Design of a terminological learner’s dictionary in the customs sphere: A corpus approach | Voprosy leksikografii – Russian Journal of Lexicography. 2022. № 25. DOI: 10.17223/22274200/25/3

Design of a terminological learner’s dictionary in the customs sphere: A corpus approach

The article discusses the principles of designing of a multilingual educational terminological dictionary in the customs sphere for the Russian-Belarusian-Kazakh-Kirghiz-Armenian language pairs. The dictionary is planned in electronic format and is intended for the University of Tyumen’s students majoring in Customs. A review of the existing dictionaries of the customs subject area is made. The prerequisites for compiling such a dictionary are analyzed: both in the professional customs domain and from a linguistic point of view. The thematic criteria for determining the boundaries of the discourse of the named subject area are described, the principles of modeling the elements of discourse are listed. The corpus-based study (AntConc, SketchEngine) describes the qualitative and quantitative principles of determining the coverage of discourse, algorithms for the formation of the general population and the sample size, the selection of relevant terminological units for the dictionary. Lexicographic work involves the consideration of different types of sources: (a) official documents (standards, program documents of the EAEU, regulatory legal acts, agreements on international treaties, protocols of meetings of the Eurasian Intergovernmental Council); (b) official websites of the customs services of Russia, Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan; (c) scientific/educational texts (summary monographs, articles in relevant specialized journals, new research in the field of customs studies); (d) dictionaries and encyclopedias. Each term has been selected on the basis of importance and usage within an area of the customs sphere. This dictionary will include various types of information: multilingual equivalents of terms, references to synonyms, antonyms, hypohyperonyms, and abbreviations. An ideographic dictionary - built using the corpus approach - will allow (a) analysing and structuring key concepts and trends in a simplified form using equivalents, pointers and links that reflect the subject area of the customs sphere; (b) collecting the minimum number of terminological units of real usage that are most effective in professional communication. (c) solving the problems posed by the different lexicalization of the same concepts in different languages. Quantitative and systemic criteria were used for this purpose. The learner’s dictionary can help students to understand and translate terminological texts, perform more effectively in a multilingual workplace, and advance knowledge in professional communication. The results can be applied not only to terminology representation, but also to terminography, documentation and translation. The authors declare no conflicts of interests.

Download file
Counter downloads: 47

Keywords

corpus lexicography, terminography, terminological dictionary, educational dictionary, customs dictionary, selection of terms in the dictionary, sample data

Authors

NameOrganizationE-mail
Devyatkova Olga I.University of Tyumendeviatkova2007@mail.ru
Kantysheva Nadezhda G.University of Tyumennkantyscheva_@mail.ru
Всего: 2

References

Стратегия развития ФТС России до 2030 года. URL: https://customs.gov.ru/activity/programmy-razvitiya/strategiya-razvitiya-fts-rossii-do-2030-goda (дата обращения: 05.12.2021).
Словарь внешнеэкономических и таможенных терминов / В.Б. Мантусов, Н.Г. Липатова, О.Г. Боброва и др. М. : РИО Рос. тамож. акад., 2018. 821 с.
Ионова С.В. Межкультурные контакты и их отражение в письменной речи на русском языке // Пересекая границы: межкультурная коммуникация в глобальном контексте : материалы I междунар. науч.-практ. конф. (14-16 февраля 2018 г., Москва) / отв. ред. Н.Г. Брагина, А.Г. Жукова. М. : Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2018. С. 110-111.
Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М. : Русский язык, 1980. 253 с.
Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. Вена-Харьков : Wiener Slawistischer Almanach, 1998. 156 с.
Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М. : Наука, 1981. 366 с.
Козырев В.А. Русская лексикография. М. : Дрофа, 2004. 288 с.
Козырев В.А., Черняк В.Д. Лексикография русского языка: век нынешний и век минувший. СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2014. 571 с.
Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики. М. : МГУ, 1977. 166 с.
Bergenholtz H. Lexikographische Instruktionen fur ein zweisprachiges Worter-buch // Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin, 1990. Heft 43.1. S. 19-37.
Hartmann R.R.K. Das zweisprachige Worterbuch im Fremdsprachenerwerb // Germanistische Linguistik. 1982. 3-6/80. S. 73-86.
Muller W. Worterbucher der Zukunft oder Terrae incognitae // Worterbucher in der Diskussion Ш. Vortrage aus dem Heidelberger. Lexikographischen Kolloquium. Tubingen : Niemeyer, 1998. S. 215-265.
Wiegand H.E. Der gegenwartige Status der Lexikographie und ihr Verhaltnis zu anderen Disziplinen // Worterbucher, Dictionaries, Dictionnaires: ein internationales Handbuch zur Lexikographie. Berlin ; New York, 1989. Teilbd. 1. S. 246-280.
Карпова О.М. Английская лексикография. М. : Академия, 2010. 176 с.
Тихонова И.Б. Когнитивное моделирование профессиональной терминосистемы: на материале английской терминологии нефтепереработки : дис.. канд. филол. наук. Уфа, 2010. 221 с.
Faafi G. Kapitel 8: Lexicography and Corpus Linguistics // The Routledge Handbook of Lexicography, Routledge Handbooks in Linguistics (1). Routledge, Oxon / UK, 2018. S. 123-137.
Klosa A. Der lexikographische Prozess im Projekt elexiko // OPAL. 2016. № 1. S. 29-38.
Селегей В.П. Лингвистические проблемы автоматического создания интернет-корпуса русского языка // Инновации и высокие технологии : тр. 55-й науч. конф. МФТИ. М. : Изд-во Моск. физ.-техн. ун-та, 2012. С. 53-54.
Перванов Я.А. Заметки по электронной лексикографии. 2011. URL: https://arxiv.org/abs/1107.1753 (дата обращения: 30.11.2021).
Захаров В.П. Корпусно-ориентированный подход к построению тезаурусов и онтологий // Структурная и прикладная лингвистика. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2015. Вып. 11. С. 123-141.
Копотев М.В. Введение в корпусную лингвистику. Прага : Animedia Company, 2014. 218 c.
Копотев М.В., Мустайоки А. Современная корпусная русистика // Инструментарий русистики: корпусные подходы // Slavica Helsingiensia. Helsinki : Helsinki University Press, 2008. 34. С. 7-24.
Шаров С.А. Представительный корпус русского языка в контексте мирового опыта // НТИ. Сер. 2. 2003. № 6. С. 9-17.
Asmussen J.Combined products: Dictionary and corpus // Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography - Supplementary Volume: Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography, Handbooks of Linguistics and Communication Science. Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton, 2013. P. 1081-1090.
Bubenhofer N. Sprachgebrauchsmuster. Korpuslinguistik als Methode der Diskurs und Kulturanalyse. Berlin ; New York : De Gruyter, 2009. 403 S.
Eichinger L.M. Korpuslinguistik im Alltag linguistischer Forschung // Osnabru-cker Beitrage zur Sprachtheorie. 2018. Heft 92. S. 69-82.
Kilgarrif A., Jakubcek M., Kovar V., Rychly P., Suchomel V. Finding Terms in Corpora for Many Languages with the Sketch Engine // Proceedings of the Demonstrations at the 14th Conference the European Chapter of the Association for Computational Linguistics. Sweden, April 2014. P. 53-56.
Новодранова В.Ф. Методы когнитивного анализа в исследованиях языков для специальных целей // Терминология и знание : материалы Ш междунар. симпозиума. М. : Вест-Консалтинг, 2013. С. 11-18.
Графова Л.Л., Палей С.М. Англо-русский таможенный словарь. М. : Междунар. книга, 1997. 168 с.
Русско-английский и англо-русский словарь таможенных терминов : [для вузов по специальности 080115.65 «Таможенное дело»] / сост. О.В. Круглякова. Владивосток : ВФ РТА, 2010. 231 с.
Русско-немецкий таможенный словарь / сост. Л.Г. Дементьева. СПб. : РИО СПб филиала РТА, 1998. 207 с.
Немецко-русский таможенный словарь / сост. Л.Г. Дементьева. СПб. : РИО СПб филиала РТА, 2003. 212 с.
Краткий русско-китайский словарь-справочник в сфере международных перевозок / сост. А. Ибрагимов. Нур-Султан : КазНУ, 2015.
Словарь транспортных и экспедиторских терминов. URL: http://www.far-aerf.ru/for_MP/slovari/slovar_na_5_jazykah/main.htm (дата обращения: 17.12.2021).
Энциклопедический словарь таможенных понятий и терминов : в 8 т. / под общ. ред. В.С. Чечеватова. М. : Изд-во Рос. тамож. акад., 2011.
Селезнев А.А., Калинина О.В. Управление в таможенных органах : учеб.-метод. материалы, терминологический словарь-справочник / под ред. А.Н. Мячина. СПб. : РИО СПб филиала РТА, 2010. 164 с.
Бакаева О.Ю., Лайченкова Н.Н., Литвинова Ю.М. Таможенный юридический словарь-справочник / ред.: А.В. Малько, О.Ю. Бакаева. М. : Проспект, 2017. 305 с.
Учебный киргизско-русский и русско-киргизский терминологический словарь-минимум «Таможенное дело» / сост. Т.Ю. Полякова, Д.В. Алешкина, Д.Б. Ефименко, Н.Н. Рыжкова, С.А. Филатов, Г.Э. Жумалиева, О.Т. Шатманов, А.К. Кыргызбаева. М. : МАДИ, 2017. 162 с.
Русско-английский словарь таможенных терминов и выражений. URL: https://www.tks.ru/tambook/eng/(дата обращения: 05.01.2022).
Trade Facilitation Terms : An English-Russian Glossary / Упрощение процедур торговли : англо-русский глоссарий терминов. 2-е изд. М. : СофтИздат, 2011. 283 c.
Массалина И.П., Новодранова В.Ф. Дискурсивные маркеры в английском языке военно-морского дела. Калининград : Изд-во ФГОУ ВПО КГТУ, 2009. 278 с.
Федотова Е.А. Когнитивно-дискурсивный анализ специального языка научной области «Безопасность производства и технологических процессов» (на материале немецкой научной литературы) : автореф. дис.. канд. филол. наук. Калининград, 2011. 219 с.
Дроздова Т.В. Типы знаний и их представление в научном дискурсе // Проблемы представления (репрезентации) в языке. Типы и форматы знаний : сб. науч. тр. М. -Калуга : Эйдос, 2007. С.Ш-120.
Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования). М. : Академический проект, 2003. 304 с.
Дудецкая С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии) : автореф. дис. канд. филол. наук. Самара, 2007. 23 с.
Болдырев Н.Н., Алпатов В.В. Когнитивно-матричный анализ английских христианских топонимов // Вопросы когнитивной лингвистики. 2008. № 4. С. 5-14.
Полухин И.В. Сурник А.П., Чернова Л.Г. Таможенное дело : учеб. терминологический словарь. СПб : Интермедия, 2021. 96 с.
 Design of a terminological learner’s dictionary in the customs sphere: A corpus approach | Voprosy leksikografii – Russian Journal of Lexicography. 2022. № 25. DOI: 10.17223/22274200/25/3

Design of a terminological learner’s dictionary in the customs sphere: A corpus approach | Voprosy leksikografii – Russian Journal of Lexicography. 2022. № 25. DOI: 10.17223/22274200/25/3

Download full-text version
Counter downloads: 197