Абсолютный дательный причастный оборот в готском языке | Вестн. Том. гос. ун-та. 2008. № 316.

Абсолютный дательный причастный оборот в готском языке

Анализируется абсолютный дательный причастный оборот на -nd в готском языке, который является самым распространенным. Его основа по происхождению - германская. Абсолютный дательный широко употреблялся в древнеанглийском и получил дальнейшее развитие в современных германских языках.

Absolute Dative Participal Construction in Gothic .pdf Codex Argenteus называют первой германской Библией, переведенной с греческого на готский язык епископом Вульфилой в IV в. н.э. [1. С. 198]. Язык готской Библии был тщательно исследован учеными, в том числе и готские абсолютные причастные обороты. Эта тема представлена в работах лингвистов XIX в., например в диссертации X. Геринга 1873 г. «О синтаксическом употреблении причастия в готском», в диссертации О. Люке 1876 г. «Абсолютные причастия в готском и их отношение к греческому оригиналу, обращая внимание на Skeirens» и др. [2. С. 214]. В 1896 г. была издана книга Ф.Л. Штамма, М. Хейне и Ф. Реде «Вульфила, или Дошедший до нас памятник готского языка», в которой излагалась грамматика готского языка [3. С. 431-432].В дальнейшем готские абсолютные причастные обороты были изучены в работах некоторых зарубежных и российских языковедов XX в. Наиболее полно абсолютные причастные конструкции описаны в трудахB.Штрайтберга, Дж. Райта и М.М. Гухман [1. С. 194; 2.C.168-170,176-177,180,214-216; 4. С. 228-231].В настоящее время, как отмечает Г. Девис, существует очень мало работ по готскому синтаксису [5]. В данной области проводили исследования И. Раух и Й. Еда [6. С. 94, 186]. Из российских ученых следует отметить СИ. Дубинина, М.Б. Бондарко и др. [7. С. 70-71].Принято считать, что в готском языке причастие настоящего времени образовывалось от основы глагола настоящего времени при помощи суффикса -nd-: nim-a-nd-s 'берущий' (nim - корень, а - соединительный гласный, -nd - суффикс причастия, s - падежное окончание им. п. ед. ч. м. р. [7. С. 41].Абсолютный причастный оборот отличается от неабсолютного тем, что содержит в себе подлежащее, отличное от подлежащего главного предложения, в то время как обычный причастный оборот зависит от подлежащего главного предложения.Ученые выделяют три обособленных так называемых абсолютных стилистически оформленных синтаксических оборота в готском языке: абсолютный дательный, абсолютный винительный, абсолютный именительный. Ф. Реде и В. Штрайтберг утверждают, что подлинный абсолютный падеж - это дательный, однако существует также абсолютный родительный в виде исключения [1. С. 180; 3. С. 432].Абсолютный дательный является самым распространенным в готском языке. М.М. Гухман дает следующее определение абсолютного дательного: ядро оборота состоит из причастия I в дательном падеже и местоимения в дательном падеже, которые зависят от глагола-сказуемого [4. С. 228]. Этот оборот имеет значение предшествующего действия и является наиболее продуктивным в готском языке. По определениюФ. Реде, в абсолютном обороте причастие может быть согласовано по падежу и числу с местоимением и существительным [3. С. 432].В. Штрайтберг исследует развитие абсолютного дательного оборота и дает ясное его описание. Он рассматривает следующее предложение:Qimandin ban in qarda duatiddjedun imma bai blin-dans jah qap im Iesus: ga-u-laubjats patei magjau pata taujan? Qepun du imma: jai, frauja! [Мф. 9, 28] 'Когда же Он пришел в дом (букв.: пришедшему тогда в дом), слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!'[8,9].Здесь местоимение imma 'ему' в дательном падеже зависит от глагола duatiddjedun 'подошли' и сопровождается причастным атрибутом qimandin pan in garda 'пришедшему тогда в дом'. Причастие и местоимение в дальнейшем отделяются друг от друга и становятся независимыми, сравните: afaruh pan pata innatgaggandin imma in Kqfarnaum, duatiddja imma hundafaps bidjands ina [Мф. 8, 5] 'Когда же Иисус вошел в Капернаум (букв.: вошедшему Ему), к Нему подошел сотник и просил Его' [1.С. 176]. Дж. Райт отмечает по этому поводу, что гот. innatgaggandin imma 'вошедшему Ему' = греч. катсфауп сатир* стоит в аппозиции ко второму imma 'ему' [1. С. 293]. В дальнейшем М.М. Гухман отмечает, что во втором предложении местоимение imma 'ему' в обороте дублирует дополнение imma 'ему' при глаголе-сказуемом duatiddja 'подошел' [4. С. 228].Таким образом, в этом случае можно говорить о расширении причастного атрибута и образовании самостоятельного оборота, имеющего в своей структуре не только предикат, но и субъект. Этот предикативный оборот выступает по отношению к главному предложению в функции обстоятельства. Как правило, причастие и то имя, в отношении которого причастие выступает в предикативной функции, оформлены дательным падежом [10. С. 160].Одним из спорных вопросов является вопрос о синтаксическом калькировании готским абсолютным дательным оборотом греческого абсолютного родительного. Некоторые ученые полагают, что язык Codex Argenteus не является lingua gotorum, т.е. языком готов, но является lingua gotica, т.е. идиолектом, который был использован епископом Вульфилой для перевода греческого оригинала Библии на готский. Спорным является то, представлял ли его перевод разговорный язык готов. Другими словами, это был язык высокой религиозной прозы для готов [5]. Таким образом, дословный перевод Библии с греческого на готский не мог, по мнению ученых, обойтись без синтаксических калек [7. С. 71]. Другие исследователи полагают, что калькированность и архаизм были мастерски соединены Вульфилой в одно целое. Архаизм языка21Вульфилы был сам по себе калькой, но калькой более высокого уровня, чем просто синтаксические кальки [11]. Кроме того, готский язык сравнивается с церковнославянским языком, также искусственно созданным для перевода Библии для всех славян [5]. В грамматике церковнославянского существовали грамматические конструкции, полностью калькированные с греческого, например абсолютный дательный (калька греческого абсолютного родительного) [И].Г. Девис считает, что существует главное противоречие между качеством оригинала Codex Argenteus и тем, что кажется с первого взгляда лингвистической слабостью дошедшего до нас текста. Библия Вульфилы - это дословная глосса греческого оригинала. Глосса создается обычно для помощи в переводе. Так, например, в Нортумберлендской глоссе Линдисфарнского Евангелия латинский оригинал был искажен подстрочной глоссой для облегчения понимания и перевода. Codex Argenteus - это не греческий оригинал с готской подстрочной глоссой, но скорее готский текст в форме глоссы [5].Несмотря на существующее мнение о калькирован-ности и глоссированности готского текста, мы считаем, что исследуемая нами конструкция абсолютного дательного, так же как и абсолютного винительного, абсолютного именительного, абсолютного родительного, является германской по происхождению. Об этом пишет В. Штрайтберг и М.М. Гухман [2. С. 176; 4. С. 230]. Эта особенность готского языка не была архаизмом, т.к. широко развилась в других германских языках.В готском насчитывается 48 случаев употребления абсолютных дательных оборотов. По сравнению с другими оборотами, это самый распространенный вариант. Абсолютный винительный насчитывает 7 случаев. Абсолютный именительный и абсолютный родительный представлены единичными случаями.Одним из подтверждений того, что абсолютный дательный не является калькой с греческого, является достаточная вариативность абсолютной дательной причастной конструкции. Однако вопрос вариативности также довольно спорный. Ученые различают абсолютную причастную конструкцию и причастную конструкцию с предлогом at [2. С. 177; 4. С. 229], ср.:(1)jah sunsaiw nauhpanuh at imma rodiandin qamludas, sums pize twalibe, jah mip imma managei mip hairumjah triwam from paim auhumistam gudjamjah bokarjamjahsinistam [Мк. 14, 43] 'И тотчас, как Он еще говорил(букв.: Ему говорящему), приходит Иуда, один из Двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями,от первосвященников и книжников и старейшин'.(2)nauhpanuh imma rodiandin qemun from pammaswnagogafada, qipandans patei dauhtar peina gaswalt; fuapanamais draibeispana laisari? [Мк. 5, 35] 'Когда Он ещеговорил сие (букв.: Ему говорящему), приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что ещеутруждаешь Учителя?'В. Штрайтберг пишет, что абсолютный дательный nauhpanuh imma rodjandin 'еще Ему говорящему' одинаково употребляется с зависимой причастной конструкцией nauhpanuh at imma rodjandin 'еще Ему говорящему' [2. С. 177]. М.М. Гухман пишет по этому поводу, что причастная конструкция с предлогом at «весьма близка к абсолютному дательному» [4. С. 229].Согласно данным нашего анализа, причастная конструкция с предлогом at является структурным вариантом абсолютного причастного оборота. Для этого есть ряд оснований.В. Штрайтберг отмечает, что предлог at присоединяется к абсолютному винительному с причастием II, также как и к дательному абсолютному, например: At maur-ein pan waurbanana. runa nemun allai gudjansjah pai sini-stans manageins bilesu, ei afdaupidedeina ina [Мф. 27, 1] 'Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти' [2. С. 170]. Г.Х. Балг отмечает, что абсолютный винительный с предлогом at выступает в функции обстоятельства времени [12. С. 33].Г.Х. Балг пишет, что предлог at часто употребляется с абсолютным дательным, для того чтобы более выразительно подчеркнуть, где в греческом подлиннике стоит абсолютный родительный, например: at sunnin pan urrinnandin ufbrann, jah unte ni habaida waurtins, gapaursnoda [Мк. 4, 6] 'Когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло' [12. С. 33].Имеются все основания полагать, что абсолютная конструкция с предлогом at - это структурный вариант абсолютного дательного. Предлог at не несет смысловую нагрузку в обороте. Это объясняет наличие таких аналогичных предложений в готском языке и уессек-ском диалекте древнеанглийского языка при сравнении Евангелий, как, например:(1)гот. nauhpan imma rodiandin gaggip sums mannefrom pis fauramapleis swnagogais, qipands du imma pateigadaupnoda dauhtar peina; ni draibei pana laisari [Лк. 8,49] 'Когда Он еще говорил это (букв.: еще Ему говорящему), приходит некто из дома начальника синагоги иговорит ему: дочь твоя умерла; не утруждай Учителя'.Сравните аналогичный пример на уессекском диалекте [13]:др.-англ. Him pa gvt specendum: pa com sum man to pcEre gesamnunge ealdre and cwzed to him: ne drecepu hyne;(2)tot. jah sunsaiw nauhpanuh at imma rodiandin qamludas, sums pize twalibe, jah mip imma managei miphairum jah triwam fram paim auhumistam gudjam jah bokarjamjah sinistam [Мк. 14, 43] 'И тотчас, как Он ещеговорил (букв.: еще Ему говорящему), приходит Иуда,один из Двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников истарейшин'.Сравните аналогичный пример на уессекском диалекте [14]:др.-англ. Him да да gvt sprecendum. com ludas Scari-oth, dset ys widersaca, an of dam twelfum, and mid him mycel menegeo mid swurdum and mid sahlum, fram heah-sacerdum, bocerum, and ealdrum.Как видно из данных примеров, готские обороты с предлогом а? и без него переводятся в древнеанглийском аналогичными абсолютными дательными оборотами. Согласно определению абсолютного причастного оборота, ядро оборота имеет не только предикат, но и субъект, что наглядно видно из вышеприведенных примеров.Еще одним доказательством того, что абсолютный причастный оборот не является греческой калькой, состоит в том, что так называемое абсолютное причастие употребляется в готском для перевода финитных форм22греческого глагола [2. С. 215; 4. С. 230]. В. Штрайтберг дает пример в дательном падеже:jah gawandjands sik du pizai qinon qap du Seimona: gasaihvis po qinon? atsassandin in sard beinana wato mis ana fotuns meinans ni safi: ip si tagram seinaim ganatida meinans fotuns jah skufta seinamma biswarb [Лк. 7, 44] 'И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла'. В предложении, приведенном выше гот. atgaggandin in gardpeinana wato mis... ni gaft (букв.: 'пришедшему в дом твоей воды Мне... не дал') соответвует греч. eigyUGov... £5юка

Ключевые слова

Авторы

Список пуст

Ссылки

 Абсолютный дательный причастный оборот в готском языке             | Вестн. Том. гос. ун-та. 2008. № 316.

Абсолютный дательный причастный оборот в готском языке | Вестн. Том. гос. ун-та. 2008. № 316.

Полнотекстовая версия