Антропоморфные признаки концептов вежливость и Hoflichkeit (на материале произведений русских и немецких авторов)
Рассматриваются антропоморфные признаки концептов вежливость и Hoflichkeit, которые позволяют обозначить важную с точки зрения языковой вербализации группу образных признаков концепта.
The antropomorphous features in the concepts of politeness in Russianand German (in the works of Russian and German writers).pdf Концепт как единица структурированного знания имеет своюструктуру, образованную когнитивными признаками, которые различают-ся по степени яркости в сознании их носителей [1. С. 32]. Структуры кон-цептов отличаются друг от друга набором признаков.Концептуальная структура состоит из базовых (первичных), образ-ных (вторичных), функциональных и прагматических признаков. Базовыепризнаки формируются мотивирующим признаком, закрепленным вовнутренней форме слова, признаками, актуализированными в словарныхдефинициях соответствующей лексемы-репрезентанта концепта - в видекомпонентов значения, а также в системе синонимов. Образные признакиявляются переносными, они объективированы в концептуальных метафо-рах и метонимии. Функциональные признаки занимают промежуточноеположение между первичными и вторичными признаками концепта. Дан-ные признаки связаны с первичными, однако форма их вербализации по-зволяет говорить о фиксации по аналогии некоторых наивных (народных,обыденных, ненаучных) взглядов на объект, стоящий за словом - репре-зентантом концепта. Отдельную группу образуют прагматические при-знаки, которые носят двойственный характер. С одной стороны, они вы-ражают различную оценку, с другой - включают в себя образный компо-нент - признаки имущества [2. С. 121].В процессе отождествления внутреннего мира человека миру внеш-нему основополагающую роль играет метафора, которая является антро-пометричной по своей природе. Внутренний мир человека воссоздаетсяпо подобию внешнего облика человека (идея рождается, душа поет) ифизического мира (мысли текут). В последнее время метафора приобре-ла в когнитивной лингвистике статус ведущего термина, означающегоосновную ментальную операцию. «Метафора пронизывает нашу повсе-дневную жизнь, причем не только язык, но и мышление и деятельность.Наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем идействуем, по сути своей метафорична» [3. С. 25]. «Без метафорыка), зоны вторичных предикатов, то есть предикатов, характеризующихабстрактные понятия» [4. С. 9].Концепты вежливость и Hoflichkeit относятся к числу абстрактныхконцептов, что определяет специфику их структуры и особую значимостьобразной группы признаков. Образная группа признаков наряду с другимнабором групп признаков формирует структуры концептов вежливость иHoflichkeit. Выявление и описание образных признаков - суть одной изсторон концептуального анализа, его цель - реконструировать структуруконцепта. Образный компонент структуры концептов вежливость и Hoflichkeitсодержит разные признаки, которые воссоздают образы «живой» и«неживой» природы, а также образ мира.В данной статье рассмотрим антропоморфные признаки концептоввежливость и Hoflichkeit, а также способы их реализации в русском и не-мецком языках. Примеры, приводимые в качестве иллюстраций, собраныиз Русского национального корпуса (www.ruscorpora.ru) и корпуса немец-кого языка (www.dwds.de).Антропоморфный код выступает самым обширным по количествупризнаков и многочисленности примеров. Вежливость, как и человек, на-деляется признаками волеизъявления: 'долг' (Одни считают долгомвежливости смотреть на тебя, когда ты говоришь. Гранин. Месяцвверх ногами; Einige der Vorstandsmitglieder und die nachsten Freunde desHauses hatten sich um den verstorten Komponisten gedrangt, ihm die Handschuttelnd und das Mi.geschick beklagend; aber auch diese beeilten sich,nachdem sie dieser Pflicht der Hoflichkeit genugt, den noch Fassungslosen zuverlassen und aus dem Saale zu kommen. Botticher. Bunte Reihe; Ich glaubte,das golte unserer Ankunft, und dankte, mit gebuhrender Hoflichkeit meinHaupt entblo.end. Eichendorff. Auch ich war in Arkadien!), 'требование'(Обещание же подумать ни к чему его не обязывало. Дать его требовалаэлементарная вежливость. Парнов. Третий глаз Шивы; Oh, es ist frevelhaftund eine Sunde wider den Heiligen Geist, zu glauben, da. die Hoflichkeitdas grausame Opfer der Luge fordere, und das wozu? Bierbaum. Der Mannmit dem porosen Schadel), 'запрет' (Hoflichkeit und Anstand verbieten Geschreiund Tranen. Lessing. Laokoon), 'повеление' (Моя сова околела пятьлет назад, но я ответил, как велела мне вежливость. Дяченко. Магамможно все), 'желание' (Die Hoflichkeit will, da. der Hausherr immer zuerstein wenig aus der Schussel nimmt… Hacklander. Reise in den Orient).Проявление воли вежливости описывается различными предиката-ми: понуждать, заставлять, обязывать (Но вежливость понудила егоне поворачивать сразу же спины, а проявить некое великодушие, пред-ложив вопросы: «Над чем работаете?». Кржижановский. Чужая тема;Воспитание, такт, вежливость очень часто заставляют людей не до-говаривать , не додумывать, закрывать глаза, затыкать уши. Козырева.Дамская охота; Mit Widerwillen mu.te ich einige der langen, dicken, braungebratenenWurmer herunterwurgen, und dabei zwang mich die Hoflichkeitgegen meine Gastgeber noch, eine freundliche Miene aufzusetzen. Emmerich.Streifzuge durch Celebes; Сейчас ему никого не хотелось видеть. Но -вежливость обязывала. Он подошел поздороваться. Данилюк. Рублеваязона; Als er Waltern erblickte sprang er rasch auf und kam ihm mit erzwungener,gleichgultiger Hoflichkeit entgegen. Eichendorff. Dichter und ihre Gesellen) и под.Признаки волеизъявленияПризнак Концепт вежливость Концепт HoflichkeitДолг 4 5Желание 0 3Запрет 1 4Повеление 5 5Требование 3 4Итого 13 21Вежливость описывается признаками человека с определенным ха-рактером. «Характер» вежливости может быть 'искренним' и 'неискрен-ним / притворным' (Кстати, когда милиционеры меня останавливали, торазговаривали вежливо, причем видно было, что вежливость эта ис-кренняя. Нифонтов. Правильно!; In Kiewer Geschaften und offentlichenVerkehrsmitteln herrscht seither eine aufrichtige Hoflichkeit, die mit dem Umgangin Moskau oder Petersburg nicht zu vergleichen ist. fr-aktuell.de vom18.01.2005; Что касается пребывания Мао в Москве, то я видел, чтоСталин проявлял неискреннюю вежливость. Хрущев. Воспоминания;И вежливость государя с мальчишками, сплошь притворная, которуюнужно не только допускать, но и ценить, - ничего не означает. Тынянов.Пушкин), 'спокойным' (Иногда он с трудом сохранял спокойную вежли-вость с молодыми людьми, иногда, наоборот, делался с ними преувели-ченно любезным, как бы подчеркивая этим недопустимость малейшейблизости с его дочерьми. Калинина. Вступительная статья, публикация ипримечания к Дневнику 1903 года А. Толстой; Die ruhige Hoflichkeit dieserLeute, die ungesuchte Gastlichkeit hat etwas ungemein Anziehendes…Eyth. Im Strom unsrer Zeit), 'добрым' (In dem Tone ging es fort und ward einstattlicher und langer Brief; und als nun Reiser es nicht uber das Herz bringenkonnte, diesen schonen Brief nicht auch seinem kritischen Freunde, dem DoktorSauer, zu zeigen, so verdarb dieser vollends die Sache, indem er ihm nachseiner gutmutigen Hoflichkeit das Kompliment machte… Moritz. Anton Reiser),'серьезным' (Augusti ubergab ihm mit ernster Hoflichkeit und kurzemGluckwunsch folgendes Schreiben von Julienne:…Richter. Titan), 'смешли-вым' (В ее молчании было скорее внимание, а в редких словах - смешли-вая вежливость, не светская, а такая, как у многих барышень, которыевсю жизнь провели в поместье. Букша. Эрнст и Анна), 'строгим' (Если выс ним заговаривали, то он смотрел на вас чрезвычайно пристально и вни-мательно, со строгой вежливостью выслушивая каждое слово ваше...Достоевский. Записки из мертвого дома), 'грозным' (- Вы отдыхали, -сказал с грозной вежливостью Густав, - мы к вам не вовремя... Набоков.Королек), 'злым' (Ah, Pardong, Pardong, «erwiderte Stefan mit hamischerHoflichkeit» ich bin wohl auf des gnadigen Frauleins Halfte gekommen?Keller. Stille Stra.en), 'скупым' (Nur die Gegend nach dem Ellerschen Hofeblieb ihr. Bauerngegend, kleine Gehofte, am verschwimmenden Horizont einstadtahnliches Dorf. Sie mochte diese litauischen Bauern nicht mit ihren steifenNacken, mit ihrer kargen Hoflichkeit, die roten Gesichter brutal, dummpfiffig...Megede. Modeste), 'усердным' (Sie gingen, begleitet von einer erst beflissenenund im Gefuhl der Sicherheit hohnend stark aufgetragenen Hoflichkeit…Gutzkow. Jean-Jacques), 'нежным' (Alphonse Feddersen bewahrte gegensie eine ehrerbietige, zarte Hoflichkeit, die ihr wohl tat. Stratz. Lieb Vaterland),'покорным' (Aber diese ubervollen Brocken untertanigster Hoflichkeitmachen das Schreiben doch nur unubersichtlich und unklar und beweisen, da.es dem Absender an sicherer, vornehmer Bildung fehlt. Weidenmuller. ErfolgreicheKundenwerbung), 'бесстрашным' (Она знала славных франтов, онапривыкла к щегольству гусаров, никто лучше не отдавал чести, чем Ка-верин, и она улыбалась этой бесстрашной и преданной вежливости, скоторою он всегда широко и медленно касался кивера. Тынянов. Пуш-кин), 'любезным' (Дама, еще молодая и довольно приятной наружности,встретила меня с самою любезною вежливостью. Дурова. Год жизни вПетербурге, или Невыгоды третьего посещения; Leubelfing, durch den kurzenTon und die befehlende Rede des Hauptmanns etwas gesto.en, aber ohnejedes Mi.trauen, ergriff in gefalliger Hoflichkeit den Handschuh und zog sichdenselben uber die schlanken Finger. Meyer. Gustav Adolfs Page).Вежливости приписываются качества человека: у сравниваемыхконцептов среди таких признаков 'неуверенность' (…empfahl sich mit einemlacherlich altmodischen Buckling von Gertrud, mit vertraulichem Handeschuttelnvon Daniel und mit unsicherer Hoflichkeit von dem Franzosen.Wassermann. Das Gansemannchen), 'настойчивость' (Er wurde uberall murrischempfangen, nachlassig bedient, aber mit angelegentlichster Hoflichkeitentlassen. Roquette. Das Eulenzeichen), 'робость' (Die Kellner kannten ihnund behandelten ihn mit scheuer Hoflichkeit der ein Anflug von Mitleid beiwohnte.Klabund. Roman eines jungen Mannes), 'застенчивость' (…Кити…видела, со страхом даже для своей ревности, что он не только не жа-лок, но очень привлекателен своею порядочностью, несколько старомод-ною, застенчивою вежливостью с женщинами, своею сильною фигуройи особенным, как ей казалось, выразительным лицом. Л.Н. Толстой. АннаКаренина), 'скромность' (Landolin ging an die Thuren und schaute nach, obNiemand horche, dann sagte er mit einer gegen seine sonstige Art ganz fremdenbescheidenen Hoflichkeit… Auerbach. Landolin von Reutershofen).Признаки характераПризнак Концепт вежливость Концепт HoflichkeitБесстрашие 3 0Грозность 3 0Доброта 0 4Застенчивость 2 0Злобность 0 3Искренность 6 8Любезность 4 3Настойчивость 0 2Нежность 0 3Неуверенность 0 2Притворство/ Неискренность 5 6Покорность 1 4Робость 0 5Спокойствие 4 5Серьезность 0 3Смешливость 3 0Строгость 2 0Скромность 0 4Скупость 0 3Усердие 0 1Итого 33 56Как показывает собранный фактический материал, вежливость какособый тип поведения обычно оценивается неоднозначно, чаще негатив-но. Вежливость как человек может отличаться особым поведением (в ос-нове этих концептуальных признаков находится метонимический пере-нос); к этой группе признаков сравниваемых концептов относятся: 'изде-вательство' (Вся эта сухость, равнодушие, строгий взгляд, издеватель-ская вежливость и учтивость - все это взятое вместе походило про-сто-напросто на вызов. Домбровский. Хранитель древностей), 'наглость'(Ганка быстро посмотрел на него: выпуклый, но низкий лоб, черные, же-сткие, цыганские волосы, беспокойно бегающие глаза, неприятная раз-вязность и нагловатая вежливость, - нет, от этого человека не прихо-дилось ждать ничего хорошего! Домбровский. Обезьяна приходит засвоим черепом; «Wie Sie wunschen», erwiderte er mit schnoddriger Hoflichkeit,blinkte rechts, beschleunigte und zog den Wagen auf die rechte Spur.Jentzsch. Seit die Gotter ratlos sind), 'язвительность' (Но его язвительнаявежливость в споре, я бы даже сказал: предупредительная язвитель-ность - действовала безотказно. Алешин. Встречи на грешной земле),'пошлость' (Эта пошлая вежливость невольно сорвалась у меня с языка.Загоскин. Искуситель), 'брезгливость' (- Будучи наслышан о ваших пе-чальных обстоятельствах, я не собираюсь тратить время на укоризну, -начал он с холодком брезгливой вежливости. Леонов. Вор), 'насмешли-вость' (Прошка глядит на Блохина тем зловещим и многозначительнымвзглядом, каким обычно глядит Шестиглазый на самых закоренелых«рыдальцев», и, не ответив ни слова, обращается ко мне с той же на-смешливой вежливостью… Чуковский. Серебряный герб; «Wunscht Ihrsonst noch was?» sagte der Aufseher mit spottischer Hoflichkeit. Gerstacker.Der Flatbootmann), 'ехидство' (У борта пристани, втиснувшись междудвух грузных женщин, стоял Яков Маякин и с ехидной вежливостью по-махивал в воздухе картузом, подняв кверху иконописное лицо. Горький.Фома Гордеев), 'фамильярность' (Казалось, Сипягину доставляло особен-ное удовольствие терзать бедного Силушку: он вымещал на нем теперь иданную ему в карете сигару, и фамильярную вежливость своего обра-щения с ним, и некоторое даже заигрывание. Тургенев. Новь; «Nur immerherein!» sagte der Jager mit zudringlicher Hoflichkeit zu den Freunden. Hebbel.Eine Nacht im Jagerhause), 'сарказм' (Indessen traten mit ihm noch zweiandere Herren ein, und er hatte fur diesmal wenig von der sarkastischen Hoflichkeitdes Officiers zu furchten, welcher mit aller steifen Feierlichkeit einerceremoniellen Assemblee die Unterhaltung uber das Wetter und unumsto.licheWahrheiten der Logik eroffnete. Alexis. Walladmor), 'коварство' (Das Gesprachzwischen den beiden Frauen ist eine psychologisch wie stilistisch vorzuglichgeformte, sehr lebendige Alltagsszene; sowohl die Gevatterin, die mitheimtuckischer Hoflichkeit, ihr Lachen verbei.end, einige Zweifel au.ert…Auerbach. Mimesis), 'ирония' (Der Leutnant sagte, auf den Gefangenen deutend,mit ironischer Hoflichkeit zu seinem Wachtmeister… Gerstacker. Straflinge),'подхалимство' (Zeigte er vorher servile Hoflichkeit, wurde sein Tonnun fordernder, bestimmter. berlinonline.de vom 30.06.2005), 'лукавство' (Впорядке ли ваш мозг? - продолжает он лукавые вежливости. - Увы, -вздохнул Грибоедов, - к сожалению, в полном порядке, Иван Иваныч. Ты-нянов. Смерть Вазир-Мухтара; …nahm ich meine Dose, prasentirte ihnenmit der schalkhaftesten Hoflichkeit Tobak, schenkte ihnen Wein ein, und batsie, zum Nachtessen bey mir zu bleiben. Riesbeck. Briefe uber das Monchswesen),'притворство' (Die Furstin ist ganz allein mit ihrer Tochter, so ist esnicht notig, da. sie Hoflichkeit heuchelt. Gunther. Die Heilige und ihr Narr).Этические признакиПризнак Концепт вежливость Концепт HoflichkeitБрезгливость 1 0Галантность 5 7Ехидство 1 0Издевательство 2 0Ирония 2 4Коварство 0 3Лукавство 2 5Наглость 1 1Насмешка 2 2Притворство 1 4Подхалимство 1 2Признак Концепт вежливость Концепт HoflichkeitПоспешность / неловкость 2 0Пошлость 2 0Сарказм 0 2Услужливость 2 0Фамильярность 3 4Язвительность 2 0Итого 29 34К группе интерперсональных признаков вежливости и Hoflichkeitможно отнести 'обхождение' (Жена и я, мы решились с ним обходиться схолодною вежливостью и в отплату за посещение звали его на вечер, ноне на пир, его у нас не было. Долгоруков. Повесть о рождении моем, про-исхождении и всей моей жизни, писанная мной самим и начатая в Моск-ве, 1788-го года в августе месяце, на 25-м году моей жизни), 'уважение'(К концу пьесы я просила Каменскую не противоречить мне и, обратив-шись к ганноверским дамам, сказала им, что, хотя мы и не отвечали наглупый вопрос королевского адъютанта, из уважения к их вежливостимне не хотелось бы скрыть от них, что я - театральная певица, а мояподруга - танцовщица… Дашкова. Записки; Der Diener liess sich horenund sie nahmen wieder eine Stellung achtungsvoller Hoflichkeit gegen einanderein. Seidel. Neues von Leberecht Huhnchen), 'покорность' (Выражалосьэто в чем-то неуловимом: во всегдашнем робком добросердечии, в тихой,безо всякой мимики речи, в покорной какой-то вежливости, без явнойискательности, но и не без постоянного глубоко таящегося испуга. Кли-монтович. Далее - везде; So betraten sie denn diesmal das Haus der «Lockenmedea», wie die Leute die Zauberin nannten, bang klopfenden Herzens,doch sie wurden mit so unterwurfiger Hoflichkeit empfangen, da. sie sichschnell beruhigten und auch die au.erst furchtsame Heliodora bald wiederleichter zu atmen begann. Ebers. Die Nilbraut), 'галантность' (…und folgte,nachdem er sich noch in galanter Hoflichkeit gegen Albertine, Edmund undden alten Goldschmied erschopft, dem Baron eiligst nach. Hoffmann. DieBrautwah), 'услужливость' (В ответ на эти приветливые слова стесни-тельная принужденность моих товарищей, вызванная этою непривыч-ною случайностью, заменилась услужливою вежливостью: кто снимаетс нее салоп и кладет на диван, кто принимает от нее скинутый ею с го-ловы капор, кто придвигает ей стул к моему столику, чтобы сесть ейрядом со мною. Буслаев. Мои воспоминания), 'неприязнь' (Один из уце-левших друзей детства, работающий или работавший в райисполкоме,человек при галстуке, сказал, глянув на Наталью Федоровну с присталь-ной и неприязненной вежливостью… Астафьев. Зрячий посох), 'почита-ние' (Я редко оставался внизу и продолжал относиться к Рязановой спочтительной вежливостью учителя; мое обращение ей, видимо, нра-вилось. Станюкович. Похождения одного благонамеренного молодогочеловека, рассказанные им самим), 'взаимность' (Я познакомилась слюдьми так называемого светского круга, где велась игра во взаимнуювежливость: «Прошу Вас», «О, нет, прошу Вас», «Входите Вы», «Нет,входите Вы». Гурченко. Аплодисменты), 'снисхождение' (Холодность этасмягчалась, однако, снисходительной вежливостью человека очень боль-шого света. Л.Н. Толстой. Детство; Diethelm hob den Mantel von den Schulternin die Hohe und wartete ruhig, bis der dienstbeflissene junge Kubler ihmdenselben ehrerbietig abnahm; er streckte nun dem Amtsdiener die Hand entgegenund sagte mit heller Stimme in herablassender Hoflichkeit: «Guten Morgen,lieber Amtsdiener…» Auerbach. Die Geschichte des Diethelm von Buchenberg),'солидарность' ( Je gro.er die Stadt und je hoher die gro.stadtische Civilisationentwickelt ist, desto mehr bildet sich mit Notwendigkeit - eine solidarischeHoflichkeit nicht nur - nein, Freundlichkeit, Milde, fast mocht' ich sagen:…Ernst. Vom geruhigen Leben), 'преданность' (Она знала славных франтов,она привыкла к щегольству гусаров, никто лучше не отдавал чести, чемКаверин, и она улыбалась этой бесстрашной и преданной вежливости, скоторою он всегда широко и медленно касался кивера. Тынянов. Пушкин),'подкуп' (Da die Alte, von Ni-kun-thas Hoflichkeit bestochen, zu plaudern begann,fragte der Miami weiter… Treller. Der Konig der Miami).Признаки интерперсональных отношений вежливости описываютсяметафорами родства (…da Sie doch meinen Kuchen nur aus verwandtschaftlicherHoflichkeit loben. Raabe. Kloster Lugau). Вежливость очаровывает, об-вораживает, обольщает («Один швед», кстати, неплохо говорит по-русски,не знаю, остался ли он очарован вежливостью Бориса Леонидовича. Мас-леникова. Разговоры с Пастернаком; Все были обворожены его красотой,кротостью, благодушием, вежливостью, снисходительностью. Греч. За-писки о моей жизни; Из какого-то смердящего добродушия я иногда бывалготов поддакивать даже какому-нибудь светскому фату, единственнообольщенный его вежливостью, или ввязывался в спор с дураком, чтовсего непростительнее. Достоевский. Подросток).Интерперсональные признакиПризнак Концепт вежливость Концепт HoflichkeitВзаимность 5 6Обхождение 3 0Неприязнь 2 0Подкуп 0 2Покорность 1 4Почитание 3 0Преданность 2 0Родство 2 4Снисхождение 3 3Солидарность 1 4Уважение 5 4Итого 27 37Вежливость и Hoflichkeit концептуализируются признаками эмо-ционального существа. Они наделяются широким спектром чувств (Вна-чале я посещал ее лишь из чувства вежливости, так как на моих визи-тах она настаивала. Трубецкой. Записки кирасира), к которым относятся'радость' (Комфорт в туалете, уют в фойе, радостная вежливостьгардеробщицы, душевность и низкие цены в буфете, атмосфера тепла идома - все это кардинально отличает крошечный театр от большого.Трубецкой. На краю города), 'веселье' (Хозяин магазина безмолвствовал,от растерянности позабыв про спасительную в таких случаях веселуювежливость. Леонов. Вор; Indem Almansaris, mit lustiger Hoflichkeit, aufdiese Weise sich in ihren eignen Zimmern Von einer Zeugin, die ihr lastig ist,befreyt… Martin. WielandOberon), 'сдержанность' (Подымаясь из-за столаследом за госпожой Герберт, Самсонов простился вежливо-сухим кив-ком человека, не допускающего фамильярностей, и, подчеркивая сдер-жанную вежливость, молча подал ей плащ... Бондарев. Берег), 'ярость'(Иногда же он с яростною вежливостью спрашивал, не стесняясь того,что это слышали солдаты: «Я думаю, подпоручик, вы позволите про-должать?». Куприн. Поединок), 'торжество' (С этой минуты он клонит-ся к упадку: приключений все меньше, привидений все больше, - вежли-вость все реже торжествует, голоса грустней. Лурье. Поступки, побу-ждения, слова), 'ужас' (Заграница, представленная корреспондентамикрупнейших газет и телеграфных агентств всего мира, чинно налегла нахлебное вино и с ужасной вежливостью посматривала на ударников всапогах… Ильф, Петров. Золотой теленок), 'отчаяние' (Aber die verzweifelteHoflichkeit! Auch einem Franzosen wird sie gar bald zu Last, wenn seineEitelkeit im geringsten dabei leidet. Lessing. Hamburgische Dramaturgie),'смущение' (Ich dachte bei mir, da. diese Beziehungen der Familie des seligenRo.arztes zu der lateinischen Sprache mich eigentlich den Deubel angingen.Aber in verlegener Hoflichkeit nahm ich jede einzelne Mitteilung mit gutgeheucheltem Interesse entgegen. Presber. Der Untermensch und andere Satiren),'печаль' (Wir selbst und Bushy, Bagot hier und Green Sahn sein Bewerbenbeim geringen Volk, Wie er sich wollt' in ihre Herzen tauchen Mit traulicher,demut'ger Hoflichkeit… Shakespeare's Madchen und Frauen), 'спокой-ствие' (Die ruhige Hoflichkeit dieser Leute, die ungesuchte Gastlichkeit hatetwas ungemein Anziehendes… Eyth. Im Strom unsrer Zeit), 'раздражение'(Es ist vielleicht schon zu viel gesagt - zu viel fur die guten alten Bayerherzen,die nichts Schoneres kennen als eine »gefullte Brust« zu Starnberg am See, mitall dem feinen Reiz der Hoflichkeit, der dort die Bedienung verklart. Steub.Sommer in Oberbayern), 'страх' (Auch seine angstliche Hoflichkeit befremdetenicht… Kolbenheyer. Das Gestirn des Paracelsus), 'равнодушие' (С равно-душной вежливостью он задал ему лишь несколько общих анкетных во-просов. Кожевников. Щит и меч; Als er Waltern erblickte sprang er raschauf und kam ihm mit erzwungener, gleichgultiger Hoflichkeit entgegen.Eichendorff. Dichter und ihre Gesellen), 'безразличие' (Плоский, холодныйкрасавец, надменный и эгоистичный», - так называл его Юрий в письмахк брату, - пугал его строгостью своих шахматных линий, гранитнойофициальностью отношений, безразличной вежливостью петербурж-цев, ровной и бесшумной, как торцовая мостовая... Соболев. Капиталь-ный ремонт; Der Schwarzgekleidete seinerseits litt offenbar an Kurzsichtigkeit,denn er langte, als er des Reisenden gewahr wurde, mit indifferenter Hoflichkeitan den Hut und sagte in zeremoniosem Tone: …Scherr. Die Tochterder Luft), 'невозмутимость' (- С удовольствием, - с невозмутимой веж-ливостью, характеризующей его в отношениях ко всем окружающим,согласился Куколка. Аверченко. Шутка мецената).Эмоциональные признакиПризнак Концепт вежливость Концепт HoflichkeitБезразличие 5 3Веселье 4 2Невозмутимость 2 0Отчаяние 2 3Печаль 1 3Радость 4 2Равнодушие 3 3Раздражение 0 2Смущение 0 2Спокойствие 3 3Страх 0 2Сдержанность 3 0Торжество 2 0Ужас 3 2Ярость 2 0Итого 34 27В структурах концептов вежливость и Hoflichkeit отмечены при-знаки умственных способностей - ментальные признаки. Вежливостьотличает, с одной стороны, 'внимательность' (Внимательная вежли-вость, даже нежность в отношении друг к другу. Эфрос. Профессия:режиссер; Auf dem Schiffe schien man mich erwartet zu haben. Vier Offiziere,darunter ein Farbiger, empfingen mich in dem gut eingerichteten Salon derDschunke und begru.ten mich mit zuvorkommender Hoflichkeit. Emmerich.Schmugglerfahrten im Malaiischen Archipel), 'осторожность' (Сусанна Ни-колаевна между тем, оставшаяся в толпе с полузнакомым ей молодымчеловеком, сначала, конечно, конфузилась; но Терхов вел ее под руку с та-кой осторожной вежливостью, что она совершенно потом успокои-лась. Писемский. Масоны; «Die Dame», sagte er mit der gewohnten umsichtigenHoflichkeit, «wird sich freuen, Euch kennenzulernen. Heute jedoch wurdenwir sie storen, und auch mich rufen dringende Geschafte nach Hause. Vielleichtkann ich Euch morgen abholen». Eichendorff. Das Marmorbild), с дру-гой - 'рассеянность' (Endlich zog sich der Kellner wieder auf seinen beherrschenden Posten am Bufett zuruck und so verging eine Viertelstunde, bis endlichMartin rasch und wie es schien, erregt zur Tur hereinsturmte, mit scheinbargeistesabwesender Hoflichkeit Porzien begru.te… Stoe.l. Allerleirauh),'бездумность' (Мать опасливо и больше из бездумной вежливости спро-сила: «Как Ларочка?». Симонова. Сорванная слива), 'наивность' (...und eswar lacherlich, diese Luge mit einfaltiger Hoflichkeit zu akzeptieren... Biro.Das Haus Molitor). Вежливость «способна» 'соображать' (Но по сообра-жениям условной вежливости надобно было. Сологуб. Капли крови).У вежливости есть своя «точка зрения» (С точки зрения вежливостираннее появление было не весьма удобно, но опоздание к сороковому днюмогло быть расценено как небрежение, и у Олега просто не было выбора.Васильев. Вещий Олег). Вежливость обладает мудростью (Hoflichkeit istKlugheit… Schopenhauer. Aphorismen), разумом (Auch der sprach keine Silbe,zog sein Gerat hervor, seifte mich ein, und - jetzt ergriff ich den Sinn vondes Buttels Hoflichkeit: ich hatte den Schnurrbart ganz vergessen, den ich miraus Ungarland mitgebracht! Wilhelm Heinrich von Riehl. Durch tausend Jahre),она имеет опыт (…uberall mit gleichma.iger, routinierter Hoflichkeitbehandelt… Tucholsky. Paris).Ментальные признакиПризнак Концепт вежливость Концепт HoflichkeitБездумность 2 0Внимательность 3 4Мнение 5 0Наивность 3 0Опыт 0 3Осторожность 6 8Разум 0 4Размышление 2 0Рассеянность 0 3Мудрость 0 3Итого 21 25Таким образом, признаки исследуемых концептов отражают пред-ставления носителей русского и немецкого языков о вежливости. Выяв-ленные признаки образуют относительно обширную группу антропо-морфных признаков, что позволяет сделать вывод о том, что как концептвежливость, так и концепт Hoflichkeit имеют сложную структуру.Проведенный межкультурный анализ позволил выявить квантита-тивную и квалитативную асимметричность в вербализации концептоввежливость и Hoflichkeit. Квантитативная асимметричность заключаетсяв различной степени частотности тех или иных признаков. Так, например,признаки характера у концепта Hoflichkeit являются гораздо более частот-ными, в то время как у концепта вежливость наибольшей частотностьюобладают эмоциональные признаки. Широкий эмоциональный спектрвежливости, по-видимому, отражает свойства русского человека, для ко-торого эмоции дополняют рациональную сферу и сферу межличностныхотношений.Квалитативная асимметричность заключается в наличии культурно-специфических смыслов. Как видно из приведенных выше таблиц, при-знаки вежливости во многом совпадают в сравниваемых картинах мира,однако у исследуемых концептов обнаруживается ряд специфическихпризнаков. Например, в русской языковой картине мира у вежливостиприсутствуют такие ментальные признаки, как 'бездумность', 'размыш-ление', 'мнение'. Для немецкого языкового сообщества данные признакинерелевантны.Собранный фактический материал позволил сделать вывод о том,что как в русской, так и в немецкой наивных картинах внутреннего мирадля концептов вежливость и Hoflichkeit релевантны следующие группыантропоморфных признаков: признаки характера, интерперсональныепризнаки, этические признаки, ментальные признаки, признаки волеизъ-явления. Признаки вежливости в немецком и русском языках обусловле-ны символическими и религиозными представлениями народов, носите-лей данных языков.
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 272
Ключевые слова
концепт, структура концепта, концептуальная метафора, концептуальный признак, concept, сonceptual structure, conceptual metaphor, concept featuresАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Богданова Анна Геннадьевна | Национальный исследовательский Томский политехнический университет | преподаватель кафедры лингвистики и переводоведения Института международного образования и языковой коммуникации | proschka@mail.ru |
Ссылки
Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж : Истоки, 2002. 192 с.
Пименова М.В. Концептуализация рассудка и способы объективации его признаков в русской языковой картине мира // Концептуальные сферы «мир» и «человек». Кемерово : Графика, 2005. С. 121-143.
Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М. : Едиториал УРСС, 2004. 256 с.
Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Журинской. М. : Прогресс, 1990. С. 5-32.
