Русскоязычные СМИ Китая: историяи перспективы развития | Журналистский ежегодник. 2012. № 1.

Русскоязычные СМИ Китая: историяи перспективы развития

Русскоязычные СМИ Китая: историяи перспективы развития.pdf Опыт Китая и России по обращению друг к другупосредством СМИ имеет сложную историю и «геогра-фию» взаимодействия. Российским читателям инфор-мация о Китае впервые стала доступна в ХVIII в. на стра-ницах первой русской газеты «Ведомости». Однакосведения об этой стране и даже сообщения о приездев Пекин российских послов попадали в газету в основ-ном через Западную Европу. Что касается «обратного»процесса, то русская тема лишь эпизодически освеща-лась в официальной газете «Цзин бао» («Столичныйвестник»), а также излагалась в шилу - хронике дея-тельности императоров 1.Медиапространство и сегодня создается потокамиинформации с двух сторон, однако они не ограниченыдвижением с территории одной страны на территориюдругой. Контактные зоны русских и китайцев все чащескладываются внутри обеих стран, и это объясняет сло-жившееся многообразие информационных потоков, вкоторые включены китайские СМИ, обратившиеся крусскоязычной аудитории.«СМИ Китая на русском языке - русскоязычнаяаудитория в России»Полноценные зарубежные СМИ, в том числе нарусском языке, появляются в Китае после образованияКНР (1949 г.).Радиовещание Китая осуществляется на русскомязыке с 1954 г. В системе русскоязычных «голосов»«Международное радио Китая» (China Radio International)остается наиболее динамично развивающимся СМИ.Это самый крупный и авторитетный в КНР вещатель-ный канал, единственное государственное радио, ко-торое осуществляет вещание на зарубежные страны.В 2009 г. радиостанция вышла на первое место по ко-личеству языков вещания среди аналогичных радио-станций мира. В 2011 г. на базе «Международного радиоКитая» создана Китайская международная телерадио-вещательная сеть (CIBN), а также Всемирная вещатель-ная медиакорпорация «МРК-Планета», что ознамено-вало новый этап в развитии иновещания Китая и всейинформационной деятельности страны за рубежом.Заметно увеличивается объем вещания на русскомязыке. Так, если в 2004 г. вещание «Международногорадио Китая» на русском языке достигало 21 часа в сут-ки, то в 2009 г. этот объем возрос до 40 часов. В интер-вью «Российской газете» директор «Международногорадио Китая» Ван Ганнянь озвучил долгосрочные пла-ны ввести круглосуточное вещание передач на рус-ском языке в масштабах всего мира, а в близлежащейперспективе - наладить FM-вещание на территорииРоссии 2. Предполагается, что, помимо традиционныхпередач из Китая, вещание «Международного радиоК итая» на р усском я зыке б удет о рганизовано в эко-номически развитых центрах с большим населением(Москва, Санкт-Петербург, Екатеринбург) и пригранич-ных с Китаем городах (Хабаровск, Владивосток, Благо-вещенск). В феврале 2011 г. делегация представителей«Международного радио Китая» приезжала в Благове-щенск для обсуждения возможностей сотрудничествас местными радиостанциями, организации передач оКитае для русскоязычной аудитории.Информационное агентство «Синьхуа», один из ве-дущих государственных мультимедийных источниковинформации для зарубежной аудитории, ежедневноготовит ленту оперативной информации на русскомязыке объемом до 100 сообщений в сутки.В 2001 г. выход на русском языке наладило цен-тральное издание - газета «Жэньминь Жибао» («На-родная газета»), с 1946 г. являющаяся органом Цен-трального комитета коммунистической партии Китаяи распространяющаяся более чем в 100 странах мира.На русском языке газета выходит в интернет-версии(«Жэньминь жибао» он-лайн»), ставшей одним из авто-ритетных официальных русскоязычных серверов КНР.Журнальную периодику на русском языке представ-ляет иллюстрированный журнал «Китай» - наиболееизвестное журнальное издание Китая, адресованноезарубежной аудитории. С 1951 г. журнал распростра-нялся на русском языке в республиках бывшего СССР,а затем и России. В 2001 г. выпуск был прекращен, рус-скоязычная версия сохранилась только в электронномвиде. В 2005 г. издание печатного варианта на террито-рии России было возобновлено.Журнал « К итай» выходит ежемесячно и я вляетсяединственным печатным периодическим изданиемдля русскоязычной аудитории, выпускаемым в КНР нагосударственном уровне. По мнению рецензентов 3,если прежний «Китай» отличался склонностью к приу-крашиванию китайской действительности, то нынеш-ний вариант не носит столь парадно-пропагандистско-го характера.Телевидение в системе многоканальной информа-ции о Китае на русском языке с недавнего времени за-няло свою огромную по возможностям нишу в полномобъеме. Существующие более десятка лет телепро-граммы регионального значения дополнились проек-тами центрального масштаба.Русскоязычный телеканал Центрального телевиде-ния Китая (CCTV-R) - круглосуточный телеканал Ки-тая на русском языке. Символичный запуск канала всентябре 2009 г. был приурочен к Году русского языкав КНР и 60-летию установления российско-китайскихдипломатических отношений. Вопрос автора журна-ла «Журналист» о том, захочет ли российский зрителькитайских новостей в «канальном объеме» 4, оказалсяриторическим. Русскоязычный канал в круглосуточ-ном режиме доступен на территории России, всегопостсоветского пространства и стран Балтии. В интер-вью российской телепрограмме «Вести» руководительканала Дин Юн, более трех лет проработавший собко-ром в Москве, заявил, что хорошо изучил за это времязапросы российского зрителя: «Меня спрашивают: какКитай сейчас выглядит? Чем вы занимаетесь? Почемуэкономика в Китае бурно растет? Вот именно это мы ихотим показать - то, что они хотят знать» 5.«СМИКитая - русскоязычная аудитория в Китае»Это направление формируют СМИ Китая на рус-ском языке, адресованные студентам, туристам, поли-тикам, бизнесменам - всем представителям русскоя-зычной аудитории, временно или постоянно прожи-вающим в К итае. Помимо « Международного р адиоКитая», о ткрывшего в 1999 г. внутреннее в ещание н арусском языке, традицию русскоязычного вещаниядля внутренней аудитории Китая на протяжении почтидвадцати лет сохраняет телепрограмма «Здравствуй,Россия». Это наиболее известный проект Русской ре-дакции Хэйлунцзянского телевидения.Русскоязычной аудитории в Китае адресован жур-нал русских эмигрантов «Берега дружбы», созданныйв 2009 г. По законодательству КНР иностранные СМИне могут самостоятельно издаваться в КНР, поэтомуиздателями была выбрана форма приложения к суще-ствующему китайскому журналу «Партнеры». Журнал,адресованный всем российским соотечественникам,считается первым опытом создания подобного специ-ализированного издания. По мнению создателейжурнала, его выход свидетельствует о том, что жизньрусскоязычной диаспоры признана социальным явле-нием китайской действительности: «…если китайскиевласти дают нам возможность легально издавать свойжурнал на основе взаимовыгодного сотрудничества,практически на равных, значит, мы не на бумаге, а наделе можем помочь друг другу, своим государствам,народам. Значит, не только Китай открыл себя миру, нои мир становится частью Китая» 6.ДвуязычныеСМИКитаяиРоссииОсобую группу представляют двуязычные СМИ,изначально адресованные аудитории Китая и России.Впервые попытка такого диалога была предпринятав середине ХIХ в.: двуязычная газета «Друг маньчжур»должна была стать полем взаимодействия коренногонаселения китайцев и русских, заселивших амурскиеземли. Первым современным двуязычным изданиемсчитается рекламно-информационная газета «Коммер-ческий компас», выходившая в 1999-2000 гг. по иници-ативе китайской стороны. Китайским читателям газетаобещала помощь в ведении бизнеса с российскимиколлегами. Русским читателям адресовались материа-лы о национальном характере китайцев. Особая рольотводилась практическим советам: как пользоватьсяпалочками, понимать язык жестов, без знания иерог-лифов ориентироваться в городе.Ежемесячный иллюстрированный журнал «Парт-неры», издающийся в Китае с 2002 г. по настоящеевремя на русском и китайском языках, уже выдержалпроверку временем. Журнал издается под эгидойПресс-канцелярии Народного правительства провин-ции Хэйлунцзян, выпускается в Харбине, распростра-няется по всему Китаю и Дальневосточному регионуРоссии. Журнал имеет приложения «Бизнес-мост» (накитайском языке), «Безопасность города» (70% на ки-тайском и 30% на русском языках) и «Берега дружбы»(на русском языке).Многообразие форм информационных потоковиз Китая подтверждают интернет-ресурсы. Их уча-стие в общем медиапространстве наиболее заметнос 90-х гг. ХХ в. Помимо электронных версий рассмо-тренных изданий, ежедневно на русском языке обнов-ляются интернет-издания «Партнеры», «КитайРу.net»,«RussianChina.ru», «Cocochina.ru», «777china.com».Приведенный обзор СМИ, безусловно, не претен-дует на полноту и обнаруживает условность класси-фикации, однако позволяет отметить существеннуютенденцию - с начала 2000-х годов Китай демонстри-рует активность межкультурного взаимодействия вмедиапространстве. Русскоязычную информацию поразличным каналам (печать, радио, телевидение, Ин-тернет) предоставляют ведущие общегосударствен-ные и крупные региональные китайские СМИ. Все онипреследуют общую цель - знакомить россиян с жиз-нью современного китайского общества, с культурой,историей, традициями страны.Аналогичные информационные потоки из России,адресованные китайскоязычной аудитории, не демон-стрируют столь объемной и целостной структуры. Внаибольшей с тепени д иалог с а удиторией К итая о р-ганизует государственная радиостанция «Голос Рос-сии». Свою деятельность в этом направлении с 2006г. осуществляет также первый и единственный средироссийских электронных СМИ сайт на китайском язы-ке «РИА Новости». Открытый в Год России в Китае, оноказался одним из немногих иностранных СМИ, кото-рым разрешено работать в Китае на китайском языке.Что касается российских СМИ, обратившихся к китай-ской аудитории внутри России, то хотя на медиарынкеосознается актуальность подобных проектов, говоритьо систематическом диалоге с китайскоязычной аудито-рией не приходится.О сложившейся ситуации рассуждает доцентМГИМО МИД России, исследователь Института ев-ропейских, российских и евразийских исследованийУниверситета имени Джорджа Вашингтона А.В. Лу-кин: «Приветствуя подобную активность китайскогоправительства, следует отметить, что, если Россия несможет столь же активно заниматься улучшением сво-его имиджа и популяризацией собственной культурыв Китае, вскоре в представлениях общества возникнетопределенный необъективный перекос в пользу Ки-тая, ситуация доминирования официальной китайскойинформации и пропаганды»7.Вслед за экспертом стоит признать, что журналыо Китае д аже на русском я зыке, которые попыталисьиздавать на частные средства, успеха не имели. Наи-более успешный журнал «Россия - Китай. XXI век», из-дававшийся более двух лет на средства ОАО «Россий-ско-китайский центр торгово-экономического сотруд-ничества» и завоевавший большой авторитет в Россиии Китае, прекратил свое существование из-за утери ин-тереса к нему учредителя. То же произошло и с широкоразрекламированным частным телеканалом «Китай» 8.Активная позиция Китая в медиапространстве ста-новится «лакмусовой бумажкой» российских проблем.Характерно на этот счет мнение И.Н. Панарина, про-фессора, доктора политических наук, декана факуль-тета «Международные отношения» Дипломатическойакадемии МИД России: «России необходимо восстано-вить свой потенциал механизма внешнеполитическойпропаганды, который был основательно разрушенв 90-е годы. В этой сфере, как и в сфере ядерных во-оружений, к сожалению, произошло одностороннееинформационное разоружение. Сегодня эту "ин-формационную нишу", которую мы покинули послераспада СССР, активно заполняет Китай» 9.Для выравнивания информационных потоковА.В.Лукин предлагает следующуюпрограмму ответнойкоммуникации: необходимо создать российский госу-дарственный телеканал на китайском языке, которыймог бы вещать в том числе и на Китай; активизироватьдеятельность российского радио на китайском языке,которое имеет большой опыт работы и неплохие кадры;создать иллюстрированный журнал о Китае на русскомязыке, причем поставить вопрос о его распространениина территории КНР. Другим направлением могла быстать поддержка создания российских интернет-сайтовна китайском языке, в том числе сайтов государствен-ных информационных агентств и газет (например, «Рос-сийской газеты»), а также некоторых министерств и ве-домств (например, ФМС, МВД, Министерства экономи-ки и торговли и т. д.). Целесообразно поставить вопрос озаконном распространении (в том числе через подпискуи киоски) на территории КНР российского журнала накитайском языке, в настоящее время издаваемого по-сольством России в КНР. По замечанию автора, одна изпроблем взаимодействия стран в медиапространствесвязана с тем, что активно распространяя свои издания вРоссии, китайская сторона блокирует распространениезарубежных изданий на своей территории.С большой долей уверенности можно предполо-жить, что обозначенные тенденции усилятся, в частно-сти, количество СМИ в общем медиапространстве будетвозрастать, и их инициатором будет Китай. С китайскойстороны все чаще звучат утверждения о том, что но-вая волна увлечения китайской культурой и изучениякитайского языка в России должна дать импульс к раз-витию новых совместных СМИ. Высказывается мысльо том, что Китай должен иметь влиятельную газету нарусском языке, такую, как всекитайская газета на ан-глийском языке «Чайна дейли». В планах, озвученныхкитайскими чиновниками 10, значится реализация про-екта телевещания русскоязычных программ Хэйлунцзя-на в Москве и Санкт-Петербурге, а также расширениерусскоязычного вещания главного иновещательногооргана КНР - «Международного радио Китая».Таким образом, стоит признать, что в медиапро-странстве как особой сфере взаимоотношений двухстран и народов китайская сторона сегодня играетроль ведущего, наиболее инициативного участникамежкультурного диалога с аудиторией соседней стра-ны. Перед российскими СМИ встает задача поискаадекватных форм ответа на китайский информацион-ный вызов.

Ключевые слова

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Монастырёва Ольга ВалерьевнаАмурский государственный университет (Благовещенск)канд. филол. наук,доцент кафедры журналистикиamur514@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Панарин И.Н. Механизм внешнеполитической пропаганды требует восстановления. URL: http://newsland.ru/News/Detail/ id/380538/
Круглый стол "Преподавание русского языка в Китае". URL: http:// www.gramota.ru/lenta/news/8_2139
Александр Лукин. Российско-китайские отношения: не ослаблять усилий // "Международная жизнь". 2009. № 11 URL: http://www.mgimo.ru/news/experts/document130656.phtml
Владимирова М. Новости из-за китайской стены // Журналист. 2008. № 2. С. 37.
Китайское телевидение заговорит по-русски. URL: http://www. vesti.ru/doc.html?id=250706
Давыдов А. Журнал "Китай": первый год на российском рынке СМИ // Проблемы Дальнего Востока. 2007. №1. С. 181-183.
Соловьев Е. Поймали свою волну. Международное радио Китая намерено расширить вещание в России // Российская газета (Спецвыпуск). 2010. 24 ноября. № 5344. URL: http://www. rg.ru/2010/11/24/radio.html
Калинина Н.С. Межцивилизационные взаимоотношения России и Китая: особенности и история развития // Восток (ORIENS). 2004. № 5. С. 119.
 Русскоязычные СМИ Китая: историяи перспективы развития | Журналистский ежегодник. 2012. № 1.

Русскоязычные СМИ Китая: историяи перспективы развития | Журналистский ежегодник. 2012. № 1.

Полнотекстовая версия