю юстави(в)ше доле съ гр^хомъ. Лексико-словообразовательные варианты, выделенные нами: противны" - соупротивна", оулоучили - по-лоучили, здрав1юдавецъ - здравиюдатель, празнь-ство - праздникъ. Слово пра(з)ньство встречается в СВК 5 четыре раза в тех местах, где в СВК 6 стоит лексема праз(дь)никъ. У И.И. Срезневского [4. С. 1369] мы обнаруживаем только два значения слова пра( з) ньство: бездействие; остановка в работе. Вряд ли редактор употребил слово в таком значении, это также спонтанная ошибка. Тем более что в СВК 404 в этом же контексте стоит празднество / праздньство, а в СВК 1897 - праз(д)ньство / праз(д)нество: праздность; праздник, торжество [4. С. 1368]. У слова праз(дь)никъ шесть значений5, одно из которых «день церковного воспоминания о святых или о священном событии». Пра(з)ньство празднество праздньство и праз(дь)никъ к XVI в. стали синонимами. В «Словаре русского языка XI-XVII веков» у слова празнество (праздень-, празднь-, праздьнь-, празн-, празнь-) и слова праздникъ (праздьникъ, празникъ) первые значения совпадают: 1. Торжество, часто имеющее сакральный характер и сопровождаемое ритуальными культовыми отправлениями; дни, установленные для этого торжества; праздник [6. С. 127-128]. Оба синонима употребляются в церковнославянской литературе с X в. [3. С. 497-498]. Собственно лексические и лексико-семантические разночтения составляют большую часть выявленных различий: ликоствоуютъ - празноуютъ, весел#тс# -радостна" приносгатъ, горкый змш - лютый змш, затворы идольстш - адовы вере", Господь - Христос, лоучами - зар#ми, хранитель - стражь. Многие пары таких различий являются синонимами только в контексте: лоучами радостными всего мира юздрлетъ - радостными здрлми вселенны" сигаетъ лицы. Выбор переводчиками или редакторами варианта из пары съ пропеншимс# - с расп#тымъ, по нашему мнению, не был спонтанным. Пропеншийс# - эпитет Христа, пожертвовавшего собой ради человечества, отсюда и активная форма причастия; расп#тый -эпитет Христа страдавшего, поэтому форма причастия пассивная. Подобным образом различаются и гор^ въсхо-ди(мъ) «совершаем подвижничество», так как восхождение в гору тяжело и възносимс#, т.е. «поднимаемся вверх по воле Божьей», без усилий. СВК 5 отличается от СВК 6 еще и тем, что в СВК 5 из восьми случаев величания креста в четырех крест выступает субъектом действия: юзар#етъ (2), им же тма попрана высть, а св^(тъ) приведе, съ совою въз(д)визае(тъ) ро(дъ) ч(е)л(ове)чь. В СВК 6 в параллельных местах субъект иной, кроме двух случаев: крестъ зар#ми си"етъ лицы и съвозноситъ дол^ лежащее ч(е)л(ове)чьстее. Субъект влияет на выбор глагола: (крест) св^(тъ) приведе - св^тъ въведес#. Редактор или переводчик при создании пространной редакции Слова на Воздвижение Честного Животворящего Креста Андрея Критского руководствовался мотивом создания боле ярких образов. Поэтому в параллельных местах в СВК 6 мы находим глаголы, называющие более интенсивные действия, чем глаголы в СВК 5: тма попрана высть - тма прогнана высть, кр(ес)тъ "вл#емъ вываетъ - кр(ес)тъ възносимъ есть, wm# оугашенУе - югню погашенУе. Существительные - эпитеты креста в СВК 6 также более специализированы в значении: воино(мъ) повода - воеводамъ повода, градо(мъ) хранитель - градомъ стражь, поганымъ прогоните(ль) -поганымъ стреканУе, глава - глави(з)на. Таким образом, большое количество разночтений на разных языковых уровнях в СВК 5 и в СВК 6, являющихся представителями краткой и пространной редакций Слова на Воздвижение Честного Животворящего Креста Андрея Критского, позволяет нам утверждать, что краткая и пространная редакции данной гомилии возникли в церковнославянской традиции независимо друг от друга и являются либо разными переводами одного и того же Слова, либо представляют переводы разных его редакций, осуществленных еще на греческой почве. ПРИМЕЧАНИЯ 1 РГБ. Ф. 304. 1/1897(л. 58 - 61 об.); далее - СВК1897. 2 РГБ. Ф. 304. 1/404(л. 267 - л. 269 об.); далее - СВК404. 4 РГБ. Ф. 304. I/1656 (л. 198об. - л. 208); далее - СВК 1656. 4 Lapsus calami (лат.) - «ошибка пера», описка. 5 Празьдникъ - торжество, празднование; праздничное угощение, праздник; веселье; праздник, день церковного воспоминания о святых или о священном событии; изображение на иконе священного события; обряд.

Ключевые слова

минейный Торжественник, церковнославянский язык, Слово на Воздвижение Креста, Андрей Критский, Menology, Church Slavonic language, Homily on the Elevation, Andreas Cretiensis

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Коньшина Оксана ГригорьевнаНовосибирский государственный университеттехник 2-й категории кабинета компьютерной поддержки проектов и программ гуманитарного факультетаo-momot@rambler.ru
Всего: 1

Ссылки

Мудрова Н.А. Рукописные книги в библиотеках Строгановых XVI - начала XVIII в. // Современные проблемы археографии : сб. ст. по материалам конференции, проходившей в Библиотеке РАН 25-27 мая 2010 г. СПб., 2011. С. 153-164.
Панин Л.Г. Лексика церковнославянской гомилетики (о причинах появления лексических различий в списках минейного Торжественника) // Христианство и церковь в России феодального периода (материалы). Новосибирск, 1989. С. 5-29.
Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / Э. Благова, Р.М. Цейтлин, С. Геродес и др. ; под ред. Р.М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. М. : Рус. яз., 1999. С. 103, 497-498.
Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1893. Т. 1. С. 196-197; Т. 2, вып. II. С. 1368-1369.
Лихачев Д.С., при участии А. А. Алексеева и А.Г. Боброва. Текстология (на материале русской литературы X-XVII вв.). СПб. : Алтейя, 2001. С. 67.
Словарь русского языка XI-XVII вв. Выпуск 18 (Протока - Преначальный). М. : Наука, 1992. С. 127-128.
 Разночтения в двух повторяющихся словах на Воздвижение Креста, входящих в состав минейного Торжественника БАН, ф. 39, 21.4.4. (Нов. 928) | Вестн. Том. гос. ун-та. 2015. № 397.

Разночтения в двух повторяющихся словах на Воздвижение Креста, входящих в состав минейного Торжественника БАН, ф. 39, 21.4.4. (Нов. 928) | Вестн. Том. гос. ун-та. 2015. № 397.