Вариативность в грамматике стихотворных текстов и их компьютерная коррекция (на материале антологии «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до...») | Текст. Книга. Книгоиздание. 2017. № 14. DOI: 10.17223/23062061/14/7

Вариативность в грамматике стихотворных текстов и их компьютерная коррекция (на материале антологии «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до...»)

В статье показаны некоторые лексические и грамматические особенности поэтических произведений, во многих случаях диктуемые практикой стихосложения. Примеры взяты из стихотворных произведений, размещённых на интернет-сайте «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до...» и в книгах 1-, 5- и 8-й одноимённой антологии. При этом анализируется выдача рекомендаций по исправлению не соответствующих современной норме словоформ или мнимых ошибок текстовым редактором Microsoft Word 2016. Делается попытка выявить и объяснить не всегда адекватную реакцию Word'овского спеллера на отклонения в стихотворных строчках от норм современной грамматики русского языка, даже если они отмечены в академических словарях и справочниках.

Variability in grammar of poetic texts and their computer correction (on the material of the anthology Poetry of Moscow .pdf Общеизвестно, что в русской поэзии XIX и даже XX в. нередко можно встретить не только неологизмы, но и отклонения от современных правил русской грамматики. Мы решили протестировать новую версию текстового редактора Microsoft Word 2016 на текстах стихотворных произведений, размещённых сотрудниками Научно-исследовательского вычислительного центра МГУ имени М.В. Ломоносова (НИВЦ МГУ) на интернет-сайте «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до...» (www.poesis.ru) и в 1-й [1], 5-й [2] и 8-й [3] книгах из одноимённой антологии, издаваемой с 2005 г. коллективом лаборатории автоматизированных лексикографических систем НИВЦ МГУ. Приведём цитату из вводной статьи издателя Е.В. Витковского, размещённой в первой книге антологии, вышедшей в издательстве «Водолей Publishers» к 250-летнему юбилею Московского университета: «Важно то, что Московский университет основан поэтом. Заметим и то, что тем же 1755 годом датирована и Российская грамматика Ломоносова - первая собственно русская грамматика, многое из которой используется нами и по сей день; в частности, именно там Ломоносов впервые разъяснил России, чем существительное отличается от прилагательного. Если Пётр Великий "Россию поднял на дыбы", то Ломоносов сделал то же самое с русским стихом, положив резкую грань между всем, что было до него - и всем, что настало после» [4. С. 4]. При помощи компьютерного текстового редактора можно выявить некоторые особенности словотворчества, а также грамматические отклонения от современных правил русского языка. При компьютерной проверке правописания в текстовом редакторе MS Word автокорректор красной волнистой линией подчёркивает слова (или части слов при написании через дефис), отсутствующие или не порождаемые в Word'овских внутренних системных словарях. Синим система Word 2016 (как и Word 2013) подчёркивает в текстах пользователя предполагаемые синтаксические огрехи - ошибки в согласовании слов во фразе. В более ранних версиях WordX разработанных на основе системы «Орфо», такие фрагменты текста подчёркивались зеленым. Подчёркиваемые автокорректором Word 2016 слова и словосочетания мы в наших примерах тоже будем подчёркивать. Программа-подсказка при её вызове пользователем предлагает список возможных вариантов исправления подчёркнутого слова (или словосочетания), а также может предложить рекомендацию по коррекции пунктуации во фразе. Пожалуй, самый знаменитый пример грамматической неправильности в русской поэзии - лермонтовское «Не встретит ответа средь шума мирского из пламя и света рождённое слово». Word 2016 подчёркивает синтагму «из пламя» синим и предлагает исправление «из пламени». В этом случае спеллер ни в чём упрекнуть нельзя. Известно, что издатель журнала «Отечественные записки» А. Краевский указал поэту на его ошибку. Приведём цитату из книги Э. Найдича: «Действительно, с точки зрения нормативной грамматики Краевский был прав. Однако во многих русских говорах, в разговорной речи и, главное, в художественной практике ряда русских писателей XVIII - начала XIX в., как об этом писал известный исследователь русского литературного языка Л.И. Булаховский, слова "имя", "время" и подобные им склоняются по образцу "поле". Живые народные формы этих слов относительно свободно употребляли Кантемир, Радищев, Державин, Крылов, Лермонтов и даже позднее Л.Н. Толстой в "Войне и мире". Подобная грамматическая форма встречается в произведениях Лермонтова: "Погаснувших от время и страстей" (стихотворение "1831-го, июня 11 дня"), "Не выглянет до время седина" (поэма "Сашка"), "Ни даже имя своего" (стихотворение "А.О. Смирновой", вариант из альбома М.П. Полуденского)» [5. С. 156]. Далее приводятся примеры с красным или синим подчёркиванием Word'овского спеллера, полученным при компьютерной проверке стихотворных произведений авторов, имевших отношение к Московскому университету. Заметим, что мы преобразуем фразы-примеры (не верлибр) в обычный нарратив, без разбивки на строки, иногда без конца или начала (ставим многоточие). Николай Карамзин (1766-1826) посещал лекции в Московском университете, впоследствии был избран почётным членом Общества любителей российской словесности (ОЛРС) при Московском университете. Что пользы? Рока и небес не тронешь ты своей тоскою и будешь жалок лишь себе! («К самому себе» [1. С. 209]). Мы видим по подчёркиванию слова тоскою, что «ошибкой» у текстового редактора Word (но будем справедливы, не всегда) считается окончание «-ою/-ею» для существительных женского рода. Таких подчёркиваемых Word'ом слов немало даже в современных стихах: улыбкою, борьбою, тьмою, листвою, походкою, а также пищею и др. (эти примеры взяты с сайта poesis.ru). В грамматическом словаре Андрея Анатольевича Зализняка читаем: «В данном подразделе все формы Т. ед. с окончанием -ой, -ёй или -ей имеют параллельный вариант с окончанием -ою, -ёю, -ею В целях сокращения этот вариант в парадигмах не выписывается. В современном языке, в отличие от языка XIX века, вариант на -ою, -ёю, -ею употребляется очень редко (преимущественно в поэзии)» [6. С. 45]. Но в системе MS Word это пояснение учитывается не во всех случаях. Василий Жуковский (1783-1852) учился в Московском благородном университетском пансионе, окончил его с серебряной медалью, впоследствии был почётным членом ОЛРС при Московском университете. И вдруг, успокоясь, волненье легло... («Кубок» [1. С. 335]). Подсказка форму успокоившись не выдаёт, так как при преобразованиях неопознанного слова замена буквосочетания «ясь» на «ившись» пока ещё в Word^ не предусмотрена. Михаил Салтыков-Щедрин (1826-1889) учился в Московском дворянском институте (бывший Московский университетский благородный пансион), впоследствии был действительным членом ОЛРС при Московском университете. О неба дивное созданье, о дева, чудо красоты («Песня (из Victor Hugo)» [3. С. 137]). Слово «созданье», подчёркиваемое красным как отсутствующее в Word' овских системных словарях, достаточно часто встречается и в современных текстах и кажется вполне нормальным. Смотрим «Грамматический словарь» Зализняка [6], положенный в основу всех версий системы «Орфо», а позднее и Word^. Действительно, в нём имеется только один вариант написания - создание, как и в более объёмном по числу словарных статей академическом словаре под редакцией В. В. Лопатина [7]. Однако в поэтических текстах лишний слог для благозвучия, рифмы или поддержания размера иногда элиминируется, происходит стяжение двух гласных в один слог. Word 2016 в вышеприведённом примере неправомерно подчёркивает второе обращение из двух имеющихся «о дева» синим и предлагает варианты исправления «о деву» и «о деве». Теперь обратимся к немногочисленным стихотворным опытам Льва Толстого (1828-1910). Лев Николаевич учился в Казанском университете, однако с 1859 г. был действительным, а затем почётным членом ОЛРС при Московском университете. Свои «Севастопольские песни» [3. С. 198] Л.Н. Толстой стилизовал под народную речь. Далее приведены цитаты - примеры фраз, в которых автокорректор Word 2016 подозревает отклонения от современной грамматики. Как восьмого сентября мы за веру и царя от француз ушли. Получаем синее подчёркивание синтагмы «от француз», а программа-подсказка предлагает единственный вариант исправления - «от француза». Словоформа с нулевой флексией в том же произведении повторяется, но уже без вордовского подчёркивания: А князьки хоть приезжали, да француз не испужали... (Если заменить последнее слово нормативным «испугали», то Word 2016 пропустит эту фразу без замечаний.) Теперь рассмотрим пример из произведения «Микулушка Се-лянинович. Стихи-сказка» [Там же. С. 215], стилизованного Толстым под былину. ...Захлеснуты гужочки шелковеньки, а кобылка во сошке соло-венька. Интересна реакция программы-подсказки Word^ 2016: один из вариантов исправления для формы «шелковеньки» -«шелков Еньки». Это означает, что в Word'овском системном словаре содержится такое имя собственное. Спеллером не подчёркиваются и некоторые другие его формы (но только начинающиеся с прописной буквы): Енька, Енько, Еньками, Еньков. Об избыточности Word'овского подсловаря имён собственных и о перегруженности внутренних системных словарей текстового редактора малоупотребительными словоформами, не способствующими выявлению ошибок и опечаток, мы писали в нескольких работах, например в статье [8. С. 472]. Фёдор Достоевский (1821-1881), как и Лев Толстой, был почётным членом ОЛРС при Московском университете. Приведём фрагменты фраз из его сравнительно скромного стихотворного наследия, в которых текстовый редактор Word 2016 подчёркивает красным не опознанные им словоформы. ...Разлил недуг в народе полуумном, в мерзительном алкании богатств! («На европейские события в 1854 году» [3. С. 95]). Слово алкание подчёркивается как ненайденное, но оно имеется в словаре [7]. На основании сообщения-подсказки (один из вариантов -обязательная попытка разбиения пробелом «мерзите льном») мы можем убедиться в том, что в Word'овском системном словаре содержится низкочастотный глагол мерзить (с его формами, например: «мерзя», «мерзящий», «мерзивший»). ...Озлащена любви божественным лучом... («На первое июля 1855 года» [3. С. 97]). В словаре [7] озлатить представлено с пояснением «устар., в поэзии». Разработчики Word^ не стали вносить этот глагол в свой системный словарь, как мы видим по его подчёркиванию красной волнистой линией, тем более что его нет в словаре Зализняка, положенного в основу «Орфо», а затем и Word^. Сергей Соловьёв (1885-1942) окончил историко-филологический факультет Московского университета. И не страшен путь далекий: сон любимца осеня, с тверди, звездной и высокой, блещет девы синеокой лучезарная броня. («Телемак» [2. С. 291]). Программа-подсказка текстового редактора Word 2016 в перечне вариантов исправления нормативного деепричастия прош. вр. осенив не предлагает. Неужель я не тотъ же робкт мальчикъ... («Улыбка прошлаго» [2. С. 283]). Кроме нормативного неужели, подсказка выдаёт еще и сомнительное разбиение пробелом «не ужель». Здесь мы видим, что стихотворение воспроизводится в старой орфографии. Н.Н. Перцова в предисловии «От редактора» к 5-й книге антологии поясняет: «Мы стремимся бережно относиться не только к биографическим сведениям, но и к поэтическим текстам. Поэтому все они приводятся в аутентичном виде, наша редакторская правка (минимальная) даётся в угловых скобках. Отметим, что некоторые поэты продолжали пользоваться старой орфографией и после реформы 1918 года » [2. С. 6]. Далее в статье приводятся примеры: «Современная словоформа миром в старой орфографии соотносится с тремя: это может быть либо мvромъ 'ароматическим веществом', либо мгромъ 'вселенной', либо миромъ 'тишиной, покоем'. Подобных омонимичных форм, возникших в результате замены букв, можно привести много. Модернизация форм местоимений и прилагательных порой просто разрушает стих. Приведем два примера. О нЪжномъ лицЪ Ея, О камнЪ въ кольцЪ Ея, О низкомъ крыльцЪ Ея, ПЪсня моя. (Т. Чурилин); Эти ткани голубыя Наблюдаемъ только голубь и я. (В. Хлебников). Некорректность замены местоименной формы ея на ее в первом стихотворном отрывке и формы прилагательного голубыя на голубые во втором очевидна» [Там же. С. 7]. Можно привести нетривиальный пример употребления буквы Ъ в старой орфографии: слова «подъарочный» и подарочный на письме различались. Приведём в качестве аргументации ещё одну цитату. Н.В. Пер-цов заключает своё исследование о старинной орфографии такими словами: «Вывод из сказанного ясен: аутентичная передача текста предполагает сохранение его графики и правописания - в частности в изданиях академического типа. Серьезное академическое издание классического литературного текста должно быть ориентировано на читателя-специалиста, во всяком случае, на такого читателя, который заинтересован в постижении не только "плана содержания", но и "плана выражения" текста. В таком издании не текст нужно приближать к читателю, а читателя к тексту - к его языку, его графике и правописанию» [9. С. 54]. Теперь обратимся к творчеству авторов, живших не только в первой, но и во второй половине XX в. Отрывки из стихотворений взяты с их страничек на сайте «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до...»36. Предварим наши примеры цитатой: «Стиховедами давно замечено, что стих фонетически плотнее, чем проза: в нем слова короче, и в равный слоговой объем их помещается больше» [10. С. 42]. В наших примерах подчёркиваемые Word'ом слова часто действительно короче по написанию или произношению их нормативных аналогов - за исключением разве что некоторых словоформ, считающихся в современном языке просторечными. Борис Пастернак (1890-1960). ...И чем случайней, тем вернее слагаются стихи навзрыд. Форму случайнее Word 2016 тоже подчёркивает красным как неопознанную, хотя грамматический словарь Зализняка подразумевает оба эти варианта сравнительной степени для прилагательных того класса, к которому относится слово случайный [6. С. 58]. Тревожный ветр ночей... В словаре [7] к слову ветр дано примечание «устар., книжн. и поэт. формы им. и вин. п. слова ветер». ...Роскошь крошёной ромашки в росе... Первым вариантом программа-подсказка выдаёт форму через букву «е», в словаре [7] -тоже крошеный. ...Ничком упав в овсы с мольбой: исполнься... Нормативную форму императива исполнись Word'овская подсказка не приводит. Вдруг - что за новая, право, причуда: сутолка, кумушек пересуды... Однако в другом стихотворении Пастернака - нормативный вариант подчёркиваемого Word'ом слова: Вокзальная сутолока не про нас. Есть тенденция произношения и написания слов сутолока, проволока, притолока, проволока, судорога, папоротник без «лишнего» звука и буквы «о». Подсказка для этого примера выдаёт словарное сутолока и словоформу «столку» (от глагола столочь). Не плачь, не морщь опухших губ... Опять редуцирование. Подсказка рекомендует исправление морщи (третьим вариантом). Однако в словаре Зализняка помета при глаголе морщить допускает обе формы повелительного наклонения [6. С. 102]. Кому-нибудь не спится в прекрасном далеке на крытом черепицей старинном чердаке. Довольно часто в поэзии встречается слово далёко (далеко) в функции существительного37, но Word 2016 этого, как мы видим, не учитывает. Николай Заболоцкий (1903-1958). В его глазах одервенелых четырёхгранный вьётся штык. Word'овская подсказка предлагает нормативное одеревенелых, но это утяжелило бы звучание стиха, добавив лишний слог. Вот в щели каменные плит мышиные просунулися лица... Подсказка выдаёт не только нормативную в современном русском языке форму просунулись, но и разбиение «просуну лися», в котором система сама же и находит ошибку: подчёркивает синим слово перед деепричастием от низкочастотного глагола «лисить» и предлагает вставить запятую. Практически всегда Word 2016 в подсказке предлагает вариант разбиения слова пробелом (если находит получающиеся словоформы в своих внутренних системных словарях), не заботясь о согласованности в выдаваемом пользователю словосочетании. Михаил Светлов (1903-1964). Скажи мне, Украйна, не в этой ли ржи Тараса Шевченко папаха лежит? Кроме разных падежей слова Украина, программа-подсказка выдала ещё и фамилию Куракина. (Нередко при перестановке и подстановке разных букв получаются довольно неожиданные варианты исправления неопознанного слова.) Девушка моего наречья, по-вечернему тиха и смугла, приходила ко мне под вечер... Мы видим, что слово наречье (в отличие от слова созданье), как и полногласная форма наречие, включено во внутренний системный словарь WordV Но для дефисного образования «по-вечернему» программа-подсказка рекомендует следующие варианты замены: «по-весеннему», «по-чёрному» и «по-черному». Александр Межиров (1923-2009). А он не спит ночами, уставясь тяжело печальными очами в морозное стекло. Подсказка вместо нормативного «уставившись» выдаёт среди вариантов только одно деепричастие «уставаясь». Однако в цитируемых в настоящей статье словарях сомнительный глагол «уставаться», внесённый, как мы видим, в вордовский системный словарь, отсутствует. ...Что буду год от года честней и чище я, лишь вытрясть из карманов обманные слова. Довольно часто в поэтических текстах «лишний» слог на конце глаголов редуцируется. Не слишком людно вроде, но нет местов. Здесь стилизация под просторечие. Но программа-подсказка форму «мест» не предлагает. Кайфующая неомолодёжь - коллеги, второгодники-плейбои, в джинсовое одеты, в голубое, хотя повырастали из одёж... Word 2016 подчёркивает красным только неологизм «неомолодёжь» («одёж» пропускается), а подсказка первым вариантом рекомендуемого исправления выдает разбиение «Нео молодёжь». Слово «нео» со строчной буквы тоже подчеркивается как неопознанное. То есть можно заключить, что «Нео» содержится в системном словаре имён собственных. Оказывается, как написано в Википедии, Нео (англ. Neo) - главный герой фильма «Матрица». Валентин Берестов (1928-1998). ...И видишь в ней уже заране нездешний разум, внеземной. (Вспоминается строчка из пушкинского «Евгения Онегина»: «Девчонки прыгают заране...».) Я - облако в сравненьи со скалою. Подсказка первым вариантом предлагает нормативную форму сравненье, которая совпадает с именительным падежом. Правило современного правописания слов на «-ье» большинством пишущих (по нашим наблюдениям) не соблюдается. В оправдание этого отклонения от нормы приведём отрывок из § 71 академического справочника: «Примечание. В художественной, особенно поэтической, речи допускается написание форм предл. п. существительных сред. рода на -ье (обычно при предлоге в) с окончанием -и, напр.: В молчаньи шел один ты с мыслию великой (П.); Подвиг есть и в сраженьи, /Подвиг есть и в борьбе. /Высший подвиг - в терпеньи, / В любви и мольбе. (Хом.); И снег соперничал в усердьи / С сумерничающею смертью (Б. Паст.); «В очарованьи» (название стихотворения И. Северянина); Птицы кричат в поднебесьи, / Сердце стучит в подреберьи (В. Долина)» [11. С. 77]. Заметим также по поводу вышеприведённой строки из стихотворения Берестова, что тире после личных местоимений в поэтических текстах тоже иногда ставится без оглядки на правила грамматики [Там же. С. 208]. Николай Шатров (1929-1977). ...Отверзни слух свой, смотри и слушай... Устаревший глагол «отверзнуть» в цитируемых нами двух словарях отсутствует. Программа-подсказка выдаёт императив отверзи от глагола отверзть. ...Новый вид производства огня - высеканьем без помощи тренья. Полнозвучная форма утяжелила бы поэтическую речь. (Однако пропускаемого Word'ом без замечаний слова «тренье» в словаре [7] тоже нет, как и формы «высеканье».) Я странствую сквозь состоянья: то блудодей, то чародей... Неологизм создан по той же схеме, что и словарное чародей. Я не хочу лишь чудом случая раскрыться для мильонов глаз. Здесь у Word'овской подсказки словоформа «миллионов» - не первая в списке вариантов исправления. Словно реактивным звездолётом прободён воздушный океан. Программа-подсказка выдаёт краткое причастие прободан от глагола прободать. Михаил Гаспаров (1935-2005). Грызня вслепую и игра взакрытую ломают власть, как ржавую ковригу. Наречие, отсутствующее в словаре [7], создано по той же схеме, что и нормативное вслепую в этом примере. Отславословив старое и новое, дождемся ночи, вспомним время оно... Подсказка предлагает отделить пробелом приставку «от», превратив её в предлог перед деепричастием (sic!). После такого сомнительного «исправления» фраза пропускается без замечаний. Вадим Богословский (1937-2016). И грудь, поблёкшая, как бледная лилея, воспетая в классических стихах... В словаре [7] к существительному «лилея» дано пояснение «устар. поэт. к лилия». Ему, сумняшеся ничтоже, готовы мы отдать сердца. Но и в более устоявшемся варианте этого фразеологизма «ничтоже сумняшеся» второй член, в отличие от «ничтоже», тоже подчёркивается красным. О неоднозначной реакции системы MS Word на различные фразеологические обороты см., например, [12. С. 52]. *** Из всего вышеизложенного можно сделать вывод, что текстовый редактор Microsoft Word 2016 не всегда учитывает некоторые особенности лексики и орфографии в поэтических произведениях, даже если они особо отмечены в академических словарях и справочниках. Справедливости ради следует заметить, что многие огрехи системы MS Word, о которых мы и другие пользователи Интернета писали, в последнее время уже устранены, но к наполнению внутреннего русского системного словаря, а также к рекомендациям программы-подсказки этого автокорректора по-прежнему остаётся много вопросов. В заключение приведём цитату из статьи А.В. Рафаевой: «Для дальнейшего анализа поэтического корпуса необходимо установить следующее: есть ли какие-то важные отличия между поэзией авторов, представленных на сайте "Поэзия Московского университета...", и общим поэтическим наследием соответствующего времени» [13. С. 226]. Это наша задача на будущее.

Ключевые слова

стихотворные тексты, спеллер, компьютерная проверка правописания, старая орфография, грамматические варианты, poetic texts, Speller, computer spell check, old spelling, grammatical options

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Лавошникова Элина КонстантиновнаМосковский государственный университет имени М.В. Ломоносоваведущий программист Научно-исследовательского вычислительного центраel.lavoshnikova@yandex.ru
Всего: 1

Ссылки

Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до.. Книга 1: от Михаила Ломоносова (род. 1790) до Николая Цертелева (род. 1790), включая Михаила Хераскова, Ипполита Богдановича, Дениса Фонвизина, Александра Радищева, Михаила Муравьёва, Николая Карамзина, Василия Жуковского, Николая Гнедича. М. : Водолей Publishers, 2005. 432 с.
Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до.. Книга 5: от Андрея Белого до Павла Флоренского, включая Ивана Ильина, Владимира Нилендера, Михаила Осоргина, Бориса Садовского, Сергея Соловьева, Тихона Чурилина. М. : НИВЦ МГУ - Бослен, 2010. 400 с.
Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до.. Книга 8: от Александра Герцена до Алексея Ремизова, включая Федора Буслаева, Федора Достоевского, Михаила Салтыкова-Щедрина, Льва Толстого, Епископа Арсения, Михаила Гершензона. М. : НИВЦ МГУ - Бослен, 2016. 448 с.
Витковский Е.В. «..А чей он сын, в том нет нужды» // Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до.. Книга 1: от Михаила Ломоносова до Николая Цертелева. М. : Водолей Publishers, 2005. С. 4-12.
Найдич Э. «Из пламя и света рожденное слово..» // Найдич Э. Этюды о Лермонтове. СПб. : Худож. лит., 1994. С. 156-163.
Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Ок. 110 000 слов. 4-е изд., испр. и доп. М. : Русские словари, 2003. 800 с.
Русский орфографический словарь: ок. 200 000 слов / под ред. В.В. Лопатина, О.Е. Ивановой. 4-е изд., испр. и доп. М. : АСТ-Пресс книга, 2015. 896 с.
Лавошникова Э.К. Microsoft Word и причины пропуска ошибок // Современные информационные технологии и ИТ-образование. 2015. Т. 1, № 11. С. 471476.
Перцов Н.В. О соотношении письменной и устной форм поэтического языка (К вопросу о функциональной нагруженности старого русского правописания) // Вопросы языкознания. 2008. № 2. С. 30-56.
Гаспаров М.Л., Скулачева Т.В. Односложные слова в стихе: ритм и части речи // Русский язык в научном освещении. 2003. № 1 (5). С. 35-51.
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В.В. Лопатина. М. : Эксмо, 2007. 480 с.
Лавошникова Э.К. MS Word 2016 и фразеологические обороты // Филология и лингвистика. 2017. № 1 (5). С. 52-54.
Рафаева А.В. Концепция и перспективы сайта «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до.. » // Информатика: проблемы, методология, технологии : материалы XVI Междунар. метод. конф. 2016. С. 224-227.
 Вариативность в грамматике стихотворных текстов и их компьютерная коррекция (на материале антологии «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до...») | Текст. Книга. Книгоиздание. 2017. № 14. DOI: 10.17223/23062061/14/7

Вариативность в грамматике стихотворных текстов и их компьютерная коррекция (на материале антологии «Поэзия Московского университета: от Ломоносова и до...») | Текст. Книга. Книгоиздание. 2017. № 14. DOI: 10.17223/23062061/14/7