Проводится семантический анализ двух лексем: французской «blame» и русской «порицание», с целью уточнения структуры данных лексем, выделения их дифференциальных компонентов. Описываются синонимы этих лексем, делается попытка их разграничения от исследуемых понятий. Материалом для исследования послужили электронные толковые словари
The semantic analysis of the French lexeme «blame» and the Russian lexeme «blame».pdf Данная работа посвящена семантическому анализу французской лек-семы «blame» и русской лексемы «порицание». Порицание является однимиз самых «антропоцентрических» явлений и как феномен исследуетсяпредставителями разных наук: философии и этики, психологии и педагоги-ки, а также лингвистики. Несмотря на существующие исследования, семан-тический аспект анализа разработан недостаточно полно: нет четкого иадекватного определения лексем «blame» и «порицание»; нет непротиворе-чивых критериев для их разграничения от других синонимических лексемсо значением «выражение отрицательной оценки». Таким образом, заяв-ленная проблематика статьи представляется необходимой и актуальной.В определении толкования лексем «blame» и «порицание» были ис-пользованы методы дефиниционного и компонентного анализа по элек-тронным толковым словарям французского и русского языка.Прежде чем приступить к анализу этой единицы, мы обратились кданным историко-этимологических словарей, чтобы определить её проис-хождение и первоначальное значение.Французский глагол «blamer» происходит от глагола «blasphemare»народно-разговорной (вульгарной) латыни, который восходит к церков-ной латыни, является заимствованием из греческого языка и переводитсякак «поносить, хулить, злословить». Как уточняют этимологические сло-вари, значение глагола ослабло при переходе в разговорный язык, где оноприобрело значение «порицать, неодобрять публично». Согласно этому,можно говорить о том, что глагол «blamer» первоначально получил зна-чение «религиозное осуждение», т.е. осуждение пороков, описанных вБиблии, а уже потом он приобрел более широкое значение как осуждение«светских» пороков. Следовательно, мы можем говорить как о сохране-нии узкоспециального значения понятия, так и о расширении значения.Остановимся теперь более подробно на значениях лексической еди-ницы «blame» в толковых словарях французского языка. Приведем не-сколько примеров толкований:Blame:- Jugement de desapprobation porte sur la conduite ou les paroles dequelqu'un [1] (выражение неодобрения, осуждения поведения или выска-зываний кого-либо);- Jugement defavorable porte sur quelqu'un ou quelque chose [2] (не-одобрительное суждение о ком-либо или чем-либо);- Expression de l'opinion, du jugement par lequel on trouve quelquechose de mauvais dans les personnes ou dans les choses [3] (выражение мне-ния, суждения в связи с которым находится что-то плохое в людях илипредметах);- Jugement desapprobateur severe [4] (строгое выражение неодобрения).Кроме перечисленных определений, отметим, что существуют про-изводные значения данной лексемы, такие как:- Sanction disciplinaire infligee a un fonctionnaire, un employe, a uneleve [1] (дисциплинарная санкция, налагаемая на должностное лицо,служащего или ученика);- Reprimande officielle pour manquement aux regles disciplinairesinfligee par une autorite hierarchique ou un conseil de discipline et inscrite audossier de l'interesse [2] (официальный выговор за нарушение правил дис-циплины, налагаемый вышестоящим начальником или дисциплинарнымсоветом и записываемый в личное дело заинтересованного лица).Словари указывают также, что это слово является специальнымтермином административного права (хотя отмечаются случаи употребле-ния данного термина в древнем и международном праве).В результате сопоставления словарных дефиниций понятия «blame»во французском языке можно сделать вывод, что содержание лексемы несовсем устоялось, так как толкования различаются, хотя базовые пред-ставления понятия «blame» в большинстве словарей совпадают.Метод дефиниционного анализа по толковым словарям показал, чтообщим семантическим компонентом является лексема «desapprobation» -action de desaprouver (выражение неодобрения). Поэтому «desapprobation»(неодобрение) выступает в качестве гиперонима для обозначения всегодиапазона отрицательной эмотивно-оценочной модальности и являетсяродовым понятием. Структура значения «desapprobation» может бытьпредставлена семами: Р + Оц. (-), где Р - фраза, словосочетание, слово, аОц. (-) - отрицательная оценка, тогда лексема «blame» имеет следующийвид: Р + Оц. (-) + R, где Р - фраза, словосочетание, слово, Оц. (-) - отри-цательная оценка, а R - объект порицания. Выражение неодобрения будетявляться наиболее общим случаем, к которому при условии нейтрализа-ции релевантных черт могут сводиться такие выражения, как порицание,осуждение и т.п. В таком случае «blame» выступает гипонимом по отно-шению к «desapprobation» и является видовым понятием.Представляет определенный интерес синонимический ряд к слову«blame». Среди наиболее употребительных синонимов к слову «blame»можно назвать следующие (синонимы приведены по степени частотностипо данным электронного словаря):Reprobation - condamnation severe (de quelque chose ou de quelqu'un),jugement ou critique defavorable [4].Reproche - incitation verbale a corriger le comportement, jugementdefavorable [4].Censure - action de critiquer, de facon le plus souvent severe enemettant un blame, la conduite ou les oeuvres de quelqu'un [2].Condamnation - DROIT decision de justice qui sanctionne, severereprobation [4].Semonce - avertissement severe qui laisse generalement prevoir desmesures plus radicales ou des suites alarmantes [4].Critique - observation negative (que l'on fait a propos de quelque chose) [4].Reprimande - severe reproche (adresse a quelqu'un pour une faute) [4].Requisitoire - accumulation de reproches (contre quelque chose ouquelqu'un) [4].Accusation - imputation faite (a une personne) d'un delit ou d'une faute [4].Remontrance - discours par lequel on montre a quelqu'un ses torts, seserreurs, pour l'engager a se corriger [2].Cинонимичный ряд к лексеме «blame» объединяет слова с общимзначением «выражение отрицательной оценки кому-либо или чему-либо». Отличительной чертой французских синонимов будет являтьсятот факт, что практически все они имеют сему интенсивности выраже-ния отрицательного отношения. В большинстве слов указывается стро-гость неодобрения (reprobation, reprimande, semonce, condamnation),часть синонимов делает акцент на наложении ответственности за допу-щенную ошибку (reprimande, accusation), актуализируется значение по-буждения к исправлению поведения, ситуации (reproche, remontrance).Также предложенные лексемы можно дифференцировать по принадлеж-ности к определенному дискурсу, например: accusation, condamnation,semonce - относятся и находят применение в области права и юриспру-денции.Аналогично проведем анализ русской лексемы «порицание». Обра-тимся к данным историко-этимологического словаря современного рус-ского языка, где найдем следующее происхождение слова «порицать»:«выражать неодобрение кому-либо, отрицательно высказываться о ком-либо», «осуждать». Древнерусское книжное «порицати» родственно об-щеславянскому «porokъ» (от старославянского порокъ, которое первона-чально значило «порицание»). Корень rek - rok - rъk - «говорить», «дер-жать речь» [5. С. 57-58].Слово же «порок» определяется в данном словаре как «нравствен-ный изъян, недостаток (в ком-либо), заслуживающий осуждения; разврат-ное поведение, недостаток, неисправность» [5. С. 58].Таким образом, можно сделать вывод о том, что в русском языкеслово «порицать» восходит к слову «порок», в связи с чем оно получилозначение «высказывать суждения о нравственных изъянах, недостатках».В нашем исследовании на основе дефиниционного анализа мы по-пытаемся уточнить значения лексемы «порицание».Порицание:- Выражение неодобрения, осуждения, выговор. Получить порица-ние. Вынести порицание кому-либо (офиц.). Общественное порицание [6].- Осуждение, выговор, неодобрение [7]. Выразить порицание. Вы-нести кому-нибудь общественное порицание.- Выражение неодобрения, осуждения; мера взыскания за какой-либо проступок [8].Как мы видим из сделанной нами подборки толкований, русскиедефиниции аморфны и тавтологичны, они дают определение через указа-ние на синоним, а значение лексемы остается не раскрытым. То есть оп-ределения, приводимые в толковых словарях русского языка, недостаточ-ны для дифференциации семантики лексемы «порицание» от его синони-мов. Однако метод дефиниционного анализа толковых словарей показал,что общим семантическим компонентом является «выражение неодобре-ния». Поэтому «неодобрение» выступает в качестве гиперонима. Струк-тура значения «неодобрение» совпадает со значением во французскомязыке «desapprobation», а лексема «порицание» будет аналогичной лексе-ме «blame». Как и во французском языке, лексема «порицание» выступаетгипонимом по отношению к «неодобрению», является видовым понятием.Рассматривая и анализируя синонимы лексической единицы «пори-цание», предложенные электронным словарем, мы можем утверждать, чтоони имеют видовые отличия и их можно систематизировать по стилевойпринадлежности:Замечание - указание на ошибку, выговор [9].Брань - осуждение и обидные слова [9].Выговор - строгое словесное внушение, замечание за проступок [9].Упрек - выражение недовольства, неодобрения, обвинения [6].Укор, укоризна - неодобрение, высказанное кому-либо [10].Ворчание - сердитое бормотание, выражение неудовольствия [9].Брюзжание - ворчание [9].Внушение - наставление, выговор [6].Нагоняй - строгое внушение, наказание [6].Строгач - стар. разг. строгий выговор как мера наказания [9].Проборка - разг. выговор, внушение кому-нибудь [6].Нахлобучка - нагоняй [6].Взбучка - грубый выговор, нагоняй или побои [6].Встрепка - строгое наказание, с руганью, битьем, нагоняй [6].Головомойка - строгий выговор с нравоучениями [6].Осуждение - неодобрительное мнение, порицание [9].Разгон - разг. выговор, взбучка [6].Неодобрение - порицание, отрицательная оценка чего-нибудь [7].Хула - устар., книж. резкое осуждение, порочащие слова [9].Поношение - устар., книж. оскорбительные, порочащие слова [7].Бичевание - книж. суровая критика [6].Распекание - разг. выговор [6].Охаивание - разг. ругань, порочащие слова [6].Хуленье - книж. устар. порочащие слова, брань [6].Журьба - разг. ворчливые наставления [9].Хаянье - прост. брань, порочащие слова [9].Все синонимы объединены общим значением «открыто выноситьотрицательную оценку кому-либо или чему-либо». Несомненно, можноговорить о том, что данные синонимы будут различаться резкостью и ин-тенсивностью выражения отрицательного отношения, оценки адресантом.С одной стороны, лексемы более «мягкого» отношения (ворчание, журь-ба, упрек), с другой - более резкие и грубые (распекание, бичевание,брань и т.д.). Шкала перехода представлена такими лексемами, какбрюзжание, ругань и др. В некоторых лексемах актуализирована сема не-обоснованности: охаивание, хуленье, хаяние. Также представленные лек-семы можно дифференцировать по использованию в том или ином видедискурса. Так, например, к официальному дискурсу будут относиться:взбучка, головомойка, разгон, внушение, выговор и др. Можно привестинесколько примеров с глаголами, которые относятся к разговорному сти-лю и реализуют значение выражения отрицательной оценки в ситуациипрофессиональной коммуникации: пробирать, вызвать на ковер, распе-кать, распушить, шерстить, честить, чихвостить, снимать стружку,отчитать, пробрать, устроить разнос, задать взбучку, чистить, песо-чить, намылить голову, снять голову, вправлять мозги, выбить дурь изголовы, склонять на все лады [10].Итак, в данной работе мы провели семантический анализ лексем«blame» и «порицание», в результате которого пришли к выводу, что об-щим семантическим компонентом является «выражение 0006 Tнеодобренияв иерархии на нижестоящего, подчеркивая асимметричность в отношени-ях коммуникантов.Учитывая вышеизложенное, мы предлагаем понимать под «blame»и «порицанием» частный случай выражения неодобрения, отрицательнойморально-этической оценки поведения, поступка, слов адресата, выска-занного с целью вызвать самокритичную реакцию адресата и побудитьего к исправлению поведения или ситуации.
Dictionnaire Larousse. URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/blame (дата обращения: 15.01.10).
Dictionnaire du centre national de resources textuelles et lexicales. URL: http://www.cnrtl.fr/definition/blame (дата обращения: 15.01.10).
Dictionnaire Littre. URL: http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/blame (дата обращения: 15.01.10).
Dictionnaire Encarta. URL: http://fr.encarta.msn.com/dictionary_/blame.html (дата обращения: 15.01.10).
Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13 560 слов. 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1994. Т. 1-2.
Толковый словарь С.И. Ожегова. URL: http://ozhegova-slovar.ru/search/ (дата обращения: 27.04.10).
Толковый словарь Д.Н. Ушакова. URL: http://ushakova-slovar.ru/ (дата обращения: 27.04.10).
Современный толковый словарь русского языка под редакцией Т.Ф. Ефремовой. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/ (дата обращения: 27.04.10).
Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. URL: http://ozhegov.info/ (дата обращения: 27.04.10).
Идеографический словарь русского языка - 2008 О.С. Баранова. URL: http://www.thesaurus1.narod.ru/ (дата обращения: 27.04.10).