Прецедентные тексты в дискурсе личности - носителя немецкого народно-разговорного языка Сибири | Вестн. Том. гос. ун-та. 2010. № 334.

Прецедентные тексты в дискурсе личности - носителя немецкого народно-разговорного языка Сибири

Рассматриваются особенности использования прецедентных текстов в дискурсе рядовой личности. Определяются функции и сферы-источники прецедентных текстов, присущих немецкой народно-разговорной речи индивида. Дается обобщение признаков прецедентных текстов в текстовом корпусе миноритарной разновидности немецкого языка.

Precedent texts in the discourse of a person - a native speaker of the German folk informal language of Siberia.pdf Актуальность данной статьи обусловлена возрас-тающим вниманием лингвистов к проблеме исследова-ния прецедентных текстов, которые несут в себе куль-турные, исторические, этнические знания о мире. Именно поэтому представляется интересным рассмот-реть прецедентные тексты в дискурсе личности как сознательно формируемую тенденцию, которая отра-жает ход развития мышления человека.В настоящее время прецедентные тексты являются объектом исследований, относящихся к различным областям филологического знания. Большинство оте-чественных учёных занимаются разработкой вопросов использования прецедентных единиц в текстах рус-ского литературного языка (Д.Б. Гудков, И.В. Заха-ренко, В.В. Красных, В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвико-ва и др.), значительно меньше изучается функциони-рование прецедентных текстов в дискурсах конкрет-ных языковых личностей. К таким работам относятся, например, монография В.Д. Лютиковой, рассматри-вающей пословицы и поговорки Курганской области в речи русского диалектоносителя В.М. Петуховой [1. C. 73-78], а также монография Е.В. Иванцовой, выяв-ляющей особенности прецедентных текстов в речи представителя русского старожильческого говора с. Вершинино Томской области - В.П. Вершининой (да-лее - В.П.) [2. C. 195-205].Цель данной статьи - выявить особенности преце-дентных текстов в дискурсе рядовой личности - носи-теля народно-разговорного немецкого языка - Якова Кондратьевича Дамма (далее - Я.К.), родившегося в 1920 г. в посёлке Шиллинг Саратовской области и ны-не проживающего в Томской области.Задачи статьи заключаются в том, чтобы охаракте-ризовать сферы-источники прецедентных текстов в речи Я.К., проанализировать функции прецедентных текстов в дискурсе Я.К., а также сопоставить получен-ные результаты с данными, изложенными в вышеука-занной работе Е.В. Иванцовой.Как известно, термин «прецедентный текст» был впервые введён в научную практику Ю.Н. Карауловым, который понимал под прецендентными текстами «...значимые для той или иной личности в познаватель-ном и эмоциональном отношениях, имеющие сверх-личностный характер, т.е. хорошо известные и широ-кому окружению данной личности, включая её пред-шественников и современников, и, наконец, такие, об-ращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [3. С. 216].Е.А. Земская считает, что «прецедентными могут быть тексты, включенные в текст в неизменном виде (цитация) и в трансформированном, переиначенном (квазицитация), поскольку они хорошо известны ши-рокому кругу лиц, обладают свойством повторяемости в разных текстах» [4. С. 157].Как хранители общеизвестных когниций преце-дентные тексты - это своеобразный «культурологиче-ский мост» памяти народа между прошлым и настоя-щим, «прохождение» по нему пробуждает в сознании слушателя процесс узнавания закодированного за пре-цедентным текстом смысла, устанавливающего уро-вень языковой личности и её компетенцию в процессе межкультурной коммуникации.Прецедентные тексты - это одна из возможностей передачи «памяти» народа от одного поколения к дру-гому, позволяющей объединить народ вокруг его куль-турных ценностей и нравственных идеалов, они непре-менно вписаны в идеологический контекст эпохи, и в этом смысле они тесно связаны с феноменом конкрет-ной жизненной идеологии, определяемой совокупно-стью жизненных переживаний. Именно жизненная идеология вовлекает человека в конкретную социаль-ную ситуацию.Cферы-источники прецедентных текстов в дискурсе личности Я.К. имеют неоднородный характер, т.е. они пронизаны различной временной и культурной соотне-сённостью. С одной стороны, они определяются обще-немецкой направленностью, выражающейся в исполь-зовании единиц, понятных в контексте немецкой на-циональной общности. С другой стороны, прецедент-ные тексты Я.К. отсылают адресата к истории Совет-ского Союза и России. Сферы-источники прецедент-ных текстов Я.К. говорят об эрудиции, опыте, идеоло-гических предпочтениях, жизненных установках гово-рящего. В дискурсе языковой личности можно выде-лить следующие источники: история, экономика, сель-ское хозяйство, религия и фольклор.Одной из наиболее часто актуализируемых сфер прецедентных текстов в речи Я.К. является история. Исторический процесс в контексте языковой личности Я.К. представляет собой анализ важнейших событий, оставивших след в жизни человека и страны в целом. Говорящий эмоционально вспоминает о событиях 80-х гг. ХХ в., связанных с попытками М.С. Горбачева улучшить жизнь советских граждан: ...Ich hab mich wenig mit Politik beschдftigt, aber sie hat groЯe Rolle fiir uns gespielt, besonders die Rolle Gorbachews, er war richtig fiir uns gut gemacht, doch einmal hat er Spruch gesagt: «Prozess hat begonnen», das ein guter Beginn fiir Sovietunion, Leben der Menschen in Sovietunion, aber jetzt schwer sagen, aber das war damals gut.Важно отметить, что для дискурса Я.К. свойственна повышенная критичность к историческим событиям. Говоря о поведении руководителя Советского государ-ства Н.С. Хрущёва, информант акцентирует внимание15на противостоянии Советского Союза и США, основ-ной проблемой которых в 1960-е гг. была установка ракет на о. Куба. ...Na, es war immer schwere Kontakte mit Amerika und Russland, das war in Nachrichten gesagt, es war die Krise in Kuba, ich erinnere mich an diese Krise, wir hatte die Raketen dort gestellt, und Chruchew hat richtig in diesem Moment gesagt: «Wir zeigen Ihnen Kuz-kinmutter», das war Schock fiir Welt, fiir Amerikaner, niemand konnte das verstehen.Экономический портрет страны в рамках речевой продукции Я.К. можно охарактеризовать при помощи лозунга, целью которого являлось скорейшее развитие государства. …Die Partei hat die Frage gestellt, na, alles war vorschaulich, sie wollte nur zeigen, das Leben und Industrie muss schneller sein, das Resultat ist wichtig, da hatte sie Motto «das Fiinfjahrzente in vier Jahren», woll-ten schnell realisieren, alle glaubten daran, das war le-bendig, alle verstanden das.В дискурсе информанта большое внимание уделя-ется сельскому хозяйству, т.к. большая часть жизни говорящего и его родителей прошла в деревне. Я.К. вспоминает деятельность Н.С. Хрущева, основной ло-зунг которого в рамках сельского хозяйства сводился к распространению кукурузы на большей части террито-рии страны. ...Es scheint mir jetzt, dass er wollte wirklich was gutes fiir Leuten machen, es war vor mehreren Jahren groЯer Hinger, es war fiirchbar, wir hatten keine Produkte, er wollte «Mit Mais werden wir fiitern das ganze Land», es war niitzlich, wichtig fiir Land.Другой важной характеристикой сферы-источника сельского хозяйства является использование в контек-сте данной сферы «сезонных» пословиц и поговорок. Приведём примеры:Herbst «осень»:1))Wenn der September noch donnern kann, so setzen die Bдume viel Blдtter an;2)Wenn die Eiche im Oktober das laub behдlt, so folgt im Winter strenge Kдlte;3)Bliien im November die Bдume aufs Neu, dann weeret der Winter bis in den Mai.Sommer «летo»:1))Wenn kalt und nass der Juni war, verdirbt er meist das ganze Jahr;2)Im Juli muss vor Hitze braten, was im September soll geraten;3)Tau im August ist des Bauern Lust. Frьhling «весна»:1))Wenn der April blдst in sein Horn, steht es gut um Heu und Korn;2)Ist der Mai kiilt und nass, fiilt dieser dem Bauern Scheuer und Fass.Winter «зима»:1))Weihnachten kalr gutes Jahr;2)Weihnachten nass leer Speecher und Fass;3))Januar muss vor Kдlte knacken, um die Ernte soll gut sacken;4)Ist der Februar nun schцn warm, friert man Ostern bis zum Darm.16В пословицах и поговорках, используемых Я.К., ак-центируется внимание на народных приметах, играю-щих важную роль для жителей деревни во время сбора урожая. Использование пословиц и поговорок именнотакой тематики продиктовано тем, что родители Я.К. были крестьянами и часто рассказывали детям об усло-виях, которые могут сопутствовать подготовке кресть-ян к успешному сбору урожая.Для Я.К. характерна высокая степень религиозно-сти, проецирующаяся на строгом следовании религи-озным традициям, заложенным родителями, принадле-жащими к лютеранской вере. ...Ich erinnere mich an das Treffen in Kirche, die wurde gebuat zu Besuch, das war 2006, dort wurde auch ein Pastor aus Deutschland gerufen und ich hatte seine Worte in Kirche: «Im Namen des Vaters und Sohnes und Heiligen Geistes. Amen». Gut, dass wir haben Stiick in Tomsk, wo wir religiцse Feste feiern kцnnen, Messe machen, Kinder taufen, das ist wichtig fiir die Deutschen, wir haben Ort, unser Ort.Песни, использующиеся в дискурсе Я.К. и являю-щиеся важным составляющим звеном фольклора, от-ражают национальную немецкую культуру. Одна из популярнейших песен на рождество - это песня O Tannenbaum, o Tannenbaum, автором которой являет-ся Эрнст Анштютц. Информант по памяти воспроизво-дит текст песен, мелодично и гармонично напевая ее.O Tannenbaum, o Tannenbaum,wie treu sind deine Blдtter,Du grьnst nicht nur zur Sommerszeit,nein, auch im Winnter, wenn es scheint,O Tannenbaum, o Tannenbaum,wie treu sind deine Blдtter!O Tannenbaum, o Tannenbaum,Du kannst mir sehr gefallen!Wie oft hat nicht zur WeihnachtszeitEin Baum von dir mich hochfreut!O Tannenbaum, o Tannenbaum,Du kannst mir sehr gefallen!Прецедентные тексты характеризуются полифунк-циональностью, т.к. в них заложены возможности пе-реосмысления и насыщения текста новыми смыслами. Опираясь на работу Г.Г. Слышкина, выделим четыре основные функции (номинативная, персуазивная, лю-дическая и парольная), свойственные прецедентным текстам в немецком дискурсе [5. С. 44].Номинативная функция - называние и вычленение фрагментов действительности и формирование поня-тий о них. Номинативная функция реализуется в дис-курсе Я.К. при помощи использования таких знаков, как Deutschland и Fussball.а)...Ich kenne in bekanntes Lied aus Vergangenheit,Deutschland, Deutschland iiber alles, iiber alles in der Welt, ich weiss, dass war das Lied Deutschlands vor vielen Jahren, das war sehr bekannt, alle sangen das zur Tradition, alle verstanden, Deutschland wie die Mutter, Land, Heimat, die Menschen fiihlten Deutschland, das ist ihr Land, sie leben im Land und man muss alles machen fiir Deutschland;б)...Das habe ich in Nachrichten gehцrt, es war iiber Fussball im Ausland 2004, wo unsere Mannschaft, schlecht gespielt, sehr schlecht und in Nachrichten gesagt wurde, diesen Fussball brauchen wir nicht, das wurde erklдrt, gesagt lange Zeit vor aber der Diktor sagte iiber Parallelen zu Spielen in Sovietunion, damals spielte man Fussball sehr gut, es gab die Translationen im Fehrnsehen, viele Menschen sahen es mit Vergniigen.Персуазивная функция - использование прецедент-ного текста с целью убеждения коммуникативного партнёра в своей точке зрения (ссылка на авторитет). Речь Я.К. богата использованием прецедентных тек-стов, связанных с деятельностью политических лиде-ров, оставивших яркий след в жизни информанта. ...das hat uns aus einer Zeitung gezeigt, Kolumne in der Zeitung, es war die Information iiber schwere Situation in Geschichte Deutschlands, die Kolumne sagte iiber wichtige Ereignisse und politische Menschen, die fiir Deutschland viel Gutes gemacht, dort war der Spruch amerikanischen Prдsidenten «Ich bin ein Berliner», Amerikaner wollten Deutschen helfen, nicht in Stich lassen, dabeit mit Ihnen sein, das war sehr gut fiir die Nation.Людическая функция - игровые апелляции к кон-цептам прецедентных текстов (часто производятся в начале общения, в ситуации установления контакта, задавая, таким образом, тональность всей последую-щей коммуникации). «Guten Tag»,- sagte mir immer Kapitan in der Datscha, als wir bei Kapitan gelebt hatten, er wollte mit uns mit Worten spielen, als wir dachten, er war wie wir, Deutsche, damit wir fiihlten uns Deutsche in Sovietunion, das war absolut nicht normal fiir uns, aber er wollte mit uns Deutsch sprechen.Парольная функция - распознавание «своих» и «чу-жих», «плохих» и «хороших», «знакомых» и «незнако-мых». В дискурсе Я.К. данная функция связана с воспо-минанием информанта о первых шагах В.В. Путина в качестве преемника Б.Н. Ельцина. Es hat uns in Russisch-Deutsch Haus gesagt, diese Situation, die Putin passierte, das war im Ausland, al er die Rede gehalten hatte, der Journalist hatte gesagt diese Phrase: «Wer ist Herr Putin», im Saal war Ruhe, warum kennen sie unsere Menschen nicht, die spielen wichtige Rolle in Politik, das verstehe ich nicht, er war nicht bekannt, dann wurde er Prдsident, er wurde bekannt.Сопоставим полученные нами результаты по ис-пользованию прецедентных текстов в немецкой народ-но-разговорной речи Я.К. с результатами по использо-ванию прецедентных текстов в русской народно-разговорной речи В.П., содержащимися в вышеуказан-ной книге Е.В. Иванцовой. Основанием для сопостав-ления служит тот факт, что Я.К. и В.П. являются пред-ставителями старшего поколения населения Сибири, долгое время прожившими в сельской местности и со-хранившими характерные черты народно-разговорной формы соответственно немецкого и русского языков.Общими признаками, характерными для функцио-нирования прецедентных текстов в русской речи В.П. и немецкой речи Я.К., являются:1)использование пословиц, поговорок;2)наличие прецедентных текстов-высказываний чужих людей.Несовпадающими чертами прецедентных единиц В.П. и Я.К. являются:1))употребеление прецедентных текстов, использо-ванных в средствах массовой информации (Я.К.);2))употребление пословиц и поговорок, нацеленных на описание качеств человека (В.П.);3))отсутствие прецедентных текстов, источником которых являются произведения художественной лите-ратуры (В.П.);4)разнообразие сфер-источников по форме пред-ставления прецедентных единиц (Я.К.);5))большая функциональная нагрузка прецедентных текстов в немецкой речи (Я.К.).Таким образом, можно сделать вывод о том, преце-дентные тексты являются важной составляющей ча-стью дискурса языковой личности. Они отражают осо-бенности национального менталитета информанта, а также помогают определить уровень значимости дан-ных единиц для носителя народной культуры. Отсылка к прецедентным текстам ориентирована не на обычную коммуникацию, она имеет прагматическую направлен-ность, помогая выявить глубинные свойства языковой личности, обусловленные целями, мотивами, ситуаци-онными интенциями.

Ключевые слова

precedent texts, ordinary language personality, дискурс, прецедентные тексты, рядовая языковая личность

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Костомаров Пётр ИвановичТомский политехнический университетаспирант кафедры иностранных языков в области техники и технологии Электротехнического институтаpetrkost@yandex.ru
Всего: 1

Ссылки

Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 c.
Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 262 c.
Земская Е.А. Цитация и виды её трансформации в заголовках современных газет // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. М., 1996.
Иванцова Е.В. Феномен диалектной языковой личности. Томск: Изд-во Том. гос. ун-та, 2002.
Лютикова В.Д. О пословицах и поговорках одного носителя диалекта // Региональные аспекты лексикологии. Тюмень, 1994.
 Прецедентные тексты в дискурсе личности - носителя немецкого народно-разговорного языка Сибири | Вестн. Том. гос. ун-та. 2010. № 334.

Прецедентные тексты в дискурсе личности - носителя немецкого народно-разговорного языка Сибири | Вестн. Том. гос. ун-та. 2010. № 334.

Полнотекстовая версия