Change Browser!
Change Browser
Applying the virtual learning environment «moodle» in the economic translation training of students of the chinese department
This article takes an in-depth look at the training process of economic translation. The article provides an uncommon interpretation of the main chcarchteristics of economic translation connected with the most important parts of professional competence of interpeters (communicative competence, linguisitc competence, strategic competence, operational competence). Considering these competences including certain skills, abilities and knowledge as the training purpose, authors propone to apply the virtual learning environment as a resource which can help to achieve the main goal of this research.
Keywords
экономический перевод,
экономический дискурс,
Moodle,
китайский язык,
economic translation,
ecomomic discourse,
Moodle,
the Chinese languageAuthors
Tagina E.K. | Tomsk State University | Ekaterina_tagina@hotmail.com |
Tikhonova E.V. | Tomsk State University | kulmanakova@rambler.ru |
Всего: 2
References
Гураль С.К., Тихонова Е.В. Организация процесса обучения устному последователь ному переводу в свете синергетической теории // Язык и культура. 2013. № 4 (24). С. 77-82.
Сысоев П.В. Подкасты в обучении иностранному языку // Язык и культура. 2014. № 2 (26). С. 189-201.
Тихонова Е.В. Обучение будущих лингвистов устному последовательному переводу на основе анализа дискурса аудио- и видеоматериалов (китайский язык; профиль «Перевод и переводоведение») : дис.. канд. пед. наук. Томск, 2014. 152 с.
Тихонова Е.В. Развитие профессиональной компетентности переводчика на основе виртуальной обучающей среды Moodle // Язык и культура. 2015. № 1 (29). С. 169-175.
Тихонова Е.В. Особенности реализации тренинга в обучении устному последовательному переводу // Язык и культура. 2013. № 4 (24). С. 132-136.
Тихонова Е.В., Минакова Л.Ю. Компоненты профессиональной компетентности переводчика в сфере устного последовательного перевода (китайский язык) // European Social Journal. 2013. № 8 (35). С. 283-290.
Работа с Moodle шаг за шагом. URL: http://www.tsu.ru/content/news/news_tsu/ 52819/?sphrase_id= 179425 (дата обращения: 16.12.2014).
Привороцкая Т.В., Тихонова Е.В. Формирование механизма переключения с китай ского языка на русский посредством анализа кинотекста // Язык и культура. 2015. № 1 (29). C. 38-44.
Жукаускене Т.С. Сравнительный анализ фонемы и слогоморфемы в английском и китайском языках // Язык и культура. Приложение. 2012. С. 5-12.
Applying the virtual learning environment «moodle» in the economic translation training of students of the chinese department | Yazyk i Kultura – Language and Culture. 2015. № 2 (30).