The Peculiarities of the Usage of Anthroponyms in the Customs Discourse (by the Material of the Texts in French Press)
The article focuses on characteristics of anthroponyms that function in French-language texts on customs topics that form the modern customs discourse. The definitions of anthroponyms presented in the works of linguists are analyzed, their important role in foreign professional communications is noted. The frequency of the use of foreign-language personal names in the customs texts of the French-language edition is examined and ways of their translation into Russian are noted. The presence of personal names of customs officers of various countries of the world, indicating their positions and field of activity, is one of the characteristic features of the studied French-language edition OMD Actualites, intended for customs officers of various countries of the world. Anthroponyms in the customs discourse are interpreted as a language tool with an attractive function, with the help of which the addressee focuses the attention of the reader on the role of personnel in the development of the customs service, provides the reader with the opportunity to compare aspects and results of customs activity on a global scale. The article presents a classification of constructions with anthroponyms, the information field of which reflects the structure of customs services of states - administrations, departments, associations, agencies, administrations, departments, divisions, as well as types of activities of the modern customs service. One of the characteristics of anthroponyms includes the applications accompanying them, common nouns as discursive factors of texts denoting the organizational system, toponyms, personnel aspects. The main ways of placing anthroponyms in the studied texts are revealed. They may be found in a pre-position in relation to the text with the use of the preposition par, the name of the customs officer and the name of the country. They may also be identified in a post position in relation to the text indicating the name of the employee and brief information about him; in the preposition in relation to the text indicating the name of the employee and extended information about him. It is noted that this information as an application with anthroponyms, performing an attractive function, does not have a certain framework and can vary from brief to extended. The peculiarity of the transmission of anthroponyms in the texts studied is the reflection of the social, economic, legal picture of the world through customs discourse.
Keywords
French-language press,
professional customs discourse,
anthroponyms,
transfer of personal namesAuthors
Sosunova Galina A. | Russian Customs Academy; National University of Science and Technology «MISIS»; Moscow State Regional University | galinarta@mail.ru |
Epifantseva Natalia G. | Moscow State Regional University | kaf-roman@mgou.ru |
Bolotina Natalya I. | Russian University of Friendship of Peoples | bolotina_ni@pfur.ru |
Avdeeva Nadezhda A. | Russian University of Friendship of Peoples | avdeeva_na@pfur.ru |
Всего: 4
References
Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М. : Изд-во Р. Валент, 2001. 200 с.
Никонов В.А Имя и общество. М. : Наука, 1974. 278 с.
Карасик В.И. Язык социального статуса. М. : Ин-т языкознания РАН ; Волгоград. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.
Мадиева Г.Б., Супрун В.И. Антропонимы как средство выражения национальной культуры // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. 2010. № 6 (50). С. 96-102.
Крюков М.В. Системы личных имен у народов мира. М. : Наука, 1989. 383 с.
Насакина С. В. Виды антропонимов в рекламных текстах фармацевтических препа ратов // Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология. 2013. № 2. С. 144-146.
Gallepe T. Anthroponymes en textes de theatre : droles de noms propres // Un article de la revue Meta // La traduction des noms propres (1) et Langue, traduction et mondialisation : interactions d’hier, interactions d’aujourd’hui. 2006. Vol. 51, № 4. Р. 651-659.
Jonasson K. Le nom propre. Constructions et interpretations, Louvain, Duculot, 1994.
Lay T. La dynamique des anthroponymes chez les Ding de la republique democratique du Congo (1885-1960): These presentee a la Faculte des Lettres et Sciences humaines. Institut d’ethnologie. Universite de Neuchatel. Pour l’obtention du grade de docteur es lettres. Universite de Neuchatel, 2011. 510 р.
Мурясов Р.З., Газизов Р.А Антропонимы в системе языка // Вестник Башкирского университета. 2015. № 3, т. 20. С. 1017-1021.
Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Сов. энциклопедия, 1990. 709 c.
Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М. : Наука, 1978. С. 30.
Артемова Л.А Особенности функционирования антропонимов в газетных текстах различных жанров (на примере немецкой прессы) // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. № 2 (ч. 2). С. 66-74.
Gary-Prieur Marie-Noelle Grammaire du nom propre, Paris, Presses Universitaires de France, 1994.
Шарифуллин Б.Я. «Hey, what's your name?»: антропонимика в языковой картине мира Джима Моррисона // Язык и культура. 2016. № 3 (35). C. 90-104.
OMD Actualites. URL: http://www.wcoomd.org/fr/media/wco-news-magazine.aspx. / Editeur Organisation mondiale des douanes Rue du Marche, 30 B-1210 Bruxelles Belgique.
Агафонов Л.С. Корпоративная пресса: определения и функции // Вестник Университета Российской академии образования. 2008. № 5 (43). С. 77.
Дамбуев И. А. Топонимическое варьирование и вопросы нормализации топонимов в Республике Хакасия // Язык и культура. 2017. № 38. C. 23-40.
Пашинина Ю.С. Современная строительная терминология (на материале французской строительной прессы) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 6-2 (60). С. 138-140.
Сосунова Г.А. Профессиональный таможенный тезаурус в коммуникативнопрагматическом аспекте (на примере французского языка) // Кирсановские чтения : сб. науч. ст. Казань : КНИТУ, 2013. С. 269-274.
Bodinier Cl. La presse et la langue franjaise // Vie et langage. 1966. № 169. Р. 190-192.
Чекалина Е.М. Язык современной французской прессы (лексико-семантические аспекты). Л. : Изд-во ЛГУ, 1991. 167 с.
Бойко Л.Б. К вопросу о роли антропонима в лингвокультуре // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2013. № 2. С. 13-21.
Шеминова Н.В. Особенности функционирования антропонимов в современной испанской прессе : дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2006. 226 с.
Боровикова Н.В. Артикль имени собственного-антропонима при вторичном семиозисе во французском языке // Вестник Поморского университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2010. № 11. С. 142-144.
Соловьева А. А. Особенности передачи антропонимов с приложениями при переводе медиатекстов // Научное сообщество студентов: междисциплинарные исследования : сб. ст. по материалам XXXIII Междунар. студ. науч.-практ. конф. «Научное сообщество студентов: Междисциплинарные исследования», Новосибирск, 16 ноября 2017 г. URL: https://sibac.info/archive/meghdis/22(33).pdf (дата обращения: 01.02.2020).
Lungu-Badea G. «Quelques questions concernant la traduction des noms propres: application au roumain» // La Traduction: philosophie, linguistique et didactique. Tatiana Miliaressi (dir.). Lille, Université Charles de Gaulle - Lille3. Collection UL3 «Travaux et Recherches». 2009. P. 249-252.
Rus G. Université de l’Ouest de Timişoara, Roumanie Regards sur la traduction des anthroponymes: fonctionnement, représentations discursives et non uniformisation contextuelle. Université de l’Ouest de Timişoara, Roumanie. P. 184-205.
Vaxelaire J.-L. Les noms propres - une analyse lexicologique et historique. Paris : Honore Champion, 2005.
Ghiron-Bistagne P. Nom et surnom dans la prosopographie grecque, Sens et pouvoir dela nomination dans les cultures hellenique et romaine // Actes du colloque de Montpellier 23, 24 mai 1987 / ed. S. Gely. Montpellier : Publication de la recherche, Universite Paul Valery, 1988.
Reveilhac F. Les anthroponymes grecs en -iov: etude morphologique et semantique // Actes du colloque international de Lyon «La suffixation des anthroponymes grecs antiques (Saga)». 17-19 septembre 2015. Universite Jean-Moulin-Lyon 3. Р. 379-419.
Leroy S. Le nom propre en franjais. Paris : Editions Ophrys, 2004.
Linguisticus. URL: http://linguisticus.com/ru/TranslationTheory/OpenFolder/PEREDACHI_IMJON_SOBSTVENNYH.
Lungu-Badea G. «Un panorama de la traduction roumaine des noms propres (roumainfrançais)» // De la linguistique à la traductologie. Presses Universitaires du Septentrion, collection «Philosophie & linguistique», 2011. P. 161-177.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд., стереотип. М. : Едиториал УРСС, 2004.
Сосунова Г. А. Классификация и функциональная характеристика англицизмов в профессионально ориентированных таможенных текстах на французском языке // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия: Филологические науки. 2014. № 3. С. 211-216.