Концепт КУЛЬТУРА в словарях русских народных говоров | Вопросы лексикографии. 2016. № 1 (9). DOI: 10.17223/22274200/9/1

Концепт КУЛЬТУРА в словарях русских народных говоров

На материале данных русских областных словарей рассматривается концепт КУЛЬТУРА как составляющая диалектной концептосферы. Показано, что его своеобразие в плане содержания обусловлено соотнесенностью со сферами духовного и материального, репрезентируемой через частные смыслы «образованность», «следование морали», «улучшение условий жизни», «воздействие на природу» и др. Ядерными средствами плана выражения являются общерусские и диалектные лексемы с корнем -культур-, многие из которых образуют антонимические оппозиции. Концепт имеет ярко выраженный ценностный характер с диаметрально противоположной оценкой проявлений культуры и бескультурья, демонстрирует связи с другими единицами русской концептосферы. Областные словарные источники свидетельствуют о первичной освоенности концепта КУЛЬТУРА в народно-речевой среде и в то же время отражают его своеобразие в местных говорах.

The concept "culture" in dictionaries of Russian folk dialects.pdf Изучение системы концептов, в которых отражено мировосприятие и миропонимание народа, входит в число актуальных проблем современной науки о языке. В связи с тем, что местные говоры рассматриваются в наши дни как источники моделирования основ национальной ментальности, исследование народно-речевой концептосферы приобретает особое значение. В последнее десятилетие на диалектном материале предметом анализа становились концепты ЖИЗНЬ, СМЕРТЬ, БОГ, ГРЕХ, ДУША, ТЕЛО, ДОМ, ЗЕМЛЯ, ПРОСТРАНСТВО, ПУТЬ, ВОЛЯ, БОЛЕЗНЬ, ХЛЕБ, КАРТОШКА, ГОЛОД, ЧИСТОТА, МАГИЯ, ЖЕНЩИНА, МОДА и др. (Н.Г. Ар-хипова, Н.А. Власкина, Ю.Н. Грицкевич, Л.Г. Гынгазова, Т.А. Де-мешкина, Е.А. Забродкина, Л. С. Зинковская, И. А. Морозова, Е.Д. Хасанова и др.). При этом концепт КУЛЬТУРА, насколько нам известно, еще не рассматривался. Обращение к его исследованию обусловлено двумя моментами. С одной стороны, культура входит в круг фундаментальных понятий, определяющих материальное и духовное бытие человека; изучение этого объекта актуально в свете антропоцентрической научной парадигмы. Важен и характер самого концепта: как отмечает Л.Г. Гынгазова, при выборе концептов для описания «зону повышенного интереса составляют слова, концептуально нагруженные, репрезентирующие сложное понятийное пространство, способное быть обращённым к разным сферам бытия и в силу этого моделировать описываемую говорящим действительность» [1. С. 295]. Культура, несомненно, является таким именем концепта. С другой стороны, можно говорить об особом месте КУЛЬТУРЫ в народной концептосфере. В отличие от большинства в той или иной степени описанных концептов, которые можно считать исконными, отражающими многовековое развитие национального языка, это концепт позднего образования2, внедряющийся в диалектную концептосферу из литературной, книжной концептосферы и своеобразно трансформируемый в народно-речевой среде. Изучение концептов такого рода также представляет научный интерес. Реконструкция концепта КУЛЬТУРА в русских народных говорах сложна в связи с недостаточностью источниковой базы. Текстовые массивы, фиксирующие диалектную речь, в настоящее время доступны диалектологу только в пределах регионального архива того научного центра, где производился сбор материала. Обращение к электронным базам данных сегодня не дает необходимых сведений: круг русских диалектных корпусов еще невелик (многие находятся в стадии создания или апробации), а общий объем введенных текстов весьма незначителен. Не является исключением в этом отношении диалектный подкорпус Национального корпуса русского языка. Так, поиск контекстов со словом культура в нем не дал результатов (для сравнения: в основном корпусе письменных текстов поисковая система отмечает 37 083 вхождения этой единицы, в устном корпусе - 1931) [3]. Нулевой результат выборки можно объяснить не отсутствием лексемы в диалектной речи (хотя, безусловно, она не входит в круг высокочастотных), а несбалансированностью НКРЯ, его «литературноцентричностью», минимальной представленностью народно-речевой сферы бытования национального языка. Поскольку диалектный подкорпус по количеству словоупотреблений составляет всего 0,1% от общего объема [4], этот источник, как справедливо указывает В.И. Беликов, дает мало информации о нелитературных языковых подсистемах и редко употребляющихся единицах [5]. При изучении концептосферы литературного языка лингвисты опираются также на данные ассоциативных экспериментов и отражающих такие эксперименты словарей. С опорой на эти источники, в частности, проведено сопоставительное описание концепта КУЛЬТУРА в английском и якутском языках М.И. Кысылбаиковой [6]. Экспериментальные методы и методики при сборе диалектного материала с учетом характера речевых компетенций носителей традиционных говоров и специфики их ментальности почти не применяются. Таким образом, в качестве главного источника реконструкции концепта КУЛЬТУРА в народно-речевой среде могут быть привлечены областные словари. Кратко обозначим методологические принципы исследования. Концепт вслед за А. Вежбицкой трактуется как «объект из мира „Идеальное", имеющий имя и отражающий определенные культурно обусловленные представления человека о мире „Действительность"» [7. С. 23]. Таким образом, это реконструируемый исследователем культурно значимый факт сознания, имеющий языковое выражение. Для выявления средств репрезентации названного концепта в народно-речевой среде была предпринята выборка контекстов, включенных в словарные статьи на заглавное слово культура и его дериваты, из максимально возможного числа источников. В методике лингво-культурологического анализа концепта КУЛЬТУРА автор опирается на разработки Л.Г. Гынгазовой, посвятившей большой цикл статей моделированию ключевых концептов народной культуры на основе данных «Полного словаря диалектной языковой личности» ([1, 8, 9, 10] и др.). Текстовые фрагменты полученной выборки анализировались с учетом состава отраженных в них лексем, их сочетаемости, системных связей, наличия/отсутствия вербально репрезентируемых смежных понятий в иллюстративном лексикографическом материале. План содержания концепта моделировался с опорой на выявленные средства плана выражения, семантику этих единиц и содержательную сторону высказываний в целом. Методически важным является то, что «все признаки концепта описываются на основе контекстных реализаций слов, представляющих план выражения концепта» [1. С. 295]. Обращение к словарям русских народных говоров не во всех случаях дало необходимый для анализа материал. Во многих изданиях словарные статьи на слово культура и его однокоренные образования отсутствуют3. Думается, что причин тому несколько; в их числе - преобладание и в наши дни дифференциальных лексиконов, имеющих давние традиции в словаростроении, над недифференциальными, а также принятая в некоторых коллективах составителей установка на исключение из словников неполно освоенных лексем, 2 пришедших из литературного языка . В то же время часть областных словарей содержит сведения об употреблении интересующих нас единиц. В их числе - дифференциальные «Словарь русских народных говоров» (СРНГ) [12], «Словарь пермских говоров» (СПГ) [13], «Словарь русских говоров низовой Печоры» (СРГНП) [14], «Словарь русских говоров Новосибирской области» (СРГНО) [15], «Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая» (ИЭСРГА) [16], «Словарь русских говоров Сибири» (СРГС) [17], «Словарь русских говоров центральных районов Красноярского края» (СРГК) [18], «Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби. Дополнение» (ССД-1) [19], «Среднеобский словарь» (ССД-2) [20]. Наиболее богатую информацию можно найти в диалектных словарях полного типа: «Псковском областном словаре с историческими данными» (ПОС) [21], «Словаре говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области» (СГДА) [22], «Вершининском словаре» (ВС) [23] и «Полном словаре диалектной языковой личности» (ПСДЯЛ) [24]4. Дефиниция слова культура - «совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни» [25. Т. 2. С. 148] - свидетельствует о том, что одноименный концепт связан с разными сферами действительности, охватывающими практически все стороны бытия человека. Это подтверждает и выборка материала из словарей русских народных говоров: контексты отражают области материального и духовного, социального и природного, традиционного и нового. Лексикографический материал показывает, что сложное, многоплановое понятие «культура» в обыденном сознании носителей местных говоров репрезентируется через осмысление отдельных его сторон, а те, в свою очередь, - через более частные смыслы. В словарных источниках отражено понимание этого феномена как развития цивилизации, связанного с ее духовными аспектами. В представление о культуре входит компонент «получение знаний», «образованность». Об этом свидетельствуют контекстуальные связи лексем культура, культурный и учиться, грамотный (Иу'чацца к таму', штоп харо'шая была' культура. ПОС5; Вот у меня хрёсный был такой - как же сказать? Культурный такой, грамотный был, культурный, мамин брат. ПСДЯЛ), знать. Отсутствие знаний, полученных в результате специального обучения, расценивается как признак отсутствия культуры тёмных сельских жителей, в отличие от образованных горожан (А дере'вню на'шу Зале'шыца зва'ли, некурту'рный наро'т там. ПОС; Культу'рныи вы, а мы ничиво' тако'ва ни зна'им, тёмныи, скабари' мы. ПОС). Прослеживаемая в контекстах оппозиция мы/вы отражает не только связи понятий «культура» и «образование», но и антиномичные оппозиции «культура - ГОРОД», «отсутствие культуры - ДЕРЕВНЯ». В связи с распространением образования и все возрастающим влиянием литературной языковой подсистемы на местные говоры немаловажной составляющей культуры для диалектоносителей становится следование нормам кодифицированного языка. Речевая культура соотносится с обучением по книгам и знанием выученных правил: Мы лю'ди культурные, ня гавари'м «цаво'», и маладёш гавари'т па кни'гам (ПОС); Мы ня культу'рнъ гавари'м, пра'вила ня учи'ли (ПОС). Здесь уже отмеченная ранее оппозиция «мы/вы» расширяется за счет противопоставления возрастных групп молодёжь/старшее поколение. В аспекте культуры осмысливается освоение литературного произношения (Мы лю'ди культурные, ня гавари'м «цаво'») и вытеснение диалектной лексической нормы литературным аналогом6. Такие контексты особенно многочисленны. Уходящее в прошлое областное словоупотребление воспринимается носителями диалектов как некультурное, зеркально актуализируются смыслы культурный - «вежливый, уважительный»; на уровне синонимических связей они проявляются и в тексте. Причиной негативной оценки нелитературного слова в одних случаях можно считать бо'льшую «физиологичность» областных наименований, связанных с телесным низом (А это «гу'зка» называ'тся [нижняя часть прялки]. Ну как вроде бы раньше, так «жо'пка» называли, а по-культурному-то «гу'зка», мале'нько повежливей. ПСДЯЛ), в других - нарушение коммуникативной нормы при постоянном употреблении пейоративного имени ([Имя «Натальюшка» - неуважительное?] Ну конешно, некультурно, уж так-то не назовёшь. Картотека ПСДЯЛ). Как можно видеть, в оценке речевых аспектов культуры языковое тесно переплетается с эстетическим и этическим. В большинстве контекстов, содержащих метаязыковую рефлексию, прослеживаются и связи некультурного/культурного с временной дихотомией раньше/теперь. Они наблюдаются не только в отношении стилистически сниженных единиц говора, но и нейтральных слов, которые, очевидно, воспринимаются как менее культурные на фоне распространяющих литературных соответствий: Слова-то, они что дальше, то культурней. Ну, а раньше это [бусы] звали «гагатки». А теперича культурнее назвали «бусы» (ВС); Ишь, говорили «ча». «А ча?» [Сейчас «чё» говорят ведь?] Ну, наверно, покультурьней стали (ПСДЯЛ); Крыльцо' называ'ют фсё бо'льшы вера'нда -наро'т-тъ культурней стал; Она «Гера» его звала. Ну, по-культурному. А Гоша... Егор [был] (картотека ПСДЯЛ); Перехва'тка, а за'фтракать мы не гавари'м, мо'жэ кто пакульту'рне ска'жэт; И как тяпе'рь фсё харашо' гаваря'т, культурна, фсё так акура'тна называ'ют (ПОС). Весьма значимым смыслом является также «следование нормам поведения, принятым в социуме». Спектр этих норм широк - от правил поведения в бытовом общении до глобальных заповедей морали. В высказываниях диалектоносителей состав этих норм отражен неполно, а сами нормы не всегда формулируются прямо, но они легко восстанавливаются из содержания контекстов. В некоторых иллюстративных материалах словарей прослеживается связь между обучением, дающим человеку полезные знания, и усвоением культурными людьми новых форм поведения в быту: Культурный такой, грамотный был, культурный, мамин брат, дак он всегда цистил [зубы]. Всегда шшоточка у него, цистил. ПСДЯЛ; Ста'ли пакульту'рнее лю'ди, лампа'тку в гразу' не зажыга'ют. ПОС. Фрагменты текстов, относящихся к употреблению еды по-культурному, (вероятно, с ориентацией на «городские» нормы), дают основание для выделения смыслов «соблюдение меры», «эстетика питания»: А, голубцы: «Дай пополам разрежем? По половине, так больши'». Я говорю... «Чё, доедать не надо. А то пополам разрежем - культурненько»; А я [готовя передачу для заболевшего родственника] по-культурному бутылку это молоко большу' налила литро'ву, баночку сгушшонки, баночку пол-литрову мёду накла'ла ему и чё-то ешо тако' - в больницу раз, дак чё? В то же время эти нормы в некоторой степени соотносятся не только с влиянием города, но и с традициями сельского социума: второстепенные для повседневности, они приобретают особую актуальность в ситуациях угощения гостей как составляющая обряда потчевания: Ну, она [сестра] така'... проста', ли кака' ли? Некультурна, в обшэм. Я хоть сама така' же, ну всё равно, я бы... и могла полу'чче как-то изде'лать. Она это мясо, сковороду прям [поставила гостям]: «Ешьте!»; Я вас «по-культурному»: со сковороды прямо /угощаю] (ПСДЯЛ). Немногочисленны, но очень ярки иллюстрации, отражающие связь представлений о культуре и нравственных нормах в сознании диалектоносителей. Так, невыполнение детьми своего долга, обязательств по отношению к престарелым родителям выражается лексемой бескультурье, содержащей осудительную коннотацию (А у нас своёго отца и то выкидыват. Вот оно, бескультурье-то наше! СГДА). В основании морально-этического кодекса носителей местных говоров можно видеть переплетение общечеловеческих представлений о гуманизме и справедливости, опору на традицию, роль которой особенно важна в диалектной среде, и, наконец, религиозную составляющую. Наличие культуры как соблюдения норм морали соотносится в крестьянском социуме с прошлым, когда эти нормы поддерживались усвоенной с детства верой в страх божественного наказания (Ра'ньшэ была' культура, патаму' што Бох был, Бо'уа бая'лись ПОС). Культура поведения, иронически представленная через антинорму в частушке (Вы не смейтеся над нами, мы не смехотурные, подойдём, по морде треснем, девочки культурные. ВС), включает компоненты «вежливость», «сдержанность в проявлении негативных эмоций». Эти же смыслы отражены в ряде высказываний о речевом поведении: Вчара' культурненько так подошёл: «Поедем» [а не закричал, как обычно] (ПСДЯЛ); Я магу' тябя' культурна папраси'ть аб вы'хаде из квартиры; Арка'шка тако'й культурный, я заруга'лася, а ён пастисня'лся чужы'х люде'й (ПОС). Ситуативная синонимия лексем культура и вежливость отражена в единственном метатексте, попавшем в выборку материала: Культу'ръ - е'тъ ве'жливъсть друг дру'гу, патхо'т, разгаво'р не то што пусто'й ПОС. Материалы словарей не отражают включенности компонента «искусство» в представления диалектоносителей о культуре. Отсутствуют тексты, где культура соотносится с кино, театром, музыкой, художественными произведениями и т.д. На периферии смыслов, связанных духовными аспектами культуры, можно отметить «организованный досуг». На основе метонимического переноса культурой именуются учреждение или коллектив, занимающиеся культурно-массовой работой: клуб, дом культуры, агитбригада: Челаве'к прили'чный, ф како'м-та культуре он рабо'тал (ПОС); Пришо'л с культуры ужэ' по'зна (ПОС); А ф культуры гуля'ют и'ли нет? (ПОС); Вот культура едет выступать на левый берег (СРГНП). Словари русских народных говоров позволяют также реконструировать смыслы концепта КУЛЬТУРА, соотносимые с материальными аспектами рассматриваемого феномена. Характеристики культуры в быту передают контексты о жизни российской деревни в первой половине ХХ в. Негативную оценку через лексемы некультурье, некультурно, некультурный получают неразвитость социальной сферы (Было такое некультурье, домродов не было. ССД-1), отсутствие условий для проведения досуга (Сидели, только так некультурно, брёвна каки-то лежали, на их посидим. ВС), бытовых удобств (А тут была ста'йка, така'просто... покрыта, жерди да соломой покроют. От и ходили туда [в туалет]. А потом стали делать. Правда, правда, это было. Я-то всё думаю: каки' люди-то были... Правда, это... некультурны [усмехается] ли как ли. ПСДЯЛ). Подведение к культурности, в представлении диалектоносите-лей, подразумевает улучшение условий жизни, общественного и домашнего быта (К камуни'зму нас па культу'рнасти подво'дят, ляпястри'чества да'ли. ПОС; Капиталу не хватат культурность заводить. СПГ), переход от старого бытового уклада к современному (Га'шник и'ли куша'к, ня так давно' вы'шли, когда' культура пашла'; Ба'ня была' свая', бы'ли привы'кшы старики', сича'с ста'ла культура свая'. ПОС; Некультурный народ, грязные. Сейчас-то к культуре идут. СГДА). Стремление освоить эти новые формы быта отражается и в словосочетаниях с объектно-целевыми отношениями (заводить культурность, идти к культуре), и в диалектном глаголе культу'риться, отмеченном в псковских и печерских говорах. Словарные иллюстрации показывают, что это процесс соотносится сельскими жителями с заменой на современные традиционных предметов утвари и особенно одежды - следовании моде: Поло'ли полуту'хами, а ны'ньце культ'урицця лю'ди ста'ли, так и повыбра'сывали фсё; ара'ньше в полуту'хах и короби'цях и держа'ли муку' (СРГНП); Она одева'ецця, культу'рицця. Я уж остаре'ла, не культу'рюсь (СРГНП); Наро'т как культу'рицца стал, пат платьё стал адива'цца; Я гаварю' - Пань, фсё-таки ты культу'ришся, пана'мку но'сиш, а ана' смяёцца; А молодёш топе'рь ужэ' культу'рицца, мо'дицца, хо'дит, вообража'ет, не зна'ю чово' (ПОС). Сближение понятий «культура» и «мода» прослеживается не только в последнем из приведенных примеров с дублетным использованием глаголов культу'риться и мо'диться, но ив высказываниях, где культура/культурность выступает как синоним слова мода, обозначая «господство в определенной общественной среде в определенное время тех или иных вкусов, проявляющихся во внешних формах быта, в особенности в одежде» [25. Т. 2. С. 285] и демонстрируя связи одноименных концептов: Зипуны долгие и короткие шили, культура така была. Шаровары широкие были, культура така была (СРГНО); Тепе'рь фси наряжо'ны, фси по мо'ды, фси по культу'рнасти (ПОС). Ориентация жителей села на совершенствование культуры быта проявляется в позитивной оценке «культурных» артефактов. Оценочные контексты, посвященные домашней утвари, посуде, транспортным средствам, постройкам, одежде, продуктам питания позволяют выявить в составе соотносимых с культурой признаков такие, как «усовершенствование конструкции, удобство пользования» (А самовар, Катя, был ведёрный - вот такой большу'чий, грели угля 'ми И кода угле 'й мало там чё, не хватит, так это, у'гли... таки туши'лки были, чугу'нки таки' больши', вот это угребают горя'чи угли, и закрывают сковородой. А туши'лки таки', на трёх но'жкав, желе'зны - тоже, вот таки' вот они были... я всё время... как тушилка покультурней была. Они на но'жкав были, всё дак... Я тушилки покупала, кода' вза'муж вышла. А у наших, не помню, была ли нет ли, помню только, в это, в ско... в чугунку большу'. ПСДЯЛ; Лине'йка е'та са'мая культурная, так и зы'блит на риссо'рах. ПОС), «внешняя привлекательность» (Ла'тка, ча'шка гни'линая [глиняная], никульту'рная така'я, ни палива'ная, чо'рная. ПОС; Я вот рубашку-то хоро 'шу, беленьку Вальке купила. А нет ли у тебя каких нето штанишек покультурнее? СГДА; Худоё, староё, некультурноё, широкоё, не по себе [пальто]. СГДА; Спирт весной гонят, но какой-то некультурный, чёрный получатся. СГДА); «изящество формы, небольшой размер» (Он [магазин] большой, а так покультурней сделали бы, поменьше; Железный ходо'к, уж он лёгонький такой. Так у него где садятся-то... Культурненький, в общем. ПСДЯЛ; Пра'вдъ, ани' культу'рнинькии до'мики. ПОС). Во многих контекстах прослеживаются связи дихотомии культурный/некультурный с временны'ми параметрами (старый/новый, раньше/сейчас). Прагматические и эстетические оценки нередко переплетаются: (Ве'чна у жэ'ншшины е'тай хле'бы раско'латые, никульту'рный хлеп, плахо'й тако'й; Кака'я-то никульту'рна ка'рточка, пло'хо снёмшы. ПОС). Данные словарных источников, таким образом, отражают аксиологический слой концепта КУЛЬТУРА, в сфере материального соотносимый носителями языка с высоким качеством чего-либо созданного людьми в синтезе его внешних и внутренних проявлений. Низкокачественный, некультурный артефакт, соответственно, оценивается как плохой (ср. два последних примера из приведенных выше). Та же оценочная оппозиция реализуется и при характеристике натурфактов. Как некультурное и культурное противопоставляется все, что встречается в дикой природе (растения, животные, земля), выращиваемому и возделываемому человеком, который совершенствует их свойства в результате приложенного труда: А яшшо' каляро'фка, ади'н глазо'чик атнима'иш у культу'рнай я'блани, и за кару' фставля'иш; Культурные я'блаки - три'ццать капе'ек; Культурные пчо'лы, ани' до'ма жы'ли (ПОС); Мы сюда в первых приехали, а кругом залог, земля некультурная (СРГНО). Один из сортов картофеля с крупными плодами также получает название культурка (Сейчас больше культурку садим. Она крупная. СРГК). Семантика выращивания растений и животных, как отмечают исследователи, является наиболее древней в латинском culture; впоследствии она трансформируется в обобщенное обозначение процессов развития и совершенствования вообще [2], однако первоначальный смысл также сохраняет свою актуальность. Он реализуется и при использовании лексемы культура в терминологизированном значении «сельскохозяйственное растение», в том числе в словосочетаниях зерновые культуры и технические культуры. В среднеобских говорах такое употребление отмечено исключительно в деловых бумагах (Проверка семян всех культур; Отбирал образцы всех культур зерновых, технических и овощных для проверки в контрольну лабораторию; Боронили разные культуры. ВС), в псковских - и в устной речи (В э'тъм гаду' у мяня' нявно'га грят, на адно'й гря'тки сра'зу шэсть культур - там чо'снак, агурцы', лук, капу'ста, а яшшо' свёкла и марко'фь; Даду'т на цэ'лый гот зерна', патшшыта'ют трудадни', и там рош, пшани'ца, жы'та, фсе эти зернавы'и культуры; У нас уснавна'я тихни'ческая культура - э'та лён. ПОС). Диалектная единица культурник используется для именования «огородника, который сажал и сеял много культур» (ИЭСРГА). Таким образом, русские областные словари дают возможность реконструкции концепта КУЛЬТРА в среде диалектоносителей. Словарные материалы не отличаются полнотой, однако думается, что они в целом адекватно отражают общую картину. Лексикографические труды позволяют сделать вывод о своеобразии рассматриваемого концепта. План содержания концепта охватывает сферы духовного и материального, мир человека, вещей и природных явлений. С разными аспектами осмысления культуры носителями местных говоров соотносятся частные смыслы «получение знаний», «образованность», «следование нормам литературного языка», «соблюдение принятых в социуме моральных норм», в том числе обусловленных традициями и религиозными заповедями, «вежливость и сдержанность в общении с окружающими», «соблюдение меры», «улучшение условий жизни», «современные формы бытового уклада», «воздействие на природу для эффективного обеспечения продовольствием» и др. Ядерными средствами плана выражения являются как общерусские, так и диалектные лексемы с корнем -культур-(многие из которых составляют антонимические пары), периферийными - вступающие с ними в гипонимические и синонимические отношения единицы учиться, грамотный, знать, правила, вежливость, мода, модиться. Словарные источники показывают, что культура осмысливается как аксиологически значимый для общества и его членов феномен. Яркой особенностью рассматриваемого концепта является его антиномическая организация, реализуемая через систему оппозиций культура/культурство/культурность, культурный, культурно - некультура, бескультурье, некультурный/некуртурный, некультурно. Она воплощается на уровне смыслов с диаметрально противоположной коннотацией «позитивное - негативное». Позитивная оценка всего культурного связана с принятием цивилизационных перемен, улучшающих условия жизни человека. Носители местных говоров стремятся к освоению культурных новаций, осознавая необходимость подводить или подходить к культуре, заводить ее, культу-риться. Поскольку эти новации соотносятся в первую очередь с образованием и городским социумом, традиционная культура оценивается неоднозначно: наряду с негативным восприятием диалектной речи как некультурной встречается одобрение норм морали, поддерживаемых в прошлом религиозными верованиями, следования ритуалам сельского сообщества. Своеобразие содержательного наполнения концепта в народно-речевой среде связано не только с ориентацией крестьянской культуры на городскую в качестве образца, внимании к культуре земледелия и животноводства, но и с лакунами в области обозначения форм и продуктов интеллектуальной, прежде всего художественной, деятельности (литература, живопись, музыка, театр, кино и т. д.). Дихотомическое воплощение концепта в языке поддерживается рядом других противопоставлений на временной и социальной шкалах (культурное утверждается сейчас, топерь, теперича, нынче -некультурное соотносится с прошлым, тем, что было раньше; в качестве носителей культуры позиционируются образованные горожане и молодежь, типична самооценка пожилых диалектоносителей как некультурных). Многоплановость смыслов концепта КУЛЬТУРА, отраженных в областных словарях, наличие как общерусских, так и собственно диалектных средств выражения концепта, многозначность некоторых из них, функционирование таких единиц в различных жанрах и формах речи диалектоносителей (монолог и диалог, устная бытовая речь, фольклор, деловые бумаги, спонтанные тексты и метатексты, воспоминание, рассказ) свидетельствуют о его первичной освоенности в народно-речевой среде. Можно говорить также о взаимодействии КУЛЬТУРЫ с такими составляющими диалектной концепто-сферы, как ЧЕЛОВЕК, ВРЕМЯ, ГОРОД, РЕЧЬ, ДОМ, ЗЕМЛЯ, МОДА, РЕЛИГИЯ и др. Своеобразие рассматриваемого концепта определяется высокой степенью абстрактности понятия «культура», порождающего множество более конкретных, частных смыслов, охватывающих отдельные стороны этого феномена, низкой частотностью репрезентантов концепта, доминированием антонимических связей между ними при слабой развитости других видов системных отношений, а также отсутствием фразеологических, метафорических номинаций и паремий. Последнее обстоятельство порождает особенности структуры концепта КУЛЬТУРА, в котором при наличии понятийного и ценностного слоев практически отсутствуют образный и символический слои.

Ключевые слова

Russian folk dialects, dictionaries, concept, culture, русские народные говоры, словари, культура, концепт

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Иванцова Ектерина ВадимовнаТомский государственный университетд-р филол. наук, профессор кафедры русского языкаekivancova@yandex.ru
Всего: 1

Ссылки

Словарь русских говоров Новосибирской области (СРГНО) / под ред. А.И. Федорова. - Новосибирск: Наука, 1979. - 605 с.
Словарь русского языка. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1981-1984. -Т. 1-4.
Псковский областной словарь с историческими данными (ПОС). - Л.: Изд-во ЛГУ(СПбГУ), 1967-2013. - Вып. 1-24.
Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области (Акчимский словарь) (СГДА). - Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1991-2011. - Вып. 1-6.
Вершининский словарь (ВС) / гл. ред. О.И. Блинова. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1998-2002. - Т. 1-7.
Полный словарь диалектной языковой личности (ПСДЯЛ) / под ред. Е.В. Иванцовой. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 2006-2012. - Т. 1-4.
Среднеобский словарь: Дополнение (ССД-2) / ред. В.В. Палагина. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1983-1986. - Ч. 1-2.
Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби: Дополнение (ССД-1) / ред. О.И. Блинова, В.В. Палагина. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1975. - Ч. 1-2.
Словарь русских говоров Сибири (СРГС) / сост. Т.Н. Бухарева, А.И. Федоров; под ред. А.И. Федорова. - Новосибирск: Наука, 2001. - Т. 2.
Словарь русских говоров низовой Печоры (СРГНП) / ред. Л.А. Ивашко. -СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2003-2005. - Т. 1-2.
Словарь русских говоров центральных районов Красноярского края (СРГК). - Красноярск, 2003-2010. - Т. 1-5.
Историко-этимологический словарь русских говоров Алтая (ИЭСРГА) / под ред. Л.И. Шелеповой. - Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007-2013. - Вып. 1-7 (изд. продолжается).
Словарь пермских говоров (СПГ) / под ред. А.Н. Борисовой, К.Н. Проко-шевой. - Пермь: Кн. мир, 2000-2002. - Вып. 1-2.
Словарь русских народных говоров (СРНГ). - М.; Л., (СПб.): Наука, 19652013. - Вып. 1-46 (изд. продолжается).
Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби / под ред. В.В. Палагиной. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1964. - Т. 1. - 143 с.
Гынгазова Л.Г. Физическое и духовное пространство в дискурсе носителя традиционной культуры // Картины русского мира: пространственные модели в языке и тексте. - Томск, 2007. - С. 78-109.
Гынгазова Л.Г. О концепте «Воля» в индивидуальном сознании носителя традиционной речевой культуры // Актуальные проблемы русистики. Языковые аспекты регионального существования человека. - Томск, 2006. - С. 220-230.
Wierzbicka А. Lexicography and conceptual analysis. - Ann Arbor, 1985. - 368 p.
Гынгазова Л.Г. Картина мира языковой личности диалектоносителя: наивная религия // Язык и общество в синхронии и диахронии. - Саратов, 2005. - С. 158-165.
Кысылбаикова М.И. Концепт «Культура» в языковой картине мира представителей английского и якутского культурных сообществ // Вестн. СевероВосточного федерального ун-та им. М.К. Аммосова. - 2007. - Вып. 4, т. 4. - С. 101103.
Беликов В.И. Чего не хватает в «оцифрованном мире» лексикографу и социолингвисту. http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2011/materials/ru/pdf/8.pdf (дата обращения: 01.12.2015).
Национальный корпус русского языка. http://search1.ruscorpora.ru/search (дата обращения: 01.12.2015).
Национальный корпус русского языка. Статистика корпуса. http://www. ruscorpora.ru/corpora-stat.htm ( дата обращения: 01.12.2015).
Гынгазова Л.Г. Миромоделирование в языке диалектной личности // Европейские исследования в Сибири. - Вып. 4. - Томск, 2004. - С. 293-303.
Ионин Л.Г. История слова культура // Ионин Л.Г. Социология культуры. -М., 1998. - С. 9-12.
 Концепт КУЛЬТУРА в словарях русских народных говоров | Вопросы лексикографии. 2016. № 1 (9). DOI:  10.17223/22274200/9/1

Концепт КУЛЬТУРА в словарях русских народных говоров | Вопросы лексикографии. 2016. № 1 (9). DOI: 10.17223/22274200/9/1