Intellectual meaning-oriented approach in professional training of interpreters | Yazyk i Kultura – Language and Culture. 2026. № 73. DOI: 10.17223/19996195/73/10

Intellectual meaning-oriented approach in professional training of interpreters

The article provides a consistent description of an intellectual meaning-oriented approach to organizing interpreters’ training. This approach represents a multilevel framework comprising three core components: aim-setting, curricular content, as well as procedural and technological concepts. Their integrated implementation is designed to foster the development of future interpreters' intellectual and mental activity, which is essential for professional practice. Thus, the primary aim of implementing the intellectual meaning-oriented approach is to develop the interpreter’s conscious being, able to comprehend, apprehend and transmit information in the act of cross-cultural communication. The authors establish the key conceptual constructs of the proposed approach. These include verbal and mental activity; connections of thought and meaning; intellectual operations; verbal and speech perception of meaning; as well as the interrelated systems of cogitation, speech, language, and intelligence. The authors delineate the structural components of their approach. They define the aim and its theoretical and conceptual foundations, along with the core didactic principles that guide the instructional design. This design is aimed specifically at developing future interpreters' intellectual verbal and mental abilities. The authors’ approach is governed by several key didactic principles. Firstly, it emphasizes the psycholinguistic interrelation of thought, language, and speech; and elaborates on the meaningfulness of language units and the dominance of their bonds. Secondly, it reflects a problem-based methodology rooted in authentic interpreting scenarios and the analysis of bilingual discourse speech fragments samples. Furthermore, it exteriorizes implicit mental operations in the process of oral and written speech production. Finally, it incorporates multisensory principle in the process of comprehension and apprehension of information. The authors consider the procedural and technological components as the integration of a "learning system" with a "technology of acquisition." Such an integrated model facilitates a subject-subject interaction between a student and a teacher, where both act as equal partners while maintaining their specific functions. The content of procedural and technological components comprises specific methods and tools, developed through targeted pedagogical exercises. These include cognitive operations for text analysis, such as information comprehension and apprehension; communication and speech objectives; and instructional technologies for guiding students through the analysis of content and meaning of a source text and a subsequent target text production strategy using target language resources. In conclusion, the authors summarize the strategic aims and objectives of implementing the intellectual meaning-oriented approach. Achieving these goals is designed to cultivate the core competencies of intellectual verbal and mental activity, thought essential for future interpreters. The authors declare no conflicts of interests.

Download file
Counter downloads: 2

Keywords

intellectual meaning-oriented approach, thought, language, speech, interpreting, verbal and mental activity, aims, objectives, conceptual and theoretical basis, principles, strategies, technologies

Authors

NameOrganizationE-mail
Serova Tamara S.Perm National Research Polytechnic Universitytamaraserowa@yandex.ru
Kovalenko Marina P.Perm National Research Polytechnic Universitykovalenkomarin@yandex.ru
Chernikova Irina Iu.Perm National Research Polytechnic UniversityIYUCHERNIKOVA@pstu.ru
Всего: 3

References

Новиков А.И. Текст и его смысловые доминанты / под ред. Н.В. Васильевой, Н.М. Нестеровой, Н.П. Пешковой. М. : Ин-т языкознания РАН, 2007. 224 с.
Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста. М., 1976. Вып. 103. С. 60-70.
Апухтин В.Б. О смысловой структуре связного текста (в связи с обучением порождению текстов на иностранном языке // Психолингвистические проблемы общения и обучения языку. М., 1976. С. 112-122.
Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М. : Смысл, 1997. 287 с.
Reuter M., Kohout Ch. Praxishandbuch fur den Praxishandbuch fur den umweltbewussten Einsatz von Turbinentechnologien im Bereich der Kleinstwas-serkraft. Institut fur Wasserwirtschaft, Siedlungswasserbau und Okologie GmbH. Schleusingen, 2014. 69 S.
Педагогические теории, системы и технологии: хрестоматия. Ч. 1 : учеб. пособие / под ред. Е.Н. Селиверстовой. Владимир : ВГПУ, 1998. 503 с.
Зимняя И.А. Педагогическая психология: учебник для вузов. М. : Логос, 2003. 384 с.
Коваленко М.П., Серова Т.С. Обучение профессиональному аудированию будущих устных переводчиков в технической сфере. Пермь : Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2024. 350 с.
Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. Свердловск : Изд-во Урал. ун-та, 1988. 232 с.
Щерба Л.В. О взаимоотношениях родного и иностранного языков // Языковая система и речевая деятельность. Л. : Наука, 1974. 424 с.
Kufimaul P. Training the Translator. Amsterdam, Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1995. 177 p.
Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М. : Наука, 1983. 215 с.
Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М. : Просвещение, 1968. 248 с.
Andres D. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt : Peter Lang. 260 S.
Honig H.G. Konstruktives Ubersetzen. Tubingen : Stauffenburg, 1995. 195 S.
Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии. М., 1985. 192 с.
Серова Т.С. Способы формирования и фиксации мыслей исходного текста как вербализованной программы их формулирования в порождаемом тексте письменного технического перевода // Язык и культура. 2018. № 43. С. 238-260.
Выготский Л. С. Собрание сочинений : В 6 т. Т. 3: Проблема: развития психики / под. ред. А.М. Матюшкина. М., 1983. 369 с.
Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура. М. : Наука, 1984. 174 с.
Колшанский Г.В. Логика и структура языка. М. : Либроком, 2012. 240 с.
Жинкин Н.И. Психолингвистика. М. : Лабиринт, 2009. 288 с.
Выготский Л.С. Мышление и речь: собр. соч. : В 6 т. Т. 2: Проблемы общей психологии / под ред. В.В. Давыдова. М. : Педагогика, 1982. 504 с.
Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М. : Просвещение, 1985. 160 с. 2.
Серова Т.С., Коваленко М.П., Клепикова Ю.Б. Речемыслительная деятельность думания при референтном и информативном чтении исходных текстов перевода и создания программы их смыслового содержания // Педагогическое образование в России. 2020. № 4. С. 129-139.
 Intellectual meaning-oriented approach in professional training of interpreters | Yazyk i Kultura – Language and Culture. 2026. № 73. DOI: 10.17223/19996195/73/10

Intellectual meaning-oriented approach in professional training of interpreters | Yazyk i Kultura – Language and Culture. 2026. № 73. DOI: 10.17223/19996195/73/10

Download full-text version
Counter downloads: 32