Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков | Вопросы лексикографии. 2012. № 2.

Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков

В статье представлены принципы лексикографического описания наименований животных в «Мотивационно-сопоставительном словаре зоонимов русского языка». Дана краткая историография мотивационно-сопоставительной лексикографии, в традициях которой ведётся работа над словарём. Представленытип словаря, его состав и структура словарной статьи, позволяющие делать выводы о лингвистической и лингвокультурной специфике русской зоонимической лексики.

Lexicographic description of Russian and English zoonyms.pdf Феномены мотивированности языкового знака и внутреннейформы слова (ВФС), занимавшие умы древних и средневе-ковых философов, и в современной науке являются объектом вни-мания многих научных дисциплин, в первую очередь - лингвистиче-ских: лексикологии, этимологии, дериватологии, семасиологии, оно-масиологии, когнитивистики, лингвокультурологии, лингводидакти-ки, лексикографии. В Томской мотивологической школе в 70-е гг.XX в. был определён лексикологический статус мотивированностикак свойства слова и внутренней формы как морфосемантическойструктуры слова [1], явивший собой благодатную основу для разви-тия мотивологической теории в различных аспектах с опорой напринципы системности, синхронности и антропоцентризма [2].С момента выделения мотивологии в самостоятельную лексико-логическую дисциплину одним из основных направлений анализаявления мотивации слов является мотивационная лексикография [3].На протяжении четырёх десятилетий процесс становления аспектовмотивологии сопровождается появлением мотивационных словарейразных типов, апробирующих новые теоретические концепции наобширном материале русского литературного языкаЛексикографическая параметризация результатов анализа ак-тивно используется и в рамках мотивационно-сопоставительныхисследований. О.И. Блинова в статье «Сопоставительная мотиво-логия» (1994) отмечает, что данные сопоставительного мотиваци-онного словаря позволяют подвести под сопоставительные иссле-дования прочную фактическую базу. Предложенная ею в даннойстатье концепция мотивационно-сопоставительного словаря(МСС) включает следующие компоненты: основание сопоставле-ния - номинему, соотносимые лексические единицы и их внут-ренние формы, лексические и структурные мотиваторы, тексты иметатексты, иллюстрирующие актуализацию мотивационных от-ношений [5. С. 22].Данная концепция МСС и ряд мотивационных словарей другихтипов составили очередной этап развития передовой области совре-менной лексикографии, реализуя «антропоцентрический» вид лек-сикографирования, приходящий на смену «лингвоцентрическому»[6]. Антропоориентированные словари описывают язык как принад-лежность сознания человека, моделируют процесс активного, а непассивного знания языка. К словарям активного типа, как отмечаетА.Д. Жакупова [7. С. 182], относятся мотивационные и ассоциатив-ные словари.Если ассоциативные словари, отражающие «ассоциативно-вербальную сеть языкового сознания человека», «язык в его предре-чевой готовности» [8. С. 23], «внутренний, или ментальный, лекси-кон» [8. С. 23, 9], связаны с изучением глубинного уровня языковогосознания, относящегося к области неосознанного, то мотивационныесловари, в отличие от них, фиксируют факты рефлексивного осмыс-ления элементов и закономерностей языка, выявляющие поверхно-стный уровень языкового сознания его носителей - метаязыковоесознание [10. С. 54].История лексикографического описания мотивированной лекси-ки русского языка в сопоставительном аспекте насчитывает ужепочти два десятилетия, концепция МСС на данный момент апроби-рована и усовершенствована на материале тематических групп ор-нитонимов и фитонимов различных славянских, тюркских, герман-ских языков [7, 11, 12]. Основой словаря подобного типа неизменнопризнавались метатекстовые материалы, фиксирующие осознаниемотивированности лексическихков. Авторы А.Д. Жакупова (Адилова), А.С. Савенко (Филатова)стремились к единообразному описанию сопоставляемых слов, раз-работали принципы привлечения в словарную статью информациинелингвистического, энциклопедического характера, раскрывающейкультурологический потенциал изученной лексики.В 2012 г. мотивационно-сопоставительный словарь впервые былопубликован. Двухтомный труд А.С. Савенко [13, 14] включает400 словарных статей, раскрывающих перед читателем мотивацион-ный потенциал 800 наименований растений и птиц русского и анг-лийского языков, реализованный в 90 000 показаний языкового соз-нания их носителей.Продолжающий традиции лексикографического аспекта сопос-тавительной мотивологии «Мотивационно-сопоставительный сло-варь зоонимов русского языка» (МССЗ) впервые вводит в её словар-ный фонд лексикографическое описание тематической группы на-именований животных и представляет собой очередной этап реали-зации мотивационно-сопоставительного словаря русского языка.Тип словаря, его состав и структура словарной статьи отвечают целивыяснения специфики зоонимов русского языка в аспекте их моти-вированности в сопоставлении с эквивалентной лексикой английско-го языка.Тип МССЗ определяется по нескольким основаниям: объект,предмет лексикографирования, цель лексикографирования, спо-соб представления лексики (за образец взята типология диалект-ных словарей О.И. Блиновой [15]). В соответствии с объектомлексикографирования МССЗ является, во-первых, словарём ли-тературного языка, во-вторых, синхронным словарём. По пред-мету лексикографирования МССЗ - дифференциальный по двумкритериям: по внешнему критерию - это словарь одной темати-ческой группы, по внутреннему критерию - мотивационныйсловарь, представляющий явление мотивации слов. По целиМССЗ - сопоставительный словарь, он предъявляет результатыанализа соотносительных категориальных единиц мотивологии,принадлежащих русскому и английскому языкам (слов-наименований животных, их внутренних форм, мотиваторов,мотивировочных, номинационных признаков, типов мотивиро-ванности, лексических процессов, действие которых претерпелисопоставляемые зоонимы). По способу представления лексики -прямой словарь.Мотивационно-сопоставительный словарь зоонимов русскогоязыка включает слова тематической группы зоонимов русского ианглийского языков - наименования животных класса млекопи-тающих.Основу словаря составляют зоонимы литературного языка - об-щеупотребительные наименования млекопитающих, встречающиесяв толковых и двуязычных словарях русского и английского языковбез помет (барсук - badger, белка - squirrel, заяц - hare, ёж -hedgehog, норка - mink, кенгуру - kangaroo и др.). В словарь такжевключены зоонимы, квалифицированные в словарях литературногоязыка как специальная лексика и сопровождаемые пометами спец. -специальное, зоол. - зоологическое, а также наименования живот-ных, отсутствующие в данных словарях, но характеризующиеся вы-сокой частотностью в научно-популярной литературе (бородавоч-ник - warthog, вечерница - noctule, горал - goral, долгопят - tarsier,желтодушка - pineten, медоед - ratel и др.).Основополагающие принципы отбора лексики соответствуюттипу мотивационно-сопоставительного словаря (однословность, но-менклатурность, возможность денотатного соотнесения лексикогра-фируемых единиц). В словарь входят мотивированные, полумотиви-рованные и немотивированные лексические единицы сопоставляе-мых языков, составляющие двуязычные пары эквивалентных и адек-ватных зоонимов.Особенностью МССЗ является сложный комплекс единиц лекси-кографирования, основу которого составляют мотивированное сло-во, его мотиваторы и внутренняя форма слова. Также лексикографи-чески описаны такие единицы, как тип мотивированности, мотиви-ровочный и номинационный признаки, лексические процессы, свя-занные с мотивированностью Лексикографирование ВФС включаетописание её компонентов - мотивационной формы и мотивационно-го значения, а также её вида по трём параметрам (вариантность, лек-сикализованность, метафоричность). Словарные статьи МСС распо-ложены в алфавитном порядке.Словарная статья выполнена в виде таблицы, левая часть кото-рой отражает сопоставляемые единицы русского языка, правая -английского, и состоит из четырёх зон: зоны заглавного слова, зоныпоказаний МЯС, интерпретационной и справочной зон.Зона заглавного слова включает: а) заглавное слово на русскомязыке; б) толкование его лексического значения; в) научное латин-ское наименование животного (при наличии такового); г) изображе-ние животного для наглядности; д) заглавное слово на русском ианглийском языках; е) лингвокультурологические пометы (для об-разных зоонимов).В зоне показаний метаязыкового сознания представлены резуль-таты опроса информантов, мотивирующих зоонимы и статистиче-ские данные.Интерпретационная зона содержит: а) указание на мотивиро-ванность / полумотивированность / немотивированность слова;б) схему внутренней формы слова; в) лексический мотиватор (мо-тиваторы) и/или структурный мотиватор (мотиваторы); г) вид ВФС(вариантная / невариантная, лексикализованная / нелексикализо-ванная, метафорическая / неметафорическая); д) тип мотивирован-ности (в зависимости от средства мотивировки); е) мотивировоч-ный признак (при наличии мотивированности); ж) номинационныйпризнак; з) лексические процессы демотивации, ремотивации, лек-сикализации ВФС.В справочную зону входят этимологическая и зоонимическаясправки.На сегодняшний день составлено 180 словарных статей будуще-го словаря, в совокупности представляющих такие особенности зоо-нимической лексики, как её активная вовлечённость в процессы ут-раты и приобретения мотивированности, реализация способов адап-тации иноязычных слов в системе языка, отражение антропоориен-тированной концептуализации мира носителями русского языка,превалирующие средства мотивировки наименований животных идр. Работа над словарём продолжается.Ниже приведены образцы словарных статей «Мотивационно-сопоставительного словаря зоонимов русского языка». Образцы ста-тей даны также в диссертационной работе автора [16. С. 114-177].КОСАТКАOrcinus orcaКрупный хищный дельфин пятнистой чёр-но-белой окраски с большим изогнутымспинным плавникомКОСАТКА KILLERПоказания метаязыкового сознания:«животное получило такое названиеиз-за косого плавника» (47)«у неё плавник на спине похож на косу»(29)«не знаю» (24)Показания метаязыкового созна-ния:«it kills animals and people» -животное убивает других жи-вотных и людей (50)мотивир., СО, артефактоморфизм мотивир.МФ: КОСат/КАВФС1:МЗ: 'живот-ное косымплавником>'МФ: КОСАт/КАВФС2:МЗ: 'животное косу>МФ: KILL/ERВФС:МЗ: 'животное, убивает 'ЛМ1: КОСой ЛМ2: КОСАСМ1,2: землеройКА, полёвКаЛМ: to KILL - убиватьСМ: badgER - барсук, hamstER -хомякВФС1: вар., нелекс., неметаф.ВФС2: вар., нелекс., метаф.ВФС: невар., нелекс., неметаф.МП1: косой плавникМП2: изогнутый, как коса, плавникМП: способно убить животное ичеловекаНП1,2: внешний вид, по форме НП: особенности поведения, подействиюТМ1: морфологическийТМ2: морфосемантическийТМ: морфологическийЛексические процессы: - Лексические процессы: -Этимологическая справка: - Этимологическая справка: -Зоонимическая справка: косатка - прожорливый и бесстрашный хищник,убивающий акул, тюленей, пингвинов иВЫДРАLutra lutraХищное млекопитающее семейства кунь-их, с жёстким ценным мехом тёмно-бурого цвета, хорошо плавающее в воде ипитающееся рыбой, лягушками и т.п.ВЫДРА ОTTERПоказания метаязыкового сознания:«у этого животного ценный мех, по-этому его шкуру выдирают, выдёрги-вают и выделывают» (53)«это водяное животное» (8)«не знаю» (39)Показания метаязыкового сознания:«its habitant is water» - место оби-тания этого животного - вода(43)«не знаю» (7)мотивир. мотивир.МФ: ВЫД/РАВФС:МЗ: '/животное/, сдирают 'МФ: OTtERВФС:МЗ: 'животное, воде'ЛМ: ВЫДирать (ВЫДёргивать)СМ: зебРА, пантеРа, ондатРАЛМ: wOTer - водаСМ: hamstER - хомяк, howlER -ревунВФС: невар., нелекс., неметаф. ВФС: невар., нелекс., неметаф.МП: из шкуры животного выдёргива-ют остевые волосыМП: обитает в водеНП: по использованию животного НП: образ жизни, по месту обита-нияЭтимологическая справка: общеслав.и.-е. характера. Образовано с пом. суф-фикса -р- от той же основы, что и вода.Начальное в - протетическое. Родст-венно литовскому ūdra, греч. Ϋƒƒƒ -вода, ϋƒƒƒς - водяная змея, гидра [18].Этимологическая справка: обще-герм. ∗otraz, и.-е. ∗udros от санск-рит. Udras, гр. Hudros - воднаязмея, гидра [19, 20].Лексические процессы: демотивация,лексическая 84 0 TремотивацияЛексические процессы

Ключевые слова

лексикография, мотивология, мотивационно-сопоставительный словарь, зооним, lexicography, motivology, motivological and comparative dictionary, zoonym

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Шевчик Анна ВалерьевнаНациональный исследовательский Томский государственный университетассистент кафедры русского языкаmikheeva_anna13@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Блинова О.И. Проблемы диалектной лексикологии: дис. ... д-ра филол. наук / Том. гос. ун-т. - Томск, 1974. - Т. 1. - 465 с. Машинопись.
Блинова О.И. Мотивология и её аспекты. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 2007. - 394 с.
Блинова О.И. Мотивационный словарь диалекта и некоторые вопросы теории // Вопр. языкознания и сибирской диалектологии. - Томск, 1977. - С. 107-110.
Мотивология: библиогр. указ. / под ред О.И. Блиновой. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 2004. - 78 с.
Блинова О.И. Сопоставительная мотивология // Вопр. слово- и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. - Ч. 1. - Томск, 1994. - С. 7-24.
Морковкин В.В. Антропоцентрический versus лингвоцентрический подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре: сб. науч. ст. - М., 1988. - С. 131-137.
Жакупова А.Д. Сопоставительная мотивология: методы и аспекты. - Кокшетау: Келешек, 2009. - 264 с.
Гольдин В.Е., Сдобнова А.П. Русская ассоциативная лексикография. - Саратов: науч. кн., 2008. - 77 с.
Aitchison J. Words in the mind. - Maldon a.o.: Blackwell Pablishing, 2005. - 314 p.
Ростова А.Н. Обыденное метаязыковое сознание: статус и аспекты изучения // Обыденное метаязыковое сознание и наивная лингвистика. - Кемерово; Барнаул, 2008. - С. 49-57.
Адилова А.Д. Принципы мотивологического исследования и его аспекты (на материале наименований птиц): дис. … канд. филол. наук. - Томск, 1996. - 257 с.
Филатова А.С. Тематические группы русского языка в мотивационно- сопоставительном аспекте: дис. … канд. филол. наук. - Томск, 2004. - 295 с.
Савенко А.С. Мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков: Орнитонимы / под ред. О.И. Блиновой. - М.: ЛЕНАНД, 2012. - 200 с.
Савенко А.С. Мотивационно-сопоставительный словарь русского и английского языков: Фитонимы / под ред. О.И. Блиновой. - М.: ЛЕНАНД, 2012. - 198 с.
Блинова О.И. Типы региональных словарей // Русские говоры Сибири. - Томск, 1981. - С. 7-11.
Шевчик А.В. Комплексное мотивологическое исследование зоонимов русского языка: дис. … канд. филол. наук. - Томск, 2011. - 241 с.
Ричиути Р. Млекопитающие водного мира // Опасные обитатели моря. - Л., 1979. - С. 121-143.
Шанский Н.М., Иванов И.И., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М.: Просвещение, 1971. - 538 с.
Online etymology dictionary [Электронный ресурс] // URL: http:// www. etymonline.com (дата обращения: 20.05.2011).
The Oxford Dictionary of English etymology / Onions C.T, Friedrichsen G.W.S, Burchfield R.W. - Oxford, 1996. - 1040 p.
Руковский Н.Н. По следам лесных зверей. - М.: Лесная промышленность, 1981. - 160 с.
Брем А. Жизнь животных: в 3 т. - М.: ТЕРРА - TERRA, 1992.
 Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков | Вопросы лексикографии. 2012. № 2.

Лексикографическое описание зоонимов русского и английского языков | Вопросы лексикографии. 2012. № 2.