Лексикографическая интерпретация таронимов: к проблеме отбора словника | Вестн. Том. гос. ун-та. 2011. № 350.

Лексикографическая интерпретация таронимов: к проблеме отбора словника

Статья посвящена проблеме разработки оптимальной технологии рассмотрения лексических и фразеологических единиц, связанных таронимическими отношениями, с одной стороны, в общих и аспектных объяснительных словарях, с другой - в словаре таронимов. Подобный словарь может быть создан на основе системного описания таронимии как антропоцентрической категории, ответственной за смешение в речи лексических единиц вследствие их формальной и/или содержательной смежности, а также выявления круга таронимических единиц (на основе экспериментального исследования).

Lexicographic interpretation of taronyms: on the problem of vocabulary selection.pdf Раскрывая проблему разработки оптимальной тех-нологии рассмотрения лексических и фразеологиче-ских единиц (ФЕ), связанных таронимическими от-ношениями, мы понимаем, что подобный словарь мо-жет быть создан только на основе системного описа-ния таронимии как антропоцентрической категории.В связи с этим считаем необходимым пояснить, чтотаронимы (гр. taratto 'путаю, привожу в замешатель-ство' и onoma, onyma 'имя') - это лексические и фра-зеологические единицы, которые устойчиво смеши-ваются при производстве и/или восприятии речивследствие их формальной, семантической или тема-тической смежности [1. С. 144-145].Проблема смешения лексических единиц имеетдавнюю исследовательскую традицию, особенно врамках изучения различного рода речевых нарушений(ортологический аспект), вспомним хотя бы классифи-кацию «лексических неправильностей» Л.П. Кры-сина:1) «смешение семантически различных слов вследст-вие их формальной схожести»: к данной группе отно-сится часть паронимов, характеризуемая отсутствиемсемантической связи между членами (полис - полюс);2) «смешение формально различных слов вследст-вие их семантического или тематического сходства»:в данную группу входят синонимы, антонимы, словаодной лексико-семантической группы, тематическойили гиперо-гипонимической парадигмы (глаза - веки,жениться - выходить замуж);3) «смешение слов или вариантов вследствие их фор-мальной и смысловой близости»: группа включает в себяпаронимы, обладающие смысловым сходством (подтёк -потёк, эффектный - эффективный) [2. С. 221].На наш взгляд, рассмотрение таронимии как ан-тропоцентрической категории позволяет выделитьпсихолингвистическую составляющую данного явле-ния в качестве одной из базовых для понимания сутиданного явления [3].Такое понимание таронимии вполне сходится сидеей В.В. Морковкина о том, что антропоцентриче-ские единицы, в том числе и таронимы, являются дос-тоянием сознания человека, следовательно, причиныошибочного смешения нужно искать в действии ре-чемыслительных механизмов.Существенным для выделения таронимии в от-дельную категорию является вопрос о признаках, иликритериях, выделения единиц, относимых нами к та-ронимическим, а также выявление их типологическогоразнообразия.Основным (конституирующим) признаком, позво-ляющим говорить о том, что лексические и фразеоло-гические единицы находятся в таронимическом взаи-модействии, является критерий устойчивого смешенияв речи, его можно назвать функциональным.Суть структурного критерия заключается в том, чтотароним состоит из двух и более лексических или фра-зеологических единиц (напр.: От ваших слов у меняволосы стынут в жилах (вм. волосы встают дыбомили кровь стынет в жилах)). Основной структурнойединицей таронимии, таким образом, является тарони-мическая цепочка.Таронимическая цепочка - группа слов или фразеоло-гизмов, имеющих положительную таронимическую ис-торию, т.е. уже участвовавших в непроизвольном рече-вом смешении. В конкретном таронимическом акте та-кая цепочка всегда представлена таронимической па-рой. Применительно к словам в ней один элемент -нужное (правильное и искомое) слово, а другой - егоошибочный заместитель [4].Морфологический критерий выделения таронимов:такая пара, или цепочка, включает языковые единицыодной части речи, которые обладают некоторым сход-ством грамматических категорий (напр.: Кольцо, кото-рое ты одеваешь, совсем не подходит к платью (вм.надеваешь)).Синтаксический критерий состоит в том, что длятаронимов характерна одинаковая синтаксическая ва-лентность, синтаксическая функция в предложении;для фразеологизмов, устойчивых словосочетаний, -сходство синтаксических связей (напр.: Я выбивался изкожи, но у меня так ничего и не получилось (вм. лез изкожи или выбивался из сил)).Звуковое сходство таронимов (напр.: Наверное, выдогадались, что обозначает эта полоса!!! Это нашасередина! Меридиана! (вм. медиана)) мы отнесли кформальному критерию, а сходство лексических значе-ний таронимов или их принадлежность к одной тема-тической группе (напр.: Грибоедов изобразил в комедиивыделить в качестве объекта рассмотрения таронимиче-ские цепочки содержательного характера, в том числесинонимические, антонимические и агнонимические.По мнению В.В. Морковкина и Г.М. Мандриковой,отдельность и своеобычность категории таронимииопределяется не просто ее отличием, а принципиаль-ным отличием от всех других лексикологических кате-горий. Это отличие состоит в разной форме их сущест-вования и проявления. Всякая традиционная лексико-логическая категория обнаруживается на уровне языкаи предстает перед нами как объективная данность, во-площенная в связанных соответствующими отноше-ниями лексических группах.Иначе обстоит дело с таронимами, которые мы неможем обнаружить в обычном объяснительном слова-ре, сколько бы мы ни вглядывались в представленнуюв нем информацию. Таронимия возникает и проистека-ет в момент использования языка (т.е. только на уровнеречи) как обусловленный ассоциативным сбоем lapsuslinquae [4].Другими словами, обнаружить слова-таронимыможно только наблюдая за речью носителей языка илиисследуя их речевые произведения. Именно это об-стоятельство создает основные трудности в исследова-нии категории таронимии и порождает необходимостьответить на ряд вопросов, из которых главными, какнам кажется, являются следующие:- Как подтвердить факт устойчивого смешения язы-ковых единиц носителями языка?- Какие исследовательские процедуры необходимыдля подтверждения таких фактов?- Нужно ли предупреждать носителя языка о нали-чии у языковых единиц так называемой таронимическойценности (под таронимической ценностью мы пони-маем подтвержденное свидетельство ошибочного упот-ребления данного слова вместо какого-либо другого)?Ответ на последний вопрос приводит нас к пробле-ме, вынесенной в заголовок статьи, - к проблеме лек-сикографической интерпретации единиц, связанныхтаронимическими отношениями. Актуальность созда-ния такого словаря кажется нам вполне очевидной.Во-первых, она может усматриваться в попытке раз-решения теоретических вопросов лексикографированияантропоцентрических единиц, требующих, очевидно,особого подхода по сравнению с лексикоцентрическими.Во-вторых, подобный словарь мог бы найти прак-тическое применение, например, в ортологии и лингво-дидактике. Понятно, что одной из главных проблемпри создании словаря таронимов является разработкаего макроструктуры, центральным вопросом которойявляется отбор словника.Поскольку в типологическом отношении таронимынеоднородны, их отбор в словник искомого словарядолжен осуществляться с последовательным учетомэтого обстоятельства. Один из возможных способовтакого учета состоит в ориентации на разработанную иописанную модель таронимии [6]. В согласии с нейтаронимия может быть представлена в виде поля,имеющего центр и примыкающие к нему перифериче-ские области разной таронимической значимости.Центральную часть поля образуют таронимическиецепочки, составленные из паронимов (однокоренных иразнокоренных), характеризующихся отличной от нулятаронимической ценностью (ср.: Я шел на этот фильмс огромной опасностью (вм. опаской) (программа «За-крытый показ»); Вы можете считать, что я какой-томадригал (вм. маргинал), но я даже в партии (ЛДПР)не состою (ТВ, программа «Гордон Кихот»)).Далее следуют таронимические цепочки:- синонимического типа (ср.: Следующий фрагменттоже является образцом (вм. примером) эвфемизациис помощью устойчивого выражения (из дипломнойработы));- антонимического типа (ср.: Есть еще одно не-большое «но», о котором я скажу чуть выше (вм. ни-же) (спорт. комментатор Д. Губерниев));- тематического типа (ср.: К нам попала девочка изнеблагоприятной (вм. неблагополучной) семьи (изтелеинтервью));- наконец, таронимические цепочки фразеологиче-ского типа (ср.: Уж я-то его знаю не первый день! Какначнет втираться в душу (из втираться в доверие ивлезать в душу), некуда бежать! (телепрограмма «Чассуда с Павлом Астаховым», РенТВ)).Рассмотрим источники и методику отбора языковыхединиц, относящихся к каждой из указанных типоло-гических страт.1. Таронимы паронимического типаОбразуя ядро таронимического поля, паронимы сотличной от нуля таронимической ценностью долж-ны занимать центральное положение и в словникесловаря таронимов.Существенным обстоятельством, облегчающим ихпоиск, является наличие в лингвистической науке зна-чительных паронимических накоплений. Речь идетпрежде всего о накоплениях, облеченных в словарнуюформу, т.е. о словарях паронимов. Эти словари как рази являются основными источниками, с опорой на кото-рые формируется паронимическая часть искомогословника.Технология (процедура) извлечения цепочек, отве-чающих объявленным требованиям, включает в себя:1) последовательное обследование каждого изимеющихся словарей паронимов с целью установле-ния в их пределах упомянутых цепочек (однокорен-ных и разнокоренных паронимов);2) извлечение последних из обследованных ис-точников и включение их в формируемый словник.Характер осуществляемых при этом исследователь-ских действий можно проиллюстрировать на мате-риале одного из такого рода лексикографическихпроизведений, а именно словаря паронимов, состав-ленного В.И. Красных [7].Анализ 1100 паронимических рядов, которые рас-сматриваются в этом словаре, позволяет распреде-лить полученные в результате сплошной выборки лек-семы-паронимы (примерно 2 600 единиц) по тремгруппам.В первую группу входят паронимы, которые не об-ладают признаком устойчивого смешения, т.е. такие,таронимическая ценность которых равна нулю (ср.:кабина - кабинет, способ - способность, радиатор -радиация и т.д.). Данная группа насчитывает 798 паро-нимических рядов.Вторую группу составляют паронимы, обладающиепризнаком устойчивого смешения в речи, т.е. имеющиетаронимическую ценность, отличную от нуля. В преде-лах этой группы выделяются:а) лексические единицы, смешение которых не вле-чет за собой нарушения коммуникации (ср.: ярый -яростный, надеть - одеть, заплатить - оплатить -уплатить и т.д.), хотя и оценивается с позиции ортоло-гии как нарушение нормы. Таких рядов оказалось 245.Сюда же относятся слова, одинаковые по значению, ноимеющие словообразовательные (ср.: волнительный -волнующий, оптимистический - оптимистичный, спе-цифический - специфичный) и стилистические разли-чия (ср. усастый (разг.) - усатый) и т.д.);б) лексические единицы, смешение которых приво-дит к разрушению коммуникации. Часть из паронимовэтой группы - явные агнонимы, ошибочно смешивае-мые носителями языка вследствие незнания их значе-ния (ср.: барк - барка - баркас, белуга - белуха).Эта группа также может быть отнесена и к тарони-мам 5-го типа, поскольку лексемы, входящие в данныецепочки, характеризуются вполне очевидной тематиче-ской смежностью, ср.: барк - барка - баркас (неболь-шое судно); белуга - белуха (морское существо (рыба идельфин)).Третья группа - это паронимы, обоснованное сужде-ние о таронимической ценности которых может бытьвынесено только после их экспериментального изуче-ния. В данную группу входит 178 рядов, для которых неимеется надежного текстового подтверждения их устой-чивого смешения; это группа потенциальных таронимов.Таким образом, в создаваемый словник должнывойти все паронимы второй группы (226 паронимиче-ских цепочек), а также те паронимы из последнейгруппы, таронимическая ценность которых в результа-те экспериментального изучения окажется выше нуля.Аналогичным образом должны быть рассмотрены ипаронимические массивы, приводимые в других паро-нимических источниках (монографиях, диссертациях,учебных пособиях и т.п.).2. Таронимы, смешение которых обусловленов основном их содержательной смежностьюЕсли паронимы - вполне традиционная лексиколо-гическая категория, в значительной своей части ужеопознанная и предъявленная в имеющихся лексико-графических источниках, что делает их отбор в слов-ник искомого словаря достаточно комфортным, то от-бор слов, смешение которых обусловлено их содержа-тельной смежностью, требует проведения специальныхизысканий, включающих:- анализ научной и учебной литературы на предметвыявления высказываний, содержащих таронимиче-ские ошибки при употреблении синонимов, антонимови других семантически смежных единиц;- анализ работ, посвященных литературному редак-тированию;- анализ записей неподготовленной устной речи нарадио и телевидении;- анализ словарей и пособий, посвященных рас-смотрению таких лексических систем, как синонимы,антонимы, лексико-семантические группы, тематиче-ские группы, идеографические классы, на предмет вы-явления потенциальных таронимов;- проведение целого ряда экспериментальных ис-следований, направленных на подтверждение тарони-мической ценности синонимических, антонимическихи «тематических» единиц.3. Таронимы фразеологического типаТаронимическая ценность ФЕ обусловливается ря-дом признаков, одновременное наличие которых приво-дит к появлению в речи носителей языка фразеологиче-ского гибрида - единицы, обнаруживающей контамина-ционное взаимодействие пары ФЕ, являющихся на этомосновании фразеологическими таронимами [5. С. 56].Таким образом, в случае наличия у двух ФЕ «скоп-ления» таких признаков можно говорить о потенциаль-ной таронимичности таких единиц, а в случае фикса-ции / обнаружения фразеологического гибрида - кон-статировать, что фразеологические единицы, являю-щиеся исходными, есть фразеологические таронимы(напр.: Хотя все написано белыми нитками (из вила-ми по воде (на)писано и шито белыми нитками)(Итоговая программа НТВ); Австрийский биатлонистКристоф Зуман поменял многое в своей подготовке, ивсе это пошло спортсмену на руку (из пошло напользу и быть кому-л. на руку) (спортивный коммен-татор Д. Губерниев)).Отбор фразеологических таронимов может осуще-ствляться следующим образом. Первый путь, назовемего условно собственно исследовательским, состоит издвух этапов и направлен на:- подбор в словарях фразеологизмов и словарях фра-зеологических синонимов таких единиц, сравне-ние / анализ которых по ряду названных признаков дастсписок потенциальных таронимов с разной степеньютаронимической ценности, отличной от нуля (1-й этап);- целенаправленный поиск возможных фразеологи-ческих гибридов, образованных от таронимическихфразеологизмов, включенных в созданный по фор-мальным основаниям список (2-й этап).Второй путь обнаружения таронимов при формиро-вании словника, как и при отборе таронимов другихтипов, заключается в уже известной работе с ортологи-ческой литературой - извлечении фразеологизмов-таронимов из данных источников как «отрицательногоязыкового материала» и наблюдении над реальнымсловоупотреблением, благо оно постоянно дает воз-можность фиксировать фразеологические таронимы(напр.: Можно за него выходить замуж и быть как закаменной спиной (из как за каменной стеной (быть,чувствовать себя) и держаться (быть) за чьей-тоспиной) (ТВ, «Давай поженимся»)).Как видим, вопрос о создании словника, состоящегоиз цепочек таронимического типа, имеет свое решение.Ключевым понятием в современной лексикогра-фии становится антропоцентрический словарь - сло-варь, который призван «целесообразно воздейство-вать на языковое сознание человека» [8. С. 104].Такой тип словаря противопоставлен лингвоцен-трическому, фиксирующему, описывающему и оце-нивающему языковые факты, но не ориентированно-му на пользователя, не помогающему носителю язы-ка получить информацию, соответствующую его за-просам.Постановка проблемы создания словаря тарони-мов - словаря антропоцентрического - представля-ется нам весьма своевременной попыткой выйти напонимание того, как лингвистическое знание можетбыть применено в реальной действительности, ис-ходя из потребностей человека.

Ключевые слова

таронимия как антропоцентрическая категория, тароним, антропоцентрическая лексикография, антропоцентрический словарь, макроструктура словаря, taronymy as anthropocentric category, taronym, anthropocentric lexicography, anthropocentric dictionary, dictionary macrostructure

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Мандрикова Галина МихайловнаНовосибирский государственный технический университетдоцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии факультета гуманитарного образованияmandricova@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). М., 1997. 414 с.
Крысин Л.П. К типологии лексических «неправильностей» // Словарь и культура русской речи. М., 2001. 560 с.
Мандрикова Г.М. Явление таронимии в свете психолингвистического подхода // Вестник НГУ. Сер. История. Фиология. 2008. Т. 7, вып. 2: Филология. С. 44-48.
Морковкин В.В., Мандрикова Г.М. Таронимия: понятие и типологическое разнообразие // Русский язык за рубежом. 2010. № 5 (222). С. 42-48.
Мандрикова Г.М. Русская лексическая система в антропоцентрическом рассмотрении (категория таронимии) // Антропология языка : сб. статей / отв. ред. С.Р. Омельченко. М., 2010. Вып. 1. С. 81-95.
Мандрикова Г.М. Таронимия как лингвистический объект. Новосибирск, 2011. 150 с.
Красных В.И. Паронимы в русском языке. Самый полный толковый словарь. М., 2009. 592 с.
Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному : сб. статей / под ред. В.В. Морковкина, Л.Б. Трушиной. М., 1986. С. 102-117.
 Лексикографическая интерпретация таронимов: к проблеме отбора словника | Вестн. Том. гос. ун-та. 2011. № 350.

Лексикографическая интерпретация таронимов: к проблеме отбора словника | Вестн. Том. гос. ун-та. 2011. № 350.

Полнотекстовая версия