Cross-languages figurativeness in translator's speech (based on Russian translation of Turkish novel "The Black Book" by Orhan Pamuk)
The study deals with cross-languages figurativeness as a metalanguage category, characterizing the speech of a bilingual speaker. The metalanguage category is researched using Russian translation of Turkish novel "The Black Book" by Orhan Pamuk. Russian variants of Turkish image-bearing vocabulary units and text fragments proposed by a professional translator V. Feonova are evaluated in terms of their structural and semantic equivalency to the original.
Keywords
phraseology,
image-bearing vocabulary,
cognitive metaphor,
literary translation,
cross-languages figurativeness,
образная лексика и фразеология,
художественный перевод,
когнитивная метафора,
межъязыковая образностьAuthors
Yurina E.A. | Tomsk State University | yourina2007@yandex.ru |
Borovkova A.V. | Tomsk State University | yourina2007@yandex.ru |
Shenkal G. | Tomsk State University | gokselcha@hotmail.com |
Всего: 3
References
Pamuk O. Kara Kitap. Istanbul: ileti^im Yayinlari, 2000.
Памук О. Чёрная книга / пер. с турец. В.Б. Феоновой. СПб. : Амфора, 2000.
Кармацкая Э.В. Сопоставительное исследование внутренней формы и образности в системе языка и восприятии носителей: на материале сложных наименований в русском и английском языках : автореф. дис.. канд. филол. наук. Кемерово, 2007. 22 с.
Saygin A.P. Processing figurative language in a multi-lingual task: Translation, transfer and metaphor // Proceedings of Corpus-Based & Processing Approaches to Figurative Language Workshop, Corpus Linguistics, 2001.
Schaffner C. Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach // Journal of Pragmatics. Amsterdam : Elsevier, 2004. Vol. 36, is. 7. P. 1253-1269.
Немировская А.В. Метафора в турецком художественном тексте: интегративный подход к переводу : дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 2008. URL: http://www.dslib.net/jazyko-znanie/nemirovskaja.html
Меметов И.А. Некоторые особенности перевода с турецкого языка // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». 2010. Т. 23 (62), № 3. С. 208-214.
Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). М., 1988.
Имаметдинова Г. Ф. Принципы семантической идентификации лексических и фразеологических единиц при переводе художественных произведений с татарского языка на русский : на материале романа Я.К. Занкиева «Любовь, объятая пламенем» : автореф. дис.. канд. филол. наук. Тюмень, 2009.
Червенкова И. В. Об эквивалентах в сопоставительном исследовании лексики. URL: http://www.russian.slavica.org/article2284.html
Колганова В.А Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист «Тайна») : дипломная работа. М., 2000.
Бреева Л.В., Бутенко А.А Лексико-стилистические трансформации при переводе. URL: http://www.belpaese2000.narod.ru/Trad/trasform01.htm
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М. : Высш. шк., 1990.
Агаян Г.З. О типах межъязыковой лексической эквивалентности. Раздел 5. Текст, дискурс, проблемы перевода // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология». 2006. Т. 19 (58), № 2. С. 155159.
Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 2005.
Gibbs R Categorization and metaphor understanding // Psychological Review. 1992. № 99 (3). P. 572-575.
Barcelona A Metaphor and metonymy at the crossroads. Berlin : Mouton de Gruyter, 2000.
Баранов А.Н. Очерк когнитивной тории метафоры // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). 1991. С. 185-189.
Glucksberg S. Understanding Figurative Language - From Metaphors to Idioms. NY : Oxford University Press, 2001.
Raymond W., Gibbs Jr. Evaluating contemporary models of figurative language understanding // Metaphor and symbol. 2001. № 16 (3&4). P. 317-333.
Lakoff G., Jonson M. Metaphors We live By. Chicago : University of Chicago Press, 1980.
Evans V. Metaphor, Lexical Concepts, and Figurative Meaning Construction // Journal of Cognitive Semiotics. V. 1, 2. P. 73-107.
Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб. : Наука, 1993.
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М. : Языки русской культуры, 1996.
Блинова О.И., Юрина Е.А. Образная лексика русского языка // Язык и культура. 2008. № 1. С. 5-13.
Evans V. How words mean: Lexical concepts, cognitive models and meaning construction. Oxford University Press, 2009.
Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск : Наука, 1986.
Илюхина Н.А Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара : Изд-во Самар. ун та, 1998.
Юрина Е.А Образный строй языка. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2005.
Алефиренко Н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического пост модернизма. Белгород : Изд-во БелГУ, 2008.