Поиск по сайту

Информация

По вашему запросу найдено материалов: 1
Искать:
Дувакина В. Н. «Переводные повести Е.Ф. Корша 1834-1837 гг. на страницах «Библиотеки для чтения»» // Текст. Книга. Книгоиздание 2016. №3 (12) C.5-19
Седельникова О. В. «Фрагменты из «Анналов» Тацита в путевом дневнике А.Н. Майкова 1842-1843 гг.» // Вестник Томского государственного университета 2012. №364 C.13-17
Первушина Е. А. ««Антистрэтфордианская» переводческая интерпретация цикла сонетов Шекспира в России» // Вестник Томского государственного университета 2009. №320 C.20-23
Никонова Н. Е. «Жизнеописание поэта и проблема трансфера: немецкая монография К. фон Зейдлицао В. А. Жуковском» // Вестник Томского государственного университета 2009. №322 C.26-31
Кречетова А. Н. , Митчелл П. Д. «Олицетворения животных: трудности перевода» // Язык и культура 2016. №2(34) C.38-44
Петрунина Н. В. «Трансформации эзотерической метафорики в русскоязычных переводах ранней лирики У.Б. Йейтса» // Вестник Томского государственного университета 2013. №372 C.40-44
Жаткин Д. Н. , Ильязова Е. И. «ПОЭМА ДЖОРДЖА КРАББА «ПРИХОДСКИЕ СПИСКИ»В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ ОСМЫСЛЕНИИ Д.Е. МИНА» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2010. №3 (11) C.60-72
Стрельникова А. Б. «К вопросу о переводческом «произволе»: англоязычный сборник «The sweet-scented name» Ф. Сологуба в контексте авторских афоризмов» // Вестник Томского государственного университета 2019. №444 C.60-64
Тик Н. А. «Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин» в переводах Э. Ло Гатто» // Вестник Томского государственного университета 2019. №441 C.62-67
Сысоева А. В. , Стрельникова А. Б. «Дифференциальная форма рецепции новеллы Т. Готье «Le Chevalier double» в произведении Ф. Сологуба «Милый паж»» // Сибирский филологический журнал 2020. №2 C.62-71
Киселев В. С. , Янушкевич А. С. «ЭСТЕТИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ И ПОЭТИКА ПЕРЕВОДА «ОДИССЕИ» В.А. ЖУКОВСКОГО» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2010. №2 (10) C.68-80
Алексеев П. В. «Хафиз в творческом сознании А.А. Фета» // Сибирский филологический журнал 2014. №1 C.71-79
Седельникова О. В. ««Итальянские драматурги исключительны…» Статья первая. Заметки об итальянской драматургии в путевом дневнике А.Н. Майкова 1842-1843 гг.» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2012. №1 (17) C.94-108
Бобрышева Ю. В. «Модернистская проблема целостности в повествовательном дискурсе В.В. Набокова» // Сибирский филологический журнал 2013. №2 C.149-153
Седельникова О. В. , Шатохина А. О. «Роман Ф.М. Достоевского «Игрок» в англоязычных переводах: к постановке проблемы» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2015. №2 (34) C.154-165
Дзапарова Е. Б. «Зоосравнения в русском и осетинском языках: проблема художественного перевода» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2019. №62 C.173-184
Стрельникова А. Б. , Сысоева А. В. ««Ее Высочество» Г. Банга и «Королева Ортруда» Ф. Сологуба: перевод как художественный материал» // Вестник Томского государственного университета. Филология 2018. №55 C.228-237