Professional Intercultural Communication with Accent | Yazyk i Kultura – Language and Culture. 2020. № 49. DOI: 10.17223/19996195/49/11

Professional Intercultural Communication with Accent

Some results of rethinking of the professional intercultural communication problems based on the author's participation in the Second World Congress on Intercultural Communication East-West: a crossroads of cultures are described. The concept of "professional intercultural communication with an emphasis" is introduced and argued. This term means an intercultural dialogue between professionally trained representatives of different languages and cultures, for one of which the language of intercultural dialogue is native, and for the other one it is a foreign language, mastered by him at a professional level in a linguistic educational institution profile. In this work, the emphasis is considered as non-native inter-cultural communication partner's pronunciation flaws, in which the intercultural dialogue is carried out, its individual cultural and personality-related features of speech behavior that differ from the native speaker's speech strategies. Differences in the perception of emphasis by the native and non-native intercultural communication speakers were revealed. The inter-cultural dialogue participant who has mastered a foreign language at a university wants to communicate as a native speaker, while his perfect command of the intercultural dialogue language annoys his intercultural dialogue participant who is a native speaker because of psychological discomfort. Native intercultural communication participants are for their non-native partners' emphasis. In order to differentiate professional intercultural communication more clearly and reasonably, some types of unprofessional intercultural communication are presented as its antipodes, in particular, occasional tourist types of intercultural communication. The article discusses indicators of the effectiveness of professional intercultural communication with an emphasis, including: reaching consensus on the results of intercultural dialogue; removing barriers to intercultural communication, including: overcoming the intolerant behavior of participants in intercultural communication; the study and comprehension of contacted cultures; implementation of the available reserves for increasing the effectiveness of intercultural communication, including: the creation of temporary research teams to objectively study the interaction of cultures; partners' desire to achieve mutual understanding. Examples illustrating the effectiveness of intercultural communication with an emphasis and the opposite are given. The author gives reasons for need to innovate intercultural communication with an emphasis, a paradigm shift in the study of problems of intercultural communication based on not differences, but similarities of contacted cultures.

Download file
Counter downloads: 161

Keywords

changing the vector of research on intercultural communication problems, performance indicators, types of intercultural communication, non-native speaker, professional level, native speaker, intercultural communication with an emphasis, сходство культур, вектор исследования, показатели эффективности, носитель языка, неноситель языка, профессиональный уровень, межкультурная коммуникация с акцентом

Authors

NameOrganizationE-mail
Baryshnikov N. V.Pyatigorsk State Universitybaryshnikov@pglu.ru
Всего: 1

References

Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур : пер. с англ. 4-е изд., испр. М. : Р. Валент, 2007. 192 с.
Бондырева С.К., Колесов Д.В. Толерантность: (введение в проблему) : учеб.-методич. пособие. М. : Изд-во Моск. Психол.-социал. ин-та ; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2003. 240 с.
Барышников Н. В. Стратегии равностатусной межкультурной коммуникации // Вестник МГИМО - Университета. 2013. № 6 (33). С. 90-94.
Byram М. Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon : Multilingual Matters Ltd., 1997. 121 p.
Macaulay R. The Social Art: Language and Its Uses. New York ; Oxford : Oxford University Press, 1994.
Барышников Н. В. Основы профессиональной межкультурной коммуникации : учебник. М. : Вузовский учебник - ИНФРА-М, 2018. 368 с.
Сысоев П. В. Пересматривая конструкт межкультурной компетенции: обучение межкультурному взаимодействию в условиях диалога культур» и «не-диалога культур» // Язык и культура. 2018. № 43. С. 261-278.
Халеева И. В. О гендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской академии образования. 2000. № 1. С. 11-19.
Самохина Т. С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств : учеб. пособие по профессиональной межкультурной коммуникации. 2-е изд. М. : Р. Валент, 2000. 216 с.
Агапова С. Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации (английский язык) // Серия «Высшее образование». Ростов-н/Д : Феникс, 2004. 288 с.
Соболева А. В. Межкультурное общение как особый вид межличностного взаимодействия и комплексная цель иноязычного образования в вузе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 6 (24) : в 2 ч. Ч. II. С. 182-185.
Барышников Н.В. Новые векторы исследования межкультурной коммуникации // II Всемирный конгресс в реальном и виртуальном режиме. ЗАПАД-ВОСТОК: ПЕРЕСЕЧЕНИЯ КУЛЬТУР. Т II: Научно-практические материалы II Всемирного конгресса в Японии 2019 г. Япония, Киото, Университет Киото Сангё, 2019. С. 635639.
 Professional Intercultural Communication with Accent | Yazyk i Kultura – Language and Culture. 2020. № 49. DOI: 10.17223/19996195/49/11

Professional Intercultural Communication with Accent | Yazyk i Kultura – Language and Culture. 2020. № 49. DOI: 10.17223/19996195/49/11

Download full-text version
Counter downloads: 2042