Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания: из опыта работы над «Словарем названий населенных мест карелов-людиков»
Описываются параметры представления названий населенных мест карелов-людиков в региональном словаре. Рассматриваются источники, общая структура словаря, структура и особенности словарных статей, приводятся их образцы. Выявляется комплекс проблем лексикографического описания ойконимов Карелии, связанных с двуязычным форматом их бытования, сопряженным с двумя уровнями номинации - официальным и неофициальным, с сокращением количества поселений в регионе, а также с вопросами акцентуации.
Oikonyms of Karelia as an Object for Lexicographic Description: An Experience of Working on the Dictionary of Ludic K.pdf Коллекция топонимических словарей в последние годы активно пополняется изданиями разных типов и форматов. Лексикографические труды, посвященные названиям географических объектов, отличаются выбором описываемого материала и решаемыми задачами. Особую актуальность и популярность приобретают издания, представляющие топонимические системы отдельных территорий (список российских региональных топонимических словарей включает около 200 наименований), среди которых наиболее востребованными являются словари названий населенных мест. При этом ойконимический материал в них может подаваться в виде свода, а также в виде словарных статей, отличающихся по своей структуре от издания к изданию, в частности по параметру включенности этимологического раздела. Составители словаря, описанию которого посвящена данная статья, решали 1 Публикация подготовлена в рамках выполнения государственного задания КарНЦ РАН. Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания 87 несколько задач: представление материала, включающего в себя как официальный (русский), так и неофициальный (карельский) уровень номинации, становление наименований во времени, начиная с первых упоминаний в письменных источниках, а также этимологическая интерпретация ойконимов. Историографический обзор и источники Работа известного финляндского исследователя В. Ниссиля по ой-конимам людиковского Прионежья [1] положила начало лексикографическому описанию топонимов Карелии. В 1976 г. карельские ученые Г.М. Керт и Н.Н. Мамонтова выпустили небольшой словарь научно-популярного плана «Загадки карельской топонимики: рассказ о географических названиях Карелии» [2], в котором рассматривается около полусотни названий наиболее известных географических объектов республики (в том числе и ойконимов). Книга выдержала несколько переизданий. В последующие десятилетия топонимической группой сектора языкознания ИЯЛИ КарНЦ РАН был издан ряд работ словарного формата: «Словарь гидронимов Юго-Восточного Приладожья (бассейн реки Свирь)» (далее СГС) [3], «Свод топонимов Заонежья» (далее СТЗ) [4], а также топонимический словарь «Топонимия Заонежья: словарь с историко-культурными комментариями» [5]. Первые два издания (СГС и СТЗ), подготовленные в сотрудничестве с коллегами из Санкт-Петербурга, представляют собой своды топонимов двух уникальных историко-культурных зон Карелии -Присвирья и Заонежья. СГС содержит более трех тысяч гидронимов, которые подаются в гидрографической последовательности от верховий реки Свири и ее притоков к низовьям, что позволяет увидеть взаимодействие разноязычных топосистем (вепсской, карельской и русской), выявить локальные топонимные модели, определить и проанализировать ареалы, выходящие за пределы Присвирья и связывающие эту территорию с сопредельными областями. СТЗ включает около 12 тысяч топонимов Заонежья, сгруппированных по поселенческому принципу и демонстрирующих сложение и функционирование топосистемы на уровне отдельного селения или волости [6. С. 333]. В свою очередь, в работе «Топонимия Заонежья: словарь с историко-культурными комментариями» [5], выполненной в словарном формате, рассматривается происхождение около 2 500 названий географических объектов Е.В. Захарова, И.И. Муллонен 88 Заонежья - от наиболее крупных и известных, таких как Онежское озеро, о. Кижи, до микротопонимов (названий отдельных урочищ, полей, болот и пр.). Особую ценность представляют историко-культурные комментарии данного издания, в них демонстрируется значительная доля субстратного прибалтийско-финского компонента в русской топонимии Заонежья, на основе анализа типовых топооснов и фонетических данных определяются критерии дистрибуции субстратного пласта географических названий на карельские и вепсские, с помощью применения ареально-типологической методики показано диалектное членение территории на две зоны русских говоров и установлены разные пути ее освоения. Топонимы активно привлекались и в качестве иллюстраций при работе над словарями местных географических терминов. Так, в состав статей «Словаря карельской народной географической терминологии» [7] вошло около 10 тысяч названий географических объектов Карелии. Основным источником материала для обозначенных работ (помимо архивных, статистических, картографических и исторических сведений) послужили богатые полевые данные. Ежегодные топонимические экспедиции в районы Карелии и сопредельных областей, проводимые сотрудниками сектора языкознания с 1970 г., позволили создать одну из крупнейших топонимических коллекций в России - Научную картотеку топонимов ИЯЛИ КарНЦ РАН, содержащую более 300 тысяч единиц хранения на карельском, вепсском и русском языках. На ее основе создана ГИС «Топонимия Карелии», позволяющая не только хранить в электронном виде базу данных, осуществлять поиск и анализировать топонимический материал по 20 параметрам, но и отображать привязанные к топографическим картам объекты. Эта научная база, накопленный за полстолетия опыт анализа топонимического материала, полученные результаты, а также наработки и достижения современных школ отечественной и зарубежной (прежде всего прибалтийско-финской) ономастики1 позволили исследовательскому коллективу приступить к масштабному проекту «Словарь топонимов Карелии» (далее СТК). Для реализации данного проекта было принято решение о подготовке серии изданий, представляющих топонимию разных 1 Имеются в виду Уральская ономастическая школа (г. Екатеринбург, УрФУ), центры ономастических исследований Финляндии и Эстонии (см., напр.: [8, 9]). Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания 89 в этноязыковом отношении районов Карелии1. В качестве материала для апробации параметров представления и описания географических названий Карелии был выбран разряд ойконимов как наиболее известный и интересный широкому кругу пользователей. Что касается ареала исследования, им стала территория современного и былого расселения карелов-людиков2 как наиболее освоенная в поселенческом отношении. Именно здесь располагаются столица республики Петрозаводск и один из крупных городов - Кондопога, кроме того, ряд наименований традиционных людиковских поселений встречается вдоль федеральной трассы Р-21 «Кола» (на участках Санкт-Петербург-Петрозаводск и Петрозаводск-Мурманск). Следует отметить, что названия населенных мест карелов-людиков анализировались в трудах финляндского исследователя В. Ниссиля [1, 11], а также в работах представителей карельской топонимической школы [2, 12-15], при этом подготовленный «Словарь названий населенных мест карелов-людиков» (сост.: Е.В. Захарова, И.И. Муллонен) является по преимуществу авторским, поскольку подавляющее большинство этимологий было разработано или переработано его составителями. Параметры представления и описания ойконимического материала Двуязычный формат. Особенностью ойконимической системы Карелии является ее функционирование в двух разноязычных форматах: 1 Регион условно можно поделить на «карельскую» и «русскую» Карелию, в которых, в свою очередь, выделяется несколько этноязыковых зон: южная Карелия, представляющая территорию исторического расселения карелов-ливвиков; центральная и северная Карелия, освоенная носителями собственно карельского наречия карельского языка; Прионежье, заселенное вепсами и карелами-людиками; а также ареалы проживания этнолокальных групп русских - Заонежье, Поморье, Пудожье. 2 Карелы-людики - один из трех карельских субэтносов - проживают в Прионежье, в восточной части Онежско-Ладожского перешейка, от реки Суны до реки Свири. Следует отметить, что в последнее время часто поднимается вопрос этногенеза людиков. Ряд лингвистов считают их отдельным народом, в то время как последние исследования фонетической и морфологической систем карельского языка с использованием метода кластерного анализа (подробнее см.: [10]) подтверждают устоявшуюся в отечественном финно-угроведении точку зрения о том, что язык людиков является одним из трех наречий карельского языка (наравне с собственно карельским и ливвиковским). Е.В. Захарова, И.И. Муллонен 90 на официальном уровне на русском, на неофициальном - на карельском / вепсском языке (в зависимости от территории). Под официальным уровнем понимается закрепление ойконима в официальных государственных реестрах, списках, на картах, в атласах и пр. Неофициальный уровень - устное бытование ойконима в среде местного населения1. Такая ситуация объясняется длительным (на протяжении столетий) сосуществованием и взаимодействием в данном регионе двух этноязыковых традиций: прибалтийско-финской (карельской и вепсской) и русской. При этом официальный и неофициальный варианты названия часто не соответствуют друг другу2. Если, например, официальное русскоязычное название дер. Порожек практически совпадает по своей семантике с карельским оригиналом Kosken\\kyla3 (ср. карел. koski, kosk ‘порог’, kyla ‘деревня’4, т.е. букв. «деревня порога» или «деревня при пороге»), то официальное наименование дер. Новоселов-ская, сохраняющее память о ее новопоселенном характере с XVIII в., отличается от карельского наименования Bossi, Bossin\\kyla, образованного от антропонима - родового имени первопоселенца Bossi (карел. bossi ‘баран’ (как прозвище упрямца)). Другой пример: в официальном названии дер. Нюхово (исторически Нюхкиево) закрепился антропоним прозвищного характера (ср. карел. nyhkea ‘кряхтеть, охать, стонать’ или вепс. n ’uhkta ‘хныкать, вхлипывать, шмыгать носом’, n ’uhkota ‘мрачнеть, сердиться’), в то время как карельский неофициальный ойконим Ylici отражает местоположение деревни на противоположном от центра волости и других волостных поселений берегу оз. Долгого (ср. карел. ylici ‘расположенный через, за’). Поскольку словарь составлен на русском языке и статус официальных названий в Карелии закреплен только за русскоязычными вариантами, в качестве заголовочного слова словарной статьи выносится русское название. В ряде случаев может приводиться несколько 1 Корпус неофициальных ойконимов Карелии собран в ходе многолетних полевых исследований и хранится в Научной картотеке топонимов Карелии и сопредельных областей ИЯЛИ КарНЦ РАН. 2 Подробнее о причинах соответствия / несоответствия официальных и неофициальных вариантов ойконимов Карелии см.: [16]. 3 Здесь и далее знак | используется для разграничения частей сложных по структуре топонимов. 4 Здесь и далее значения карельских лексем приводится по [17], значения вепсских лексем - по [18]. Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания 91 вариантов русскоязычных ойконимов (закрепленных письменной нормой и бытующих в устном употреблении): дер. Канцево, Канчепосад; дер. Корташева Сельга, Корташи; дер. Кучино, На Бору. В таком случае ойконимы подаются в алфавитной последовательности, поскольку словарь не выполняет функции нормирования и страндарти-зации. Следом за русским названием приводится (при наличии) карельский вариант (варианты1). Словник словаря выстроен в алфавитной последовательности. Для облегчения поиска информации в качестве приложений к словарю составлено два алфавитных указателя - на русском (в который, помимо ойконимов, вынесенных в заголовочные слова, вошли не рассматривающиеся отдельно, но упомянутые в составе иных словарных статей наименования) и карельском языках. Этимологическая интерпретация в статьях по возможности приводится как для русского, так и для карельского варианта названия. Административная привязка. Ойконимическая система карелов-людиков включает в себя более 200 наименований - это названия кустов, или гнезд, поселений2 (Кончезеро / Kendarv3, Святозеро / Pyharv(i), Шуя / Suoju), концов или частей кустов (Южный Конец / Suviagd’, Средняя Пряжа / Keskyla, Западное Кончезеро / Luodehkyla), отдельных деревень, хуторов, выселков, не входящих в гнезда (Ко-салма / Kossalm, Половина / Poste, Маткачи / Matkac ~ Matkaccu4). Каждый из перечисленных типов имеет свой набор номинативных моделей, характеризующихся структурными особенностями и временем бытования5. Хронологические рамки возникновения наименований мест, освоенных карелами-людиками, достаточно широки: ряд дошедших до наших дней ойконимов фиксируется уже в материалах писцового дела XVI-XVII вв. (дер. Лембачево / Lembaccou: дер. на Лембоче [21]; дер. Кукойнаволок / Kukuoiniem, Niem: Кукуев Наволок [22]), некоторые 1 В силу отсутствия у карельского и вепсского языков официального статуса большинство карело- и вепсскоязычных географических названий Карелии не приведено к единой норме, поэтому в словарной статье может даваться несколько бытующих в устной практике вариантов названия. 2 Гнездом (кустом) поселений считается группа тяготеющих друг к другу деревень, имеющих самостоятельные названия, но объединенных общим наименованием и осознаваемых жителями как единое целое [19. С. 80]. 3 Через знак / даются разноязычные варианты названия. 4 Через знак ~ даются фонетические варианты названия. 5 Подробнее об особенностях людиковской ойконимии и типах традиционных людиковских поселений см.: [20]. Е.В. Захарова, И.И. Муллонен 92 названия (прежде всего, именования хуторов, выселков, отдельных концов гнезд поселений) впервые появляются на рубеже XIX-XX вв. (дер. Нирка / Nirka ~ Nirkka ~ Nirkke: Нирки [23], дер. Понизовье [24]). В настоящее время значительная часть людиковских поселений имеет статус бывших1, в существующих населенных пунктах национальный состав населения претерпел значительные изменения, кроме того, многие традиционные деревни превращаются в места отдыха (туристические базы и садоводческие товарищества). Несмотря на то, что большая часть названий поселений этой территории исчезла из официальных списков, они продолжают жить в топосистеме региона и в памяти местных жителей. Это объясняет включение наименований бывших поселений в словник «Словаря названий людиковских поселений». Отметим, что ряд названий населенных пунктов, возникших на исконной территории расселения карелов-людиков уже в ХХ в. в связи с экономическим освоением региона, не вошел в словник словаря, поскольку эти ойконимы (имеются в виду наименования поселков, образованных при племсовхозах, мелиоративных станциях и пр.) создавались, как правило, административным путем, в отрыве от народной традиции. Неоднократные изменения, происходившие в течение ХХ в. в административно-территориальном устройстве Карелии, поставили перед составителями словаря проблему административной привязки ойконимов, включенных в состав словника. За основу было решено взять административное членение республики, отраженное в «Списке населенных мест Карельской АССР (по материалам переписи 1926 года)» [25], поскольку исчезнувшие (в том числе и людиковские) населенные пункты в наиболее полном виде представлены в той административной сетке. Привязка ойконимов дается по формуле: район, сельский совет. В случае отсутствия географического названия в указанном источнике его былая или настоящая территориальная принадлежность указывается в тексте статьи. Для удобства пользователей в качестве приложения к словарю составлена таблица соотношения административного членения 1926 г. с современным административным устройством Карелии. 1 Согласно Списку населенных мест 1926 г., в Карельской АССР в первой трети ХХ в. насчитывалось 2 852 населенных пункта [25], в настоящее время в Республике Карелия официально существует 802 населенных пункта [26]. Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания 93 Акцентуация. Введение такого параметра, как ударение, на этапе разработки структуры словарной статьи СТК не планировалось, но в связи с увеличением количества запросов, поступающих в ИЯЛИ КарНЦ РАН со стороны различных ведомств, СМИ, специалистов, о правильной акцентуации в географических названиях Карелии было принято решение о включении данного параметра в словарь ойконимов. Определенные сложности возникают при постановке ударения в отдельных русскоязычных названиях (в противоположность карельским, не требующим такового ввиду фиксированного ударения на первом слоге во всех прибалтийско-финских языках), поскольку не всегда в распоряжении составителей есть необходимые материалы. Это относится к ряду наименований исчезнувших к настоящему времени деревень, ударение в которых не отразилось в официальных, исторических и полевых источниках. Такие случаи составляют особую небольшую категорию названий, в которых ударение осталось непроставленным. Проблема акцентуации затронула также ойконимы, вошедшие в русскую систему именования географических объектов в результате прямого усвоения либо калькирования прибалтийско-финских названий. Отдельные наименования такого типа сохранили свойственное прибалтийско-финским языкам ударение на первом слоге (дер. Тёреки / Torokka (карел. torokki ‘недоросль; простофиля; маленький мальчик’ [27. P. 1507-1508]), дер. Кёняки / Ken’akko (люд. ken’akko ‘высокий песчаный бугор’ [7. С. 65]), в других с течением времени произошла его передвижка (дер. Маткачй (с ударением на последнем слоге) / Matkaccu (приб.-фин. matka, matk ‘путь, дорога, расстояние, перешеек’ [28. С. 59]). Передвижка ударения с первого слога на второй произошла и в таких названиях, как Лехнаволок, Мартнаволок, Пертнаволок и др., являющихся полукальками сложных по структуре карельских ойконимов Leh\\niem ~ Leht\\niem (карел. lehto ‘роща, дубрава’, niem ‘наволок, мыс’), Mart\\niem (букв. ‘Мартына мыс’), Pert’\\niem (люд. pert’ ‘изба’, niem ‘мыс, наволок’). При этом в сложных по структуре ойконимах нередко оба структурных элемента ударны, особенно если первый из них имеет два слога: Тймойгора, Рйгоселъга. Следует отметить и те случаи, когда ударение, отраженное в официальных источниках, не соответствует употребляемому местным сообществом. Так, например, название озера Кончезера, по которому получили свое название село Кончезеро и деревни Западное Кончезеро и Восточное Е.В. Захарова, И.И. Муллонен 94 Кончезеро, в «Словаре названий гидрографических объектов России и других стран - членов СНГ» представлено в форме Кончозеро [29. С. 190], тогда как местная традиция допускает варианты с гласными о и е, но ударным всегда является первый слог: Кончезеро, Кончозеро. В таких случаях составители словаря придерживаются сложившихся местных вариантов. История становления ойконима. Одной из особых задач, поставленных составителями словаря, стала реконструкция истории становления ойконима, демонстрация его эволюции и закрепления в официальной практике в специальном разделе словарной статьи. Для достижения этой цели использовался значительный корпус источников: помимо полевых данных, статистической литературы (списки населенных мест 1873, 1905, 1926, 1960 гг.), картографических материалов (включая старые карты XVIII-XIX вв.), привлекался широкий спектр исторических источников XVI-XIX вв. (писцовые и дозорные книги, ревизские сказки и пр.), в аккумулированном виде представленных в ГИС «Каталог населенных мест Карелии и сопредельных областей XV-XX вв.»1, а также приобретенных в виде копий в Центральном государственном архиве древних актов в рамках гранта РФФИ 19-012-00068 «Ойконимическая система южной Карелии: на стыке традиций и инноваций». Современное официальное бытование ойконимов сверялось по такому источнику, как Автоматизированный государственный каталог географических названий по Республике Карелия [30]. Структура словаря «Словарь названий населенных мест карелов-людиков» включает следующие разделы: введение, корпус словарных статей, список сокращений, списки источников и литературы и шесть приложений. Во введении представлена подробная информация о карелах-людиках, территории их расселения, особенностях людиковской ойконимии, даны карты (карта распространения наречий карельского языка и карта людиковских поселений по данным 1905 г.), также описываются принципы построения словаря и структура словарной статьи. 1 Создана в ИЯЛИ КарНЦ РАН. Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания 95 Словник словаря включает более 200 наименований населенных пунктов, расположенных в алфавитном порядке согласно закрепившемуся в лексикографической практике принципу представления ойконимического материала. В качестве приложений выступают алфавитные указатели ойкони-мов на русском и карельском языках, таблица соответствий административно-территориального устройства Карелии по данным 1926 и 2021 гг., список детерминантов (основных компонентов сложных по структуре названий) прибалтийско-финских ойконимов, словарь терминов, а также комплект из 7 карт, отображающих расположение (былое и нынешнее) всех рассмотренных в словаре населенных мест. Данный комплект включает карту территории расселения карелов-людиков с указанием наиболее крупных и значимых водных объектов, разбитую на 6 квадратов, а также шесть карт, представляющих собой увеличенные фрагменты общей карты, с нанесенными значками •, к каждому из которых прикреплен числовой индекс. Числовой индекс соответствует определенному населенному пункту, название которого на русском и карельском языках можно найти в приведенном к картам списке. Структура статьи Словарная статья состоит из следующих основных разделов: ойко-ним с проставленным ударением, его карельский вариант или варианты (при наличии); административная привязка (в круглых скобках указывается район и сельский совет); тип объекта; уточняющая информация: вАЖИНСКАЯ ПРИСТАНЬ - карел. SIMANISTO (Святоз, Ва-жинопристанский), деревня на южном берегу оз. Святозеро. Далее, после знака •, следует раздел с документальными свидетельствами истории развития ойконима. Здесь представлены упоминания топонима в письменных источниках XV-XIX вв., ссылки на которые приводятся в квадратных скобках. При этом данные источников XV-XVII вв. в силу их немногочисленности и ценности приводятся максимально полно, а из свидетельств XVIII-XIX вв. выбраны только наиболее показательные с точки зрения интерпретации истоков названия: Е.В. Захарова, И.И. Муллонен 96 • Поч. на Важенской дороге [21], починок Важинская Пристань [22], что был починок Важенская пристань [31], Важенская пристань [32], Важенская пристань [33], Авженская пристань [34], Важинская пристань [35], Важенская пристань [36], согласно СНМ 1873 г., дер. Важинская Пристань включала в себя два поселка: Кара и Сик-Наволок [37], которые в списках населенных мест последующих лет фиксируются как отдельные деревни с названиями Кара (см.) и Сигнаволок (см.) [24, 25, 38], Важинская Пристань [25, 39], совр. Важинская Пристань [30]. Основной частью словарной статьи является историко-этимологический комментарий, отделяющийся знаком ♦. Помимо собственно этимологии (которая по возможности дается как для русскоязычного, так и для карельского вариантов ойконима), приводится и связанная с ней лингвистическая (словообразовательная модель ойконима, семантика формантов, фонетические особенности и изменения, модели интеграции в иноязычную среду и др.), а также экстралингвистическая информация (сведения о самом объекте, характере его использования и т.д.). Данный раздел словарной статьи довольно свободен по форме изложения и по объему, поскольку отдельные топонимы требуют развернутых комментариев. Следует отметить, что не для всех ойконимов Карелии удалось найти убедительную этимологию, особенную сложность вызывают так называемые вторичные, или от-топонимные, ойконимы, образованные от названий рек и озер, на берегах которых возникли. В случае, когда авторы словаря не смогли предложить надежного этимологического решения, в статье указывается, что этимологические истоки ойконима неясны. В рассматриваемом словаре в подавляющем большинстве случаев представлены этимологии, разработанные членами авторского коллектива. В том случае, когда известны более ранние интерпретации, они приводятся с указанием на источник. Позиция составителей словаря может совпадать с выдвинутой предшественниками, но может и разниться в силу накопленных материалов и знаний. Так выглядит этимологический раздел по ойкониму Важинская Пристань: ♦ Закрепление термина пристань в русском варианте названия деревни, указывает не просто на наличие удобного для причала берега, а на пристань на оз. Святозеро, где осуществлялась перевалка грузов, перевозимых по историческому водно-волоковому пути, который Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания 97 связывал реки Свирь и Шую через реку Важинку и оз. Святозеро. Карельское название включает в себя антропоним (имя первопоселенца) Simana ^ рус. Симон, осложненный суффиксом с коллективной семантикой -sto, букв. ‘род, семья Симана’. Происхождение названия реки Важинки (карел. Vuazn’and’ogi, Vuad’ze) связывается с саам. vuocco, vuaccu или реконструированным приб.-фин. *vatso ‘длинное узкое болото’ [12. С. 287-289]. При необходимости в словарной статье даются перекрестные ссылки, обозначенные пометой (см.): НОВОСЕЛОВСКАЯ - карел. BOSSI, BOSSINKYLA (Петров, Мунозерский), бывшая деревня, входившая в состав села Мунозер-ский Погост (см. Погост). КАТЧЕЛА - карел. KACCAL, KACCALA (Кондоп, Сунский), деревня в составе куста поселений Янишполе (см.). Ряд словарных статей снабжен иллюстративным материалом, это могут быть карты ареалов топонимных моделей или топооснов, значимых с точки зрения этноязыковой истории региона, фотографии деревень, фрагменты исторических карт и документов. Часть используемых в работе иллюстративных материалов (рисунки, карты топонимических ареалов) подготовлена в ИЯЛИ КарНЦ РАН, копии архивных документов (ряд фото и планы деревень) приобретены авторами по указанному выше гранту РФФИ. В заключение приведем несколько примеров словарных статей, построенных в соответствии с представленным форматом: КИВАЧ - карел. KIVACCU (Кондоп, Вороновский), выселок. • У Кивача [24], Старый Кивач [38], Кивач [39]. ♦ Населенный пункт назван по одноименному водопаду Кивач на реке Суне - памятнику природы, известному экскурсионному объекту. Упомянут впервые в XVI в. как «под Кивачом порогом тоня» [21]. Из ряда интерпретаций топонима научную поддержку получили две, изложенные в наиболее полном виде известным финляндским исследователем В. Ниссиля [1. P. 34-35] и позднее воспроизведенные авторами «Загадок карельской топонимии» [2. С. 48-52]. Одна - более популярная - связывает его с карел. kivi ‘камень’, не объясняя, однако, генезис гласного а второго слога. Вторая версия предлагает исходить из приб.-фин. прилагательного kiivas ‘стремительный, бурный’, адекватно отражающего харак- Е.В. Захарова, И.И. Муллонен 98 тер водопада. Ср. известный порог Kivakka на р. Оланга на севере Карелии, при карел. kivakko ‘бурный, стремительный’. Собственно карельскому суффиксу -kko / -kka в людиковских говорах соответствует суффикс -ecu. угол, край’ (рис. 1). Ср. в юж- ЧУПА - карел. CUPPU (Петров, Кончезерский), деревня в составе с. Кончезеро (см.), на северной оконечности оз. Кончозеро. • Новой починок Чюпа в Каменном конце Кончозера [40\\ Новый починок Чюпа в Сиверном конце Конч-озера [34], Новъш починок Чупа в северном конце Кончезера [41], Чупа Закончезер-ска [35], Кончезерская Чупа [37], совр. Чупа [30]. ♦ Ойконим отражает расположение деревни в конце узкого и длинного озера: карел, сирри ‘конец, угол, край’ (рис. 1). Ср. в южном конце озера дер. Шуйская Чупа. Заключение Параметры, выработанные для проекта «Словарь топонимов Карелии», были апробированы в ходе работы над «Словарем названий населенных мест карелов-людиков». В результате была скорректирована структура словарной статьи. В современном виде она позволяет не только привести весь корпус названий поселений и их бытование в двуязычной среде, а также хронику исследования отдельных ойко-нимов, но и отразить через этапы формирования названий историю становления ойконимической системы региона в целом. В свою очередь, историко-этимологический раздел словаря является хорошей базой для реконструкции значительного блока утраченных из бытования карельских антропонимов, а также отдельных лексем и в целом для демонстрации вторичной жизни слова в топониме. Одновременно он полезен и как источник для анализа формирования поселенческой сети, влияния на нее социально-экономических факторов и приоритетов в выборе ландшафтов. Словарь выполняет и большую просветительскую функцию, отвечая на интерес населения к истории родных мест. Ойконимы Карелии как объект лексикографического описания 99 Список сокращений, географические объекты дер. - деревня o. - остров оз. - озеро поч. - починок p. - река с. - село языки, наречия вепс. - вепсский язык карел. - карельский язык люд. - людиковское наречие карельского языка приб.-фин. - прибалтийско-финские языки, прибалтийско-финский рус. - русский язык саам. - саамский язык районы (по СНМ 1926 г.) Кондоп - Кондопожский район Петров - Петровский район Святоз - Святозерский район прочие букв. - буквально см. - смотри совр. - современный ср. - сравни ИЯЛИ КарНЦ РАН - Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук (г. Петрозаводск) УрФУ - Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина (г. Екатеринбург)
Ключевые слова
словарь,
топонимы,
ойконимы,
Карелия,
карелы-людики,
карельский язык,
русский языкАвторы
Захарова Екатерина Владимировна | Карельский научный центр Российской академии наук | канд. филол. наук, науч. сотр. сектора языкознания Института языка, литературы и истории | katja.zaharova@mail.ru |
Муллонен Ирма Ивановна | Карельский научный центр Российской академии наук | д-р филол. наук, гл. науч. сотр. сектора языкознания Института языка, литературы и истории | irma.mullonen@hotmail.com |
Всего: 2
Ссылки
Nissila V. Die Dorfnamen des alten ludischen Gebietes. Helsinki : SUS, 1967. 130 s.
Керт Г.М., Мамонтова Н.Н. Загадки карельской топонимии. Рассказ о географических названиях Карелии. Петрозаводск : Карелия, 1976. 104 с.
Муллонен И.И., Азарова И.В., Герд А.С. Словарь гидронимов Юго-Восточного Приладожья (бассейн реки Свирь) / под ред. А.С. Герда. СПб. : Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1997. 224 с.
Муллонен И.И., Азарова И.В., Герд А.С. Свод топонимов Заонежья / под ред. А.С. Герда. Петрозаводск : КарНЦ Ран, 2013. 251 с.
Муллонен И.И. Топонимия Заонежья: словарь с историко-культурными комментариями. Петрозаводск : КарНЦ РАН, 2008. 242 с.
Захарова Е.В., Кузьмин Д.В., Муллонен И.И. Полвека ономастических исследований в Карелии // Вопросы ономастики. 2020. Т. 17, № 3. С. 325-338.
Кузьмин Д.В. Словарь карельской народной географической терминологии. Петрозаводск : Периодика, 2020. 272 с.
Suomalainen paikannimikirja / Toim. S. Paikkala. Helsinki : Karttakeskus, 2007. 592 s.
Eesti kohanimeraamat / Toim. P. Pall, M. Kallasmaa. Tallinn : Eesti Keele Sihtasutus, 2016. 1055 s.
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск : КарНЦ РАН, 2019. 479 с.
Nissila V. Kuujarven paikannimistosta // Virittaja. 1947. № 1. S. 13-19.
Муллонен И.И. Топонимия Присвирья: проблемы этноязыкового контактирования. Петрозаводск : Изд-во ПетрГУ, 2002. 356 с.
Муллонен И.И. Людики на топонимической карте Карелии // Историкокультурный ландшафт Северо-Запада : Четвертые Шегреновские чтения : сб. ст. СПб. : Европейский Дом, 2011. С. 229-239.
Захарова Е.В., Кузьмин Д.В. Историко-культурный потенциал людиковской топонимии // Локальные исследования южной Карелии: опыт комплексного анализа / под ред. А.Ю. Жукова. Петрозаводск : КарНЦ РАН, 2015. С. 25-51.
Захарова Е.В., Кузьмин Д.В., Муллонен И.И., Шибанова Н.Л. Топонимные модели Карелии в пространственно-временном контексте. М. : ЯСК, 2018. 272 с.
Муллонен И.И., Жуков А.Ю. Динамика развития ойконимической системы в северолюдиковском языковом ареале // Научный диалог. 2020. № 5. С. 113-131.
Karjalan kielen sanakirja. Lexica Societatis Fenno-Ugricae XVI. Helsinki : SUS, 1968-1997. 1-6.
Зайцева М.И., Муллонен М.И. Словарь вепсского языка. Л. : Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. 745 с.
Тароева Р.Ф. Материальная культура карел (Карельская АССР) : этнографический очерк. М. ; Л. : Наука, 1965. 245 с.
Захарова Е.В. Типы традиционных людиковских поселений по данным ойконимии // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология : материалы IV Междунар. науч. конф. Екатеринбург, 9-13 сентября 2019 г. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2019. С. 130-133.
Писцовая книга Обонежской пятины Заонежской половины 1563 г. // Материалы по истории народов СССР / под ред. М.Н. Покровского. Л. : Изд-во АН СССР, 1930. Вып. 1: Материалы по истории Карельской АССР: Писцовые книги Обонежской пятины 1496 и 1563 гг. / подг. к печ. А.М. Андрияшев. С. 57-254.
Писцовая книга Заонежской половины Обонежской пятины 1582/83 г.: Заонежские погосты // История Карелии XVI-XVII вв. в документах / Asiakirjoja Karjalan Historiasta 1500- ja 1600-luvuilta / подг. к печ., ред. И.А. Чернякова, К. Катаяла. Петрозаводск : КарНЦ РАН ; Йоэнсуу : Ун-т Йоэнсуу, 1993. Т. III. С. 34-341.
Национальный архив Республики Карелия (НА РК). Ф. 1. Канцелярия олонецкого губернатора. Оп. 17. Д. 24/33-24/34. По циркуляру м-ра Вн. Дел о доставлении сведений в Центральный стат. Комитет относительно состава территории и населения сельского общества в Олонецкой губернии. 1884 г.
Список населенных мест Олонецкой губернии по сведениям за 1905 год / сост. действ. член-секретарь комитета И.И. Благовещенский. Петрозаводск : Олонецкая губ. тип., 1907. 326 с.
Список населенных мест Карельской АССР : (по материалам Переписи 1926 года) / сост. Стат. управлением АКССР. Петрозаводск : Изд. Стат. управл., 1928. XVI, 159 с.
Республика Карелия. Административно-территориальное устройство : справочник / Гос. комитет Республики Карелия по взаимодействию с органами местного самоуправления. Петрозаводск, 2015. 48 с.
Suomen kielen etymologinen sanakirja. Helsinki : SKS, 1975. 5. P. 1257-1676.
Мамонтова Н.Н., Муллонен И.И. Прибалтийско-финская географическая лексика Карелии. Петрозаводск : КарНЦ РАН, 1991. 162 с.
Словарь названий гидрографических объектов России и других стран -членов СНГ / под ред. Г.И. Донидзе. М. : Картгеоцентр-Геодезиздат, 1999. 464 с.
Реестр зарегистрированных в АГКГН географических названий объектов Республики Карелия // Государственный каталог географических названий. URL: https://cgkipd.ru/upload/iblock/217/x3hnfdxv3oc6qen1ep2zv16bafnchdbq.pdf (дата обращения: o4.05.2o21).
Российский государственный архив древних актов (РГАДА). Ф. 1209. Поместный приказ, вотчинная канцелярия, вотчинный департамент. Оп. 1. Д. 8554. «Книга Новгородцкого уезда Олонеским дворцовым погостам писма и меры Петра Ивановича Воейкова да диака Ивана Лговского 124-го и 125-го году, да туто же книга писма и меры одново диака Ивана Лговского заонежскому Андомскому погосту да Оштинскому стану дворцовым же погостом 1270го году», 1615/16-1616/17-1618/19 гг.
РГАДА. Ф. 1209. Оп. 1. Кн. 980. 577 л. Подлинный список. «Книги переписные государевымъ царевымъ и великого князя Алексея Михайловича всея Русии Новгородского уезду Заонежским погостомъ чернымъ волостям деревнемъ и митрополичьим и манастырским вотчинам...»
РГАДА. Ф. 1209. Оп. 1. Кн. 8579. Л. 134 об., 135. (Переписная книга Оштинской половины Олонецкого уезда М. Л. Мордвинова 1707 г.) // Макарова А.П. Историко-этнографический очерк деревни Кавгора // Кижский вестник. Вып. 17. Петрозаводск : КарНЦ РАН, 2017. С. 30-45.
РГАДА. Ф. 350. Ландратские книги и ревизские сказки. Оп. 2. 17191763 гг. Сказки и переписные книги I-III ревизий. Д. 2378. Л. 1-903 об. 1749 г. «Книга переписная мужеска полу душ Новгородцкой губернии Олонецкого уезду, приписанных к Петровским заводам государственным крестьяном, которые в пержную перепись писались государственными же крестьяны, учиненная в 749-м году».
План Генерального Межевания Петрозаводского уезда. Масштаб межевой карты: 4 версты в дюйме. 1790. URL: http://www.etomesto.ru/map-kareliya_pgm-petrozavodskogo-uezda/. (дата обращения: 04.05.2021).
НА РК. Ф. 4. Оп. 18. Д. 61/569. 73 л. [9-я ревизия] 1850 г. Ревизские сказки крестьян Петрозаводского уезда Шуйской волости Мунозерского мирского общества, приписных к Олонецким заводам деревни.
Список населенных мест по сведениям 1873 года: Олонецкая губерния / Центральный стат. комитет М-ва внутренних дел. СПб. : Тип. МВД, 1879. XCV, 235 с.
Список населенных мест: по материалам Переписи 1933 года. Петрозаводск : Изд. УНХУ АКССР Союзоргучет, 1935. 130 с.
Карельская АССР. Административно-территориальное деление (по состоянию на 1 января 1960 г.). Петрозаводск : Гос. изд-во Карельской АССР, 1960. 95 с.
РГАДА. Ф. 350. Ландратские книги и ревизские сказки. Оп. 2. Ч. 2. Д. 2370. 1726 г. 596 л. Подлинник. «Книга переписная, окладная дворцовых, помещичьих и монастырских врестьян, монастырских работников Вытегорского, Андомского, Пудожского, Шальского и Лопских погостов, Пещанской, Водлозерской волостей, Шуйской половины Олонецкого уезда, положенных на содержание Фоменцына полка».
НА РК. Ф. 4. Оп. 18. Д. 2/16. 147 л. [4-я ревизия] 1782 г. Ревизские сказки экономических крестьян Олонецкого уезда Шуйского погоста, Ялгубской, Виданской волостей, Мунозерского конца.