В словарь вошло более 200 мотивированных наименований растений и птиц казахского и русского языков. Предназначение словаря - раскрыть специфические уникальные концепты мира природы, доминирующие в сознании представителей казахского этноса, показать их особенности в сопоставлении с образами русской лингво-культуры. Для филологов, переводчиков, любителей словесности.
Book Review: Zhakupova, A.D. (ed.) Motivatsionno-sopostavitel'nyy slovar' naimenovaniy rasteniy iptits [Motivational a.pdf В 2013 г. вышел в свет двуязычный мотивационно-сопоставительный словарь, посвященный флоре и фауне казахского и русского языков. В словарь вошло более 200 мотивированных наименований растений и птиц казахского и русского языков. Составлению словаря предшестовало проведение широкомасштабного психолингвистического эксперимента. Сразу отмечу, что словарь не похож на другие сопоставительные словари: безукоризненность и строгость научного стиля в изложении материала сочетаются и дополняются уместным привлечением «галереи» цветов и красок, создающих ощущение праздника. СТРУКТУРА СЛОВАРЯ Предисловие отличается предельной краткостью и насыщенностью. Затронуты и раскрыты многие темы, имеющие прямое отношение к словарю, его роли, в том числе, например, актуальной задаче языковой политики Казахстана, проблеме полиязычия, межэтнического взаимодействия (С. 3-4). Оригинально и очень к месту на следующей странице (С. 5) читателю словаря предложены обозначения и сокращения в удобной для освоения форме: слева столбиком идут мотивологические термины в алфавитном порядке, а справа - их значения (С. 5), вслед за ними на следующих четырёх страницах (С. 6-9) предложен глоссарий, раскрывающий содержание 29 понятий мотивологической теории. В разделе «Концепция лингвокультурологического мотива-ционного сопоставительного словаря» характеризуется тип словаря (С. 10-11), содержание словника (С. 11-12), описаны критерии отбора лексических единиц для лексикографирования: предложено 5 критериев (С. 11-12). Обращает на себя внимание в этой части следующее важное пояснение: Настоящий МСС - двуязычный словарь. Прежде всего, он рассчитан на читателей - носителей русского языка, поскольку языковой целью является презентация национальных доминант казахского этноса в сопоставлении с русской лингвокультурой. Вместе с тем он рассчитан и на восприятие читателями - носителями казахского языка, поэтому метавысказывания информантов в данной зоне словарной статьи даются на родном (казахском) языке. Это оправдано тем, что при МСА10 выявляется национальная специфика осознания языковой и неязыковой действительности, запечатленная в метаязыковых высказываниях представителей разных лин-гвокультурных сообществ. Только оригинальные метавысказывания наглядно демонстрируют «собственное национально-специфическое видение мира». Оформительская (издательская) оболочка словаря осуществлена на русском языке, поэтому в словарной статье предусмотрены перевод на русский язык показаний МЯС 11 носителем казахского языка (С. 13-14). Цитированный абзац содержит важные сведения для носителей обоих языков, раскрывая причины построения словаря и словарных статей в наиболее удачном способе расположения доминант казахского и русского языков в рамках словарной статьи. Целесообразность избранного способа подтверждается 200 раз на страницах Словаря. Модель словарной статьи12 (последний раздел предисловия) включает информационные зоны: вводную (С. 13), экспериментальную часть (С. 13-15), характеризующую часть (С. 16-18), каждая из которых иллюстрируется таблицами, и справочную часть (С. 18-19). В каждой из зон/частей решаются задачи или ряд задач. В своей совокупности они представляют своеобразный цикл лекций и «практических занятий», фундаментально подготавливающий читателя словаря к восприятию каждой словарной статьи. Вне сомнения, представленная в Словаре «Модель словарной статьи» послужит полезным методическим и методологическим пособием и для спе-циалистов-мотивологов. Во вводной части словарной статьи даётся толкование лексического значения слова и в соответствии с его статусом номенклатурное наименование в сопровождении латиницы, которое выполняет роль заглавного слова. Такое расположение латиницы может быть иным, после толкования значения слова, но в данном словаре оно доминирует. Вводную часть завершают два образца словарных статей. Один из них: [phoenicurusforsten L.] [«горихвостка»]. ЛЗ: «небольшая певчая птичка семейства дроздовых с рыжим хвостом». В экспериментальной части словаря приводятся те компоненты словарной статьи, которые связаны с заглавным словом в разных языках - казахском и русском, с показом результатов психолингвистических экспериментов (ПЛЭ), представленных в виде показаний метаязыкового сознания (МЯС), собранных путём проведения с носителями языков бесед о мотивировке слов. При этом обращается внимание на те из них, которые имеют так называемый когнитивный смысл, когнитивные знания, но и звуковую палитру (у названий птиц), цветовую гамму, или цветную иллюстрацию, характеризующую как наименования растений, так и наименования птиц. Эта зона словарной статьи предусматривает цветную иллюстрацию, которая предлагалась информантам в ходе ПЛЭ и которая в значительной степени «облегчала» осмысление ими той или иной языковой единицы» (С. 16). «Привлечение цветных иллюстраций птицы/растения, которые позволяют читателю сравнить содержание словарной статьи и с наглядным изображением, является важным в познавательном плане (Там же). Мысль о значимости цветных иллюстраций побудила к использованию соответствующей таблицы. Она размещена в конце словаря (в приложении), иллюстрации пронумерованы в соответствии с порядковыми номерами словарных статей. В итоге показания МЯС пополняются дополнительными цветовыми изображениями номинируемых растений и птиц. В характеризующей части (С. 16-18) отражаются все структурно-семантические характеристики мотивированных ЛЕ сопоставляемых языков: внутренняя форма слова (ВФС), её мотивационная форма (МФ) и мотивационное значение (МЗ), структурные мотиваторы (СМ) и лексические (ЛМ) с учётом результатов ПЛЭ, определяется вид ВФС, сопоставляется мотивировочный (МП) и номинационный признаки (НП), указывается тип мотивированности слова (фонетический, морфологический, семантический). Даются подробные пояснения о способах выражения тех или иных характеристик мотивированных слов. Справочная часть (энциклопедическая) содержит неметаязыко-вую инофрмацию носителей языка - данные орнитологии, ботаники, этимологии, комментарии охотников, любителей птиц и растений. Эти сведения играют важную роль с позиции ономасиологии, поскольку указывают на номинационные признаки наименований растений и птиц с целью подтвердить данные ПЛЭ или опровергнуть их. Словарная статья МСС характеризуется единообразием лексикографической представленности, обозримостью и систематизацией материала, а сам словарь служит ценным источником для изучения ряда лексикологических и лексикографических проблем (С. 19). Завершает концепцию словаря список литературы из 14 названий (С. 20). 2 |Peta sites ML.] (-) ЛЗ: 'род многолетних ]рав, растущих в сырых местах по берегам водоемов* АКБАКАИ БЕЛОКОПЫТНИК «вс/лШктщ жапыратдпары бацайга «лепестки растет/я белые и щсайтын гиызар» (80) широкие» (60) «вешд^ктщ гулi ац» (20 ) «лепестки растения похожи на 100/0 белое копыто животного» (40) МФ: ак/БАКДЙ 100/0 ВФС < 'Растение'< листья к-рого похожи на > МФ: БЕЛ/о копыт/11ИК копыто' ВФС: < МЗ: 'растение
Блинова Ольга Иосифовна | Томский государственный университет | д-р филол. наук, профессор кафедры русского языка | blinova_11@mail.ru |