Структурный анализ исконных терминов немецкой терминологии инженерной психологии | Вестн. Том. гос. ун-та. 2011. № 347.

Структурный анализ исконных терминов немецкой терминологии инженерной психологии

Рассматриваются основные аспекты структурного анализа немецкой терминологии инженерной психологии с целью определения её специфических особенностей; выявляются и описываются основные словообразовательные модели; особое внимание уделяется сложным терминам, преобладающим в рассматриваемой терминологии. Результаты проведенного структурного анализа исконных терминов инженерной психологии показывают, что исследуемые термины созданы традиционными для немецкого языка способами словообразования. Автором подтверждается, что в данной терминологии встречаются все типы морфологической структуры слов, характерные для современного немецкого языка.

Structural analysis of primordial terms of German terminology of engineering psychology.pdf Структурные особенности любой терминосистемыявляются крайне важным фактором при изучении, сис-тематизации и использовании ее терминологическихединиц. Так, В.А. Татаринов отмечал, что структуратермина связана с его семантикой, а точнее семантикатерминологической единицы чаще, чем это имеет ме-сто в общенациональной лексике, формально выража-ется структурными особенностями термина [1. С. 256].Целью данной статьи является рассмотрение струк-турных особенностей, характерных для исконных терми-нов немецкой терминологии инженерной психологии.Проведенный структурный анализ составленнойвыборки подтвердил, что структура терминов инже-нерной психологии обладает характерными для всейнемецкой научно-технической терминологии особен-ностями (см. Л.К. Латышев, Г.М. Стрелковский [2],М.Д. Степанова [3], А.Л. Зеленецкий, О.В. Новожилова[4], О.И. Москальская [5], И.С. Алексеева [6]).В английском и немецком языках имеются сходныепо морфологическому строению термины: простые,производные, или дериваты, сложные, или композиты,и сложносокращенные, или аббревиатуры, как резуль-тат аналогичных способов словообразования.Исследуемая выборка, составленная путём сплош-ного просмотра немецкоязычных толковых, этимоло-гических и энциклопедических словарей по психоло-гии [7-15], насчитывает 3 512 терминологических еди-ниц, из которых 2 284 мы относим к исконно немецкимтерминам. Данная группа представлена простыми од-нокорневыми терминами, производными или аффик-сальными терминами (дериватами), сложными терми-нами, или терминологическими композитами, терми-нологическими сочетаниями и аббревиатурами.1. Первая выделенная нами группа простых одно-корневых терминов представлена 23 единицами, чтосоставляет 1% от всего количества исконных терминови 0,6% от общего объема выборки. Примерами могутпослужить следующие термины: Angst ~ страх (со-стояние ожидания опасности и подготовки к ней);Arbeit ~ работа, труд; Bild ~ образ (продукт бессоз-нательной деятельности фантазии, косвенно связан-ный с восприятием внешнего объекта); Faden ~ цепоч-ка выполняемых задач, порождаемый подпроцесс; Feld~ поле; Macht ~ власть; Netz ~ сеть, узел, сетевойграфик; Paket ~ пакет, массив данных; Prоfil ~ пара-метры использования, конфигурация; Schall ~ звук;Sinn ~ чувство, разум, смысл и т.д. Данная группа за-нимает последнее место по степени продуктивности внемецкой терминологии инженерной психологии.2. Вторая группа, находящаяся на предпоследнемместе по словообразовательной продуктивности, пред-ставлена аббревиатурами. К данной группе относится91 сокращение, т.е. 4% от общего количества исконныхтерминов, 2,6 % от всей нашей выборки.Процесс сокращения является своеобразной реак-цией языка на появление большого количества много-компонентных терминологических сочетаний. Тенден-цию сокращения лексических единиц многие лингвис-ты рассматривают как принцип наименьшего усилия,или закон экономии речевых средств [16. С. 7].Мы поддерживаем мнение Т.В. Акулининой о том,что основными условиями, обеспечивающими возмож-ность создания сокращений, являются: во-первых, ма-териальность языкового знака; во-вторых, линейностьречи, под которой понимается положение, что все эле-менты в речи следуют друг за другом в определеннойпоследовательности, причем линейность речи ограни-чивает речевой поток в силу определенных человече-ских особенностей (существуют чисто физиологиче-ские пределы возможностей человека говорить, слу-шать, писать, что ограничивает так называемую «про-пускную способность» в приобретении или передачеинформации, и, чтобы увеличить объем семантическойинформации в процессе коммуникации, требуется со-кратить его физическую оболочку) [17. С. 73].Явление сокращения широко распространено в язы-ке и охватывает все его аспекты. Однако до сих пор нетуниверсального определения этому явлению. Вопрососложняется особым характером сокращений, специ-фикой их структуры и многообразием типов, особенно-стями взаимодействия аббревиации с другими спосо-бами терминообразования и т.д. В данном исследова-нии под сокращением, или аббревиацией, мы понимаемсловообразовательный акт, ведущий к созданию слож-носокращенного однословного наименования взаменразвернутого обозначения тех или иных понятий [18.С. 213].Рассматривая аббревиацию, мы воспользовалисьобщепринятой классификацией К.А. Левковской, кото-рая выделяет следующие типы, или модели, сокраще-ний: 1) буквенные сокращения; 2) слоговые сокраще-ния; 3) буквенно-слоговые сокращения; 4) усеченныеобразования [19. С. 12].Буквенные сокращения представляют собой сокра-щения многокомпонентных сложных терминов, илитерминологических сочетаний, в одно слово путем сло-жения инициальных букв терминоэлементов. Это наи-более продуктивный способ образования сокращений внемецкой терминологии инженерной психологии, на-пример: AART < Allgemein anerkannte Regel der Technik~ общепризнанные технические правила; FAA

Ключевые слова

немецкая терминология инженерной психологии, структурный анализ, словообразовательные модели, German terminology of engineering psychology, structural analysis, word-formation models

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Клёстер Анна МихайловнаОмский государственный технический университетдоцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языковannaklyoster@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Татаринов В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли языкознания: Дис. … д-ра филол. наук. М., 1996. 403 с.
Стрелковский Г.М., Латышев Л.К. Научно-технический перевод. М.: Просвещение, 1980. 175 с.
Степанова М.Д., Чернышёва И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962. С. 62-155.
Зеленецкий А.Л., Новожилова О.В. Теория немецкого языкознания. М.: Академия, 2003. 400 с.
Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка. М.: Академия, 2004. 352 с.
Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. ун-т, 1998. 120 с.
Залевский Г.В. и др. Краткий русско-англо-немецкий словарь по психологии. М.: Академия, 2004. 224 с.
Психологический словарь / Под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Астрель; АСТ; Транзиткнига, 2004. 479 с.
Психологическая энциклопедия / Под ред. Р. Корсини и А. Ауэрбаха. 2-е изд. СПб.: Питер, 2003. 1096 с.
Рождественский Ю.Т. Немецко-русский словарь по психологии. 2-е изд., стереотип. М.: РУССО, 2001. 512 с.
Фанти С. Практический словарь по психоанализу и микропсихоанализу. М.: ЦПП,1997. 224 с.
Эргономика в определениях: Материалы к терминологическому словарю / Сост. Т.А. Арестова и др.; Отв. ред. В.М. Мунипов. М.: ВНИИТЭ, 1980. 135 с.
Charwat Hans Jurgen: Lexikon der Mensch-Maschine-Kommunikation. 2., verb. Auflage. Munchen; Wien: Oldenbourg, 1994. 516 s.
Enzyklopadie der Psychologie - Themenbereich D: Praxisgebiete Serie III. Wirtschafts-, Organisations- und Arbeitspsychologie, Band 2: Ingenieurpsychologie. Gottingen: Hogrefe-Verlag, 1990. S. 572-595.
Lexikon der Psychologie Arnold Eysenck Meili. Freiburg: Freiburger Graphische Betriebe, 1987. B. 1. 835 s.
Соколенко А.П. Сокращения в английской научно-технической литературе. Киев, 1965. С. 18.
Акулинина Т.В. Экстралингвистическая обусловленность особенностей английской терминологии компьютерной информатики: Дис. … канд. филол. наук. Омск, 2003. 160 с.
Алексеев Д.И., Борисов В.В. Аббревиация в условиях научно-технической революции // Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977. С. 213.
Левковская К.А. О некоторых особенностях терминологии // Труды Института языкознания АН СССР. М., 1959. С. 4-26.
Гринёв C.В. Введение в терминологию. М.: Московский лицей, 1993. 309 с.
Виноградов В.А. Словосложение // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 469.
Шумайлова М.С. Актуальные проблемы развития и функционирования терминологии Интернет в немецком языке: Дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2005. 193 с.
Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. Leningrad: Staatsverlag fur Lehrbucher und Padagogik des Ministeriums fur Bildungswesen der UdSSR, 1963. 275 s.
 Структурный анализ исконных терминов немецкой терминологии инженерной психологии | Вестн. Том. гос. ун-та. 2011. № 347.

Структурный анализ исконных терминов немецкой терминологии инженерной психологии | Вестн. Том. гос. ун-та. 2011. № 347.

Полнотекстовая версия