Нестабильная фонетическая вариантность англицизмов в устном русскоязычном пространстве (социофонетическое экспериментальное исследование) | Язык и культура. 2021. № 55. DOI: 10.17223/19996195/55/3

Нестабильная фонетическая вариантность англицизмов в устном русскоязычном пространстве (социофонетическое экспериментальное исследование)

Представлены результаты социофонетического многоэтапного экспериментального исследования особенностей просодической ассимиляции новейших заимствований-неологизмов в современном русскоязычном узусе. Исследование вызвано актуальной необходимостью дать оценку стихийным процессам и последствиям взаимодействия англо- и русскоязычной лингвокультур в XXI в. Анализ явлений в одной из частных сфер этой области осуществлен в русле концепции слухового тождества между фонетическими образами заимствованной лексической единицы и ее прототипом в языке-доноре. Предложена классификация фонетических типов и видов англицизмов в современном русскоязычном пространстве: ядерно-иконические (максимальная степень слухового тождества, напр. 'primaries 'праймериз, pro'motion про'моушн, 'highly 'likely 'хайли 'лайкли), околоядерно-иконические (высокая сте пень слухового тождества с вкраплениями модификаций звуковой и (или) акцентной структуры в англицизме, напр. badge бейДж, беДж; 'lockdown лок'Даун, 'carsharing кар Шеринг), периферийно- иконические (среднеповышенная степень слухового тождества c производной структурой англицизма на корневой основе прототипа во взаимодействии с русскоязычным(и) компонентом/компонентами, напр. use 'юзать, google про'гуглить, 'photoshop поДфотоШопить) и др. Основным предметом анализа являются тенденции локализации слоговой проминантности в заимствованных неологизмах языка-реципиента -просодического сектора с наиболее яркими показателями нестабильной вариантности места и характера ударения в англицизмах. Учитываются условия как восприятия на слух в естественном и экспериментальном форматах, так и воспроизведения вслух заимствованных лексических единиц. На примере таких неологизмов, как COVID ковиД, COVID-19 ковиД-19 и других выявлено своеобразие нестабильной фонетической вариантности англицизмов в русскоязычном устном узусе с учетом влияния комплекса экстралингвистических факторов - степени официальности речевого акта, степени активности использования английского языка данным коммуникантом, сферы деятельности последнего, гендерной принадлежности и др. Определена общая трендообразующая черта -стремление к полной фонетической ассимиляции заимствованных неологизмов в устном русскоязычном пространстве, в частности тенденция к сдвигу инициальной локализации слоговой проминантности в слове вправо, напр.: 'COVid ко'ВИД, 'MARketing мар'КЕтинг, 'INfluencer инфлю'ЕНсер и др.

Unsteady phonetic variability of anglicisms in oral Russian (sociophonetic experimental research).pdf Введение Ускорение современных процессов глобализации английского языка, с одной стороны, и появление все больших технологических возможностей использования интернета - с другой, активно способствуют расширению и углублению англо-русских языковых контактов. Проблемы изучения их специфики, естественно, не могут не интересовать специалистов в сфере кросскультурной коммуникации, а также русистики, прикладной лингвистики и др. Еще совсем недавно было достаточно выявить и зафиксировать англо-русские соответствия как эмпирический факт в статике, т.е. в момент исследовательского среза. Тогда, во второй половине XX в. и в начале XXI в. отечественное языкознание получило тысячи оригинальных научных трудов по контрастивной англо-русской лингвистике, охватывающей секторы всех уровней языка (см., напр., [1-8]). В наши дни уже не вызывает сомнения важность обращения не только к инвариантным характеристикам, но и к условиям их функционирования, узуса в том или ином социальном пространстве. Это особенно справедливо для заимствованных языковых единиц, судьба которых определяется именно этим узусом. Объектом нашего исследования являются многосложные англицизмы. Многосложные слова, как известно, всегда являлись и продолжают оставаться источником разноаспектных проблемных вопросов и решений. Одним из таких аспектов можно считать ударение в языках с нефиксированной локализацией проминантности в слове. Несомненно актуальной в этой связи представляется проблема нормализации ударения в заимствованных многосложных лексических единицах, которые, ассимилируясь в языке-реципиенте, проходят сложный путь интерференции. Англицизмы в русскоязычном пространстве - не исключение. Скорее наоборот, их проникновение в наш узус сопровождается значительным расширением соцсетевой сферы коммуникации, а в ней - неправомерно неограниченными возможностями стихийной лингвокреа-тивности. Это побуждает лингвистов внимательно отслеживать особенности ассимиляции англицизмов, выявлять их преференциальные варианты, как бы диагностируя их будущее. Данная статья - одна из попыток в этом направлении. Методология исследования Исследование построено, с одной стороны, на традиционном анализе речевых явлений в естественном формате их реализации, с другой - на поиске глубинных социофонетических процессов ассимиляции новейших англицизмов в устном русскоязычном пространстве, который осуществляется в рамках разработанной авторами программы. Для целей исследования был сформирован корпус современных англицизмов в русскоязычном узусе устной разностилевой коммуникации - непосредственно- и опосредованно-контактном (телефонном) дискурсах, соцсетевом, радио- и ТВ-общении в течение 2017-2021 гг. Объем исследовательского инвентаря составил 5 тыс. лексических единиц (список открыт для ежедневного пополнения), которые послужили эмпирическим материалом при разработке типологии фонетических типов и видов заимствованной лексики на основе слухового тождества между фонетическими образами англицизма и его прототипа в языке-доноре. Социофонетический анализ проводился в два основных этапа. На первом из них анализировались естественные реализации заимствованных языковых единиц (ЗЯЕ), зафиксированные нами из различных устных источников радио и телевидения, соцсетей, телефонных и непосредственно контактных устных дискурсов. Главная задача анализа -выявить фоноварианты реально ассимилированных ЗЯЕ в русскоязычном узусе наших дней. Этим материалом можно было бы ограничиться, но мы решили получить и более дифференцированную информацию по вопросу. На втором этапе, который носил экспериментальный характер, мы выяснили влияние ряда экстралингвистических факторов на фонетическую форму и рекуррентность того или иного варианта. Оценка показаний информантов производилась с учетом степени владения ими английским языком, а также с учетом их профиля профессионального образования, сферы деятельности, возраста, гендера. Количественный минимальный порог по каждому критерию был 50 и более участников, что в относительных расчетах принималось за 100%. Эксперимент проводился по следующим субэтапам - аудиторский, воспроизведение в форме чтения вслух, устная реализация спонтанно придуманной фразы с ЗЯЕ (ковиД, ковид-19 и др.), устный перевод с английского на русский язык предложений, содержащих прототип возможного ЗЯЕ. Главной задачей аудиторского субэтапа было получить ответ, какой из двух предложенных на слух фоновариантов ЗЯЕ представляется аудитору преференциальным. Субэтап в формате чтения вслух предполагал воспроизведение предъявленных: а) списка ЗЯЕ; б) предложений с ЗЯЕ (малый контекст). Устный перевод с листа осуществлялся только информантами, активно использующими английский язык в своей практике (переводчики, преподаватели английского языка, студенты-филологи, работники в сфере бизнеса и управления, IT и др.). Полученные относительные значения были лингвистически интерпретированы и использованы при обобщении результатов исследования особенностей нестабильной фонетической вариантности англицизмов в русскоязычном устном дискурсе XXI в. Исследование и результаты Термин нестабильная вариантность ЗЯЕ используется нами в связи с необходимостью обозначить ее противоположность, т.е. стабильную вариантность заимствованной и полностью ассимилированной единицы в языке-реципиенте как функционирование двух или более экспонентов в рамках нормативности, ассоциируемых с одной и той же базовой номинацией, но дифференцированными категориями в системе языке (см. вариативность и вариантность в концепции Р.В. Кузьминой [9], ср. также [10]). Поскольку нестабильная фонетическая вариантность проявляет себя по-разному (см., напр., [11]), необходимо прежде всего определить ее ограничительные условия. Одним из таких условий является степень слухового тождества между фонетическими образами прототипа и ЗЯЕ [12]. Рассматривая англо-русские параллели в этом аспекте, мы можем говорить о следующих дифференциациях ЗЯЕ в устном русскоязычном пространстве конца XX - начала XXI в.: 1. Максимальная степень слухового тождества между фонетическими образами ЗЯЕ и их прототипов (тождество I степени) позволяет рассматривать ЗЯЕ как ядерно-иконические, напр. лайк, менеджмент, нонстоп, онлайн, промоушен, селфи, хайли-лайкли, хоспис, хэппи-энД, файф-о-клок, чилаут и др. 2. При ослаблении интенсивности слухового тождества (но в зоне высокой степени тождества) между фонетическими образами ЗЯЕ и прототипов (тождество II степени) автономизируются околоядерно-иконические ЗЯЕ с дифференциацией по одному или более признакам: • сдвиг ударения вправо, напр. 'YOUtube ю'ТУБ, 'HASHtag хеш 'ТЕГ, 'LOCKdown лок'ДАУН и т.п.; • модификация звуковой базы ЗЯЕ, напр. badge бейДж, flood флуД и др.; • модификация звуковой базы плюс сдвиг ударения, напр. 'CARsharing кар 'ШЕринг и др. 3. Можно также говорить и о периферийно-иконическом типе ЗЯЕ (тождество III, среднеповышенной, степени) - производных лексических единицах на корневой основе прототипа во взаимодействии с русскоязычными компонентами (затроллить, поДфотошопить, Дочи-териться и т.п.). Большинство из указанных типов ЗЯЕ имеют константную фонетическую структуру (фри'лансер, инфлу'энсер), некоторые же - вариантную фонетическую структуру ('МАРкетинг/мар 'КЕтинг, Ко-виД/ко'ВИД), узус которой регулируется эстралингвистическими факторами. В данной работе нас интересуют ЗЯЕ с нестабильной фонетической вариантностью, в частности англицизмы с неустоявшейся локализацией слоговой проминантности. Анализу подвергнуты англицизмы, хорошо знакомые и часто употребляемые в устном дискурсе русскоязычными коммуникантами в 2020-2021 гг. - ковиД, локДаун, кэшбэк, маркетинг, фейсбук и др. Каждый из них отличается от другого своей фонетической индивидуальностью и заслуживает быть ядром отдельной микротемы. Лингвистическая интерпретация экспериментальных данных позволяет охарактеризовать процесс фонетической ассимиляции рассматриваемых ЗЯЕ в современном русском узусе. Ниже рассмотрим результаты эксперимента на материале COVID ковиД, COVID-19 ковиД-19. Официальное название ковиДа (COVID), как известно, по решению Всемирной организации здравоохранения - coronavirus disease. Потеряв часть своих фонемных и, соответственно, графемных элементов, двухсловный термин трансформировался в одну аббревиатурную лексему COVID (COronaVIrus Disease COVID, для исторической точности - COVID-2019, COVID-19), которая по-английски произносится с ударением на инициальном слоге. Эта акцентная структура была заимствована, в связи с пандемией, многими языками мира, в том числе русским языком. Процесс заимствования, так же как и пандемия, был стремительным. Поэтому первоначально оно было осуществлено по модели ядерно-иконических ЗЯЕ (максимальная степень слухового тождества между фонетическими образами прототипа и англицизма) с ударением на первом слоге - КОвиД. Но быстро ассимилируясь и подчиняясь нормам языка-реципиента, ковиД в России все чаще и чаще стал произноситься по ямбическому пути акцентно-ритмической структуры, столь характерной для русской речи (ср. [13]), т.е. с ударением на втором слоге - ко РИД. Так появилась нестабильная фонетическая вариантность этого слова в русском узусе. По мнению наших некоторых информантов, есть и «народное» объяснение, почему ковиД произносится с ударением на втором слоге: поскольку в полной форме номинации короновирусная инфекция, а также в несколько упрощенном виде короновирус ударение локализуется на слоге -ви- , оно, будучи «на слуху», стало ведущим при формировании фонетического образа ко РИД. На наш взгляд, возможно, в определенных случаях подобное совпадение имело место. Но, видимо, более корректным следует считать первый путь, т.е. появление общей тенденции формирования слоговой проминантности в англицизме на русской почве. Как и следовало ожидать, возникла необходимость уточнения характера фонетической ассимиляции ковиДа в русском нормативном узусе и выявления побеждающей тенденции его произнесения русскоязычными коммуникантами конца 2020 - начала 2021 г. Согласно данным нашего исследования наблюдается следующая картина (рис. 1). Анализируя ее, первое, что необходимо отметить, это то, что существуют две акцентно-ритмические модели ЗЯЕ ковиД, причем независимо от того, функционирует ли одно- или двухсловный термин (ковиД, ковиД-19). Второе: эти две формы употребляются в достаточно репрезентативном корпусе (доля 'КОвиДа составляет от 10 до 41%, ко'ВИДа - от 59 до 90%; 'КОвиДа-19 - от 4 до 26%, ко ВИДа-19 - от 74 до 96%). Третье: локализация проминантности на втором слоге лидирует во всех естественных речевых условиях. Четвертое: увеличение степени официальности речевого акта коррелирует больше с моделью II типа (коВИД, ко'ВИД-19); уменьшение же ее характеризуется большей нестабильностью акцентной реализации лексемы. Пятое: в усложненной акцентно-ритмической структуре (ковиД-19) на фоне простой (ковиД) отмечается более устойчивая тенденция ее экспликации с ударением на втором слоге - ко 'ВИД-19 (ср. 59-90% реализации ковиДа и 74-96% - ковиДа-19; см. рис. 1). Приведенные данные, несомненно, нуждаются в дальнейшей детализации. С этой целью мы обратились к разнопризнаковым информантам с заранее разработанной установкой. В частности, наши предварительные наблюдения свидетельствовали о том, что рекуррентность появления той или иной фонетической экспликации ЗЯЕ в русскоязычном узусе в определенной степени регулируется также рядом других экстралингвистиче-ских факторов, в том числе степенью активного использования английского языка, сферой деятельности коммуниканта, его возрастом, гендерной принадлежностью и др. При этом важным было также установить, какой фоновариант ЗЯЕ предпочтителен, с одной стороны, при его восприятии на слух, с другой - при его произнесении вслух. Что касается локализации слоговой проминантности в ЗЯЕ ковиД и ковиД-19 с учетом влияния экстралингвистических факторов, то можно отметить следующее. Прежде всего, результаты этого субэтапа эксперимента (см. рис. 2, 3) убеждают нас в том, что информанты, активно использующие свои знания английского языка, в большей степени, чем другие, отдают предпочтение первому типу акцентно-ритмической структуры ковиД (в частности, у переводчиков 41% такого выбора, у вузовских преподавателей английского языка - 30%, у работников сферы IT - 26%), т.е. считают нормативным и преференциальным сохранение прототипного слухового образа ЗЯЕ, в котором проминатным является преимущественно первый слог (ср. [13, 14]). 26 41 Ударение на 59 первом слоге 'КОвид Ударение на втором слоге ко'ВИД 74 “ < “ Ударение на первом слоге 'КОвид Ударение на втором слоге ко'ВИД - X100% Nобщ Ковид - X 100% Nобщ Ковид-19 Рис. 1. Слоговая проминантность в ЗЯЕ ковиД, ковид-19, произнесенных в естественных речевых условиях: 1, 2, 3, 4 - устная речь на радио и телевидении, в соцсетях, по телефону, в непосредственно-контактном общении Причем если сравнить цифровые значения в этой подгруппе с учетом возраста информантов, то обнаружим, что молодое поколение (в нашем случае студенты) на фоне старшего менее активно прибегает к выбору прототипного фоноварианта (рис. 2). Nобщ 90 предпочтение фоноварианта с ударением на втором слоге - ♦ - предпочтение фоноварианта с ударением на первом слоге --А- одобрение как первого фоноварианта, так и второго 7 3 Рис. 2. Преференциальные фоноварианты ЗЯЕ ковид в условиях альтернативного выбора при восприятии на слух. Здесь и на рис. 3: 1, 2 ... 11 - группы информантов: 1 - переводчики; 2 - вузовские преподаватели английского языка; 3 - студенты-германисты; 4 - медработники; 5 - работники сферы IT; 6 - работники сферы экономики и бизнеса; 7 - вузовские преподаватели гуманитарных нелингвистических дисциплин; 8 - вузовские преподаватели технических дисциплин; 9 - студенты гуманитарного (нелингвистического) профиля; 10 - студенты инженерно-технического профиля; 11 - группа рандомных информантов старшего возраста, не занятых в общественном производстве (пенсионеры, домохозяйки и др.) Одобрение как первого, так и второго фоноварианта (т.е. как 'КОвид, так и ко'ВИД) встречается в большем количестве решений информантов, нежели при выборе фоноварианта с ударением на первом слоге (см. рис. 2-4). Ковид-19 на фоне ковида характеризуется ровной картиной количественного увеличения второго типа фоноварианта во всех экспериментальных группах (ср. данные рис. 2, 3). Видимо, сказывается неудобство реализации ритмогруппы с пучком безударных слогов между двумя ударными в ситуации, когда более приемлема модификация структуры. Таким образом, побеждает тенденция предпочтения ударения в ЗЯЕ ковид и ковид-19 на втором слоге (ко'ВИД), т.е. стремление к полной фонетической ассимиляции ЗЯЕ в устном русскоязычном пространстве. Особое единодушие в данном аспекте проявляется у коммуникантов старшего возраста, не занятых в общественном производстве или находящихся в самоизоляции и уделяющих значительное время телевидению и радио, в новостных передачах которых слышится преимущественно ко ^ВИД. Рис. 3. Преференциальные фоноварианты ЗЯЕ ковид-19 в условиях альтернативного выбора при восприятии на слух ковид ковид-19 66% ЕЗ Предпочтение фоноварианта с ударением на первом слоге П Предпочтение фоноварианта с ударением на втором слоге ■ Одобрение как первого фоноарианта, тан и второго 9% _ 14% 77% И Предпочтение фоноварианта с ударением на первом слоге □ Предпочтение фоноварианта с ударением на втором слоге ■ Одобрение как первого фоноарианта, таки второго Рис. 4. Усредненная доля преференциальных фоновариантов ЗЯЕ ковиД и ковид-19 в условиях альтернативного выбора при восприятии на слух Далее, в соответствии с задачами эксперимента, нами были выявлены преференции того или иного фоноварианта ЗЯЕ ковид, ковид-19 и других в условиях устного речепроизводства: 1) чтения вслух списка слов и предложений; 2) устной реализации спонтанно придуманной фразы с одним из предложенных ЗЯЕ; 3) устного перевода английских предложений на русский язык (для информантов, активно использующих английский язык) с одним из ЗЯЕ. В список слов для чтения вслух были включены каршеринг, ковид, локдаун, маркетинг, ковид-19, кэшбэк, коронавирус. Эти же слова были включены в экспериментальные предложения, которые предъявлялись в рандомном порядке для чтения вслух: Я не знаю, что такое кэшбэк. Каршеринг - это аренДа машины. КовиД, не ковиД - это что-то нехорошее. Самые популярные слова сейчас - коронавирус, ковиД, локДаун, ковиД-19. ЛокДаун не изменит ситуацию. Маркетинг - это битва за клиента. Он познал и менеДжмент маркетинга, и маркетинг менеДжмента. Что нового о ковиДе-19 в Великобритании? и др. Анализ результатов этих субэтапов эксперимента показал, что на фоне решений информантов в условиях восприятия фоновариантов ковиД и ковиД-19 на слух (см. рис. 2, 3) в процессе воспроизведения (чтения вслух) почти у всех участников зафиксирован рост показателей степени преференции избранного фоноварианта (ср. напр.: переводчики 50% 61%/64%; студенты-германисты - 55% 60%/62%; см. табл. 1, 2). Увеличение отмечается в основном в пределах смежных зон дифференциации (средняя повышенная, уменьшенная средняя; см. табл. 1, 2) или за счет объемного увеличения количества внутри зоны (максимальная степень признака 80-82%, повышенная - 63% 70, 74%). Наименьшие сдвиги наблюдаются у информантов с показателями в зоне минимальной степени признака. Т а б л и ц а 1 Сопоставление степени преференции фоновариантов ЗЯЕ ковиД в разных видах речевой деятельности коммуникантов (восприятие на слух vs воспроизведение вслух) № п/п Виды речевой деятельности Восприятие на слух | Воспроизведение вслух Статус слова Изолированное слово | Изолированное слово | Слово в контексте Акцентноритмическая структура фоноварианга I II III I II III I II III 1 С50 С41 Мн9 П64 У33 Мн3 П61 У30 Мн9 2 У30 У30 С40 С46 У38 Мн1б С44 С40 Мн1б 3 С55 МИ18 У27 П62 У26 Мн12 П60 У31 Мн9 4 Мх80 Мн11 Мн3 Мх82 Мн13 Мн5 Мх8б Мню Мн4 5 У34 У26 С40 С58 Мню У32 С50 У34 Мн1б 6 П63 Мн12 У25 П74 Мн12 Мн4 П70 Мн17 Мн13 7 П74 Мн8 Мн18 П79 Мн1б Мн5 П77 Мн18 Мн18 8 Мх82 Мн13 Мн5 Мх81 Мн18 Мн8 Мх83 Мн15 Мн2 9 Мх87 Мщ Мн7 Мх84 Мн11 Мн5 Мх82 Мн13 Мн5 10 Мх80 Мню Мню Мх82 Мн14 Мн4 Мх82 Мн11 Мн7 11 Мх90 Мн3 Мн7 Мх93 Мн1 Мщ Мх91 Мн5 Мн4 Примечание. Здесь и в табл. 2 цифры по вертикали в крайнем левом ряду - вместо названий групп информантов (см. примечание к рис. 2); римские цифры по горизонтали - предпочтительный фоновариант с точки зрения информанта (I - с финальным ударным слогом, II - с иницальным. III - одобрение как первого, так и второго, без преференций); Мх - максимальная степень (80-100% ответов «за»), П - повышенная (60-79%), С - средняя (40-59%), У - уменьшенная (21-39%), Мн - минимальная (020% ответов «за»). Цифры справа от заглавной буквы - конкретная величина степени преференции фоноварианта в процентах. Т а б л и ц а 2 Сопоставление степени преференции фоновариантов ЗЯЕ ковид-19 в разных видах речевой деятельности коммуникантов (восприятие на слух vs воспроизведение вслух) Виды реч Восприятие на слух | № п/п С Изолированное слово Изоли Акцентноритмичес I II III I Степень преф 1 П64 Мн19 Мн17 П71 2 С49 У27 У24 П60 3 П60 У23 Мн17 П69 4 Мх83 Мн7 У10 Мх85 5 П71 Мн9 ^Мн20 П74 6 П68 Мн12 ^Мн20 П70 7 П79 Мнв Мню Мх83 8 Мх86 Мню Мн4 Мх90 9 Мх88 Мн6 Мн6 Мх87 10 Мх89 Мн7 Мн4 Мх90 11 Мх94 Мн2 Мн4 Мх93 евой деятельности Воспроизведение вслух гатус слова рованное слово Слово в контексте жая структура фоноварианта II III I II III еренции фоноварианта Мн13 МЫ16 Мх82 Мн1 Мн17 Мн19 У21 П75 Мн8 Мн17 ^Мн20 Мн11 П74 Мн6 ^Мн20 Мн6 Мн9 Мх90 Мн6 Мн4 Мн15 Мн11 Мх86 Мн9 Мн5 Мн12 МЫ18 Мх83 Мн6 Мн11 Мн4 Мн13 Мх90 Мн6 Мн4 Мн6 Мн4 Мх89 Мн8 Мн3 Мн5 Мн8 Мх93 Мн4 Мн3 Мн4 Мн6 Мх93 Мн4 Мн3 Мн3 Мн4 Мх94 Мн3 Мн3 - X100% Nобщ Рис. 5. Усредненная доля преференциальных фоновариантов ЗЯЕ ковиД и ковид-19 в спонтанно-креативном устном высказывании (А) и в озвученном синхронном переводе английского предложения на русский язык (Б): 1 - предпочтительность фоноварианта ЗЯЕ с ударением на втором слоге; 2 - на первом (прототипном) слоге; 3 - одобрение как первого фоноварианта, так и второго Контекст не оказывает существенного влияния на локализацию слоговой проминантности в фоновариантах как ковиДа, так и ковиДа-19, но он, несомненно, участвует в общем процессе формирования преференциального фоноварианта. Его роль особенно заметна в устной реализации ЗЯЕ ковиД-19: ср., напр., цифровые значения в группах переводчиков (64% 71% 82%; см. табл. 2), вузовских преподавателей английского языка (49% 60% 75%), а также другие показатели графы I в разделе «Статус слова» в табл. 2. Результаты последующих двух субэтапов исследования не привнесли значительных отличий в уже отмеченные нами выше склонности информантов (см. рис. 5) в других видах речевой деятельности. Нужно полагать, что наши наблюдения отражают реальную картину фонетической ассимиляции рассмотренных ЗЯЕ в устном русскоязычном узусе 2020-2021 гг., главной особенностью которой является сдвиг слоговой проминантности в англицизме вправо. Вместе с тем диагностировать полное отмирание их нестабильной фонетической вариантности пока преждевременно. Заключение Экспериментальные данные проведенного исследования свидетельствуют о том, что нестабильная фонетическая вариантность заимствованных неологизмов в языке-реципиенте манифестируется в двух основных аспектах - собственно лингвистическом и экстралингвистиче-ском. Первый обязан уникальности речевых и языковых традиций в каждой из взаимодействующих лингвокультур (напр., в английской лингвокультуре предпочтительна инициальная слоговая проминант-ность, в русской - медиальная), второй - комплексу экстралингвисти-ческих факторов, способствующих в одних случаях усилению интерференции, в других - преодолению ее с разным характером и степенью этого преодоления, которые, как показало наше исследование, можно выявить экспериментальным путем. Это открывает широкие перспективы для изучения других особенностей ассимиляции иноязычных заимствований в русскоязычном пространстве.

Ключевые слова

акцентная структура, англицизм, англо-русские параллели, аудирование, вариантность, заимствование, прототип, слуховое тождество, ударение

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Дубовский Юрий АлександровичПятигорский государственный университетдоктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФdubovsky@pgu.ru
Заграевская Татьяна БорисовнаПятигорский государственный университетдоктор филологических наук, профессор кафедры экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенцииzagraevskaya@yandex.ru
Всего: 2

Ссылки

Демонова Ю.М. Просодическая экспликация раздражения в английском (американском) и русском языках // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Аспиранские тетради. Общественные и гуманитарные науки. 2007. № 17. С. 99-103.
Еремина И.С. Установление английских эквивалентов русского как бы : автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск : ПГЛУ, 2005. 19 с.
Завялик М.Н. Лексическая номинация в молодежных социолектах английского и русского языков (контрастивное описание) : автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск : ПГЛУ, 2006. 21 с.
Зимин А.В. Англо-русское соответствие в экспликации рекламного текста (сопоставительное исследование на материале рубричной рекламы) : автореф. дис.. канд. филол. наук. Пятигорск : ПГЛУ, 2001. 16 с.
Котов А.Е. Гендерное своеобразие функционирования дискурсивных элементов в английском и русском языках (экспериментально-сопоставительное исследование на материале разностилевых устных текстов) : автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск : ПГЛУ, 2003. 18 с.
Лизенко И.И. Гендерный аспект неконвенциональной лексики в английском и рус ском языках) : автореф. дис. канд. филол. наук. Пятигорск : ПГЛУ, 2004. 16 с.
Мартыненко И.С. Изоморфные черты заимствованных устойчивых сочетаний рус ского языка и их английских прототипов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2001. № 101. С. 164-169.
Свинторжицская И.А. Англо-русские соответствия в просодии диалогических единств с подхватом (экспериментально-фонетическое исследование) : автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград : ВГПУ, 1996. 16 с.
Кузьмина Р.В. Проблемы вариативности и вариантности в лингвистике // Вестник Ивановского энергетического университета. 2007. Вып. 2. С. 48-51.
Богословская З.М., Новикова В.С., Пилипенко С.А. Типы формальных вариантов слов и их особенности: на материале лексики современного немецкого литературного языка // Язык и культура. 2020. № 52. С. 19-35.
Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. О фонетических характеристиках заударных флексий в современном русском языке // Вопросы языкознания. 1973. № 1. С. 37-49.
Дубовский Ю.А., Заграевская Т.Б. Ассимиляция заимствованных англицизмов-неологизмов с компонентом -exit в русском политическом дискурсе // Известия Самарского научного центра РАН. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки. 2017. Т. 19, № 8. С. 54-61.
Смирнова М.С., Левина Т.В. Основные тенденции ассимиляции акцентной структуры русских заимствований в английском языке // Фонетико-фонологические аспекты дискурса: Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2013. Вып. 1 (661). Серия: Языкознание. С. 78-88.
Левина Т.В. Эволюция акцентной структуры сложных слов английского языка. М. : МГЛУ, 2016. 268 с.
 Нестабильная фонетическая вариантность англицизмов в устном русскоязычном пространстве (социофонетическое экспериментальное исследование) | Язык и культура. 2021. № 55. DOI: 10.17223/19996195/55/3

Нестабильная фонетическая вариантность англицизмов в устном русскоязычном пространстве (социофонетическое экспериментальное исследование) | Язык и культура. 2021. № 55. DOI: 10.17223/19996195/55/3