К вопросу об определении направления движения временив русской языковой картине мира
Рассматривается вопрос о возможности определения направления движения времени в национальной картине мира. Заявленная проблема решается посредством анализа темпоральной метафорической лексики современного русского языка.
To the problem of defining the time flow direction in Russianlinguistic world pattern .pdf …Я начну с того, что припомню всё тёмное и невразумительное, что связано со временем… Одно из таких мест, не самое тёмное, но и не самое ясное, касается на-правления времени. Все считают, что оно те-чёт из прошлого в будущее, но вполне веро-ятно и обратное… И то и другое одинаково правдоподобно и одинаково непроверяемо. Хорхе Луис Борхес. "История вечности"I. Действительно, ни в естественных науках, ни в философии не сущест-вует единого ответа на вопрос о том, куда же течёт время (при условии, что оно вообще течёт). Прежде всего, это происходит потому, что свойства, которые приписываются времени в философии, физике и т.д., являются не более чем умозрительными выводами, основанными на конвенциональных допущениях и предположениях, тогда как, очевидно, единственным более или менее объективным инструментом для познания проблемы времени может быть признан только язык.В языке же, в свою очередь, время (как и прочие абстрактные категории и понятия) обозначается преимущественно при помощи метафорической лексики. Например, даже столь употребительная (в том числе и в естест-венных науках) процессуальная характеристика времени как время те-чёт является в основе своей метафорой, посредством которой время упо-добляется некоему потоку жидкости, реке (принимая тем самым на себя весь ассоциативный комплекс, присущий данному образу). Обозначение же течения времени (или практически любого другого его свойства) каким-либо иным, неметафорическим способом представляется крайне проблема-тичным (а иногда и невозможным в принципе).Поэтому мы попытаемся найти решение заявленной проблемы (определе-ние направления движения времени в русской национальной картине мира) через анализ соответствующего материала (метафорической лексики) русско-го литературного языка и так сформулируем свою задачу: определить на-* Работа выполнена при финансовой поддержке Фонда Оксфорд - Россия (Oxford Russia Fund).Д.А. Катунин 12 1 правление течения времени, исследуя языковое отражение, воплощение категории времени (то есть рассмотреть направление движения времени как фрагмент русской языковой картины мира - РЯКМ).П. Для решения этого вопроса прежде всего необходимо развести те ситуации, в которых говорится о течении (движении) времени как некоей безграничной величины {время идёт, течёт), и те, в которых указывается на движение каких-либо отдельных отрезков времени, градуированных человеком на том или ином основании {час, день, век и т.д.). Такое разграничение имеет первостепенную важность для решения поставленного вопроса, так как от того, имеется ли в виду движение безграничного времени или какого-либо отрезка времени, зависит сама возможность определения направления движения времени в принципе. Ибо в тех случаях, когда говорится о течении безграничного времени {время идёт, дни бегут и т.п.), мы ничего не можем сказать о направлении его движения (или, напротив, можем сказать всё что угодно, ибо какой-либо более или менее объективной проверке эти умозаключения не могут быть подвергнуты).Иные выводы позволяет сделать анализ тех случаев, когда говорится о движении каких-либо отрезков времени, так как временные промежутки всегда маркированы по их принадлежности к будущему, прошлому или настоящему и, соответственно, представляется возможным проследить направление их перемещения. Рассмотрим несколько ситуаций (моделей) подобного рода. Движение времени выражается при помощи следующих сочетаний: близится полночь, день уходит, год прошёл и т.п.Проанализируем подробнее одно из этих выражений со словом приближаться (исходное значение: Переместиться на более близкое расстояние к кому-, чему-л.; переносное значение: Стать близким по времени). Рассмотрим ситуацию, которая метафорически обозначается посредством выражения приближается ночь: человек стоит в некоем пространстве, обратившись лицом в ту сторону, где расположено будущее; ему навстречу движется ночь. (Понимание будущего как того, что впереди, а прошлого - того, что позади зафиксировано в словарных статьях впереди и позади, кроме того, такая закономерность отмечается и многими исследователями: ...впереди всегда относится к будущему, а позади - к прошлому [1. С. 73]; ...Будущее ассоциируется у нас с тем, что впереди, прошедшее - с тем, что позади нас [2. С. 21] и т.д.). Таким образом, ночь, находящаяся ещё в будущем, идёт, приближается к ожидающему её человеку, находящемуся в настоящем, и постепенно уходит в прошлое. То есть отрезки времени в такой интерпретации всегда понимаются как приходящие откуда-то спереди, из будущего. В качестве иллюстрации, подтверждающей приближение времени именно навстречу человеку, могут быть приведены следующие строки: Попрыгунья стрекоза Лето красное пропела; Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза (Крылов). Отнесённость ещё не наступивших отрезков времени, событий к области прошлого достаточно чётко обнаруживает себя во внутренней форме слова в номинации времён: прошлое - то время, которое уже прошло. Данная особенность номинации может рассматри-К вопросу об определении направления движения времениваться и в качестве одного из доказательств того, что динамическая ЯММДВ является доминирующей в РЯКМ, поскольку именно для этой модели характерно такое осмысление направления движения времени.Языковая модель, для которой характерно данное направление движения времени, обозначается нами как динамическая и по ряду своих признаков является наиболее употребительной в русском языке. О подобной интерпретации направления движения времени (из будущего - через настоящее - в прошлое) Ю.С. Степанов говорит как о единственно возможной: В нашем современном обществе время представляется нам идущим откуда-то спереди, по линии нашего взгляда навстречу ему, из бесконечности к нашим глазам [2. С. 21]. Такой же позиции придерживается и Б.А. Успенский, говоря о том, что будущее приходит к нам [3. С. 30]. (Языковые же сочетания, с помощью которых выражается течение безграничного времени, хотя и не подлежат строгой идентификации в плане определения направления движения времени, по ряду определяющих признаков (прежде всего - позиция времени: движется и человека: статичная), несомненно, также могут быть отнесены к динамической модели.)Вторую модель задают выражения с обстоятельствами времени (места), которые ещё более определённо позволяют говорить о направлении движения времени: время движется к полночи, день близится к концу и т.п. Эти языковые сочетания, несмотря на своё формальное сходство со средствами выражения движения времени в предыдущей модели, прямо противоположны им в плане определения направления движения времени.Когда говорится, что время движется к полночи, то имеется в виду следующая ситуация: Пространство, в котором два ориентира - место человека (момент настоящего) и полночь (к которой и движется время); между настоящим временным положением человека (т. е. тем моментом, который описывает данная фраза) и полночью констатируется некоторое временное расстояние. Вместе с тем среди потенциальных значений этого выражения заключено и такое, которое подразумевает, что это расстояние каким-либо образом будет преодолено. Однако такое преодоление зависит не от полночи, которая статична (или какого-либо другого отрезка времени), и не от самого человека, позиция которого здесь столь малозначима, что даже не оговаривается. Следовательно, остаётся только такой вариант, при котором время в своём движении подхватывает человека и приводит (приносит) его к упомянутому отрезку времени (в данном случае - к полночи). Так как временное перемещение человека понимается только как возможное вперёд (то есть в будущее), то и направление движения времени может быть определено в данном случае как из прошлого в будущее. (Подобная интерпретация соотносится и с пониманием положения полночи: так как она ещё не наступила, то, следовательно, она ещё в будущем; время же в таком случае движется из прошлого в будущее - к полночи). Можно добавить, что движение времени в рассматриваемой модели может пониматься не только как прямолинейное, но и как дугообразное: день клонится к вечеру (к закату). Очевидно, что исходной ситуацией дляД.А. Катунин 14 1 образования данной метафоры послужило наблюдение за движением солнца по небосклону (сравните: солнце клонится к закату).Кроме уже рассмотренных сочетаний с предлогом к, к средствам выражения данной модели могут быть отнесены такие сочетания, как с того (т. е. прошлого) времени (до настоящего момента) прошло столько-то времени. В данном выражении направление движения времени (из прошлого - к настоящему) обозначено ещё более отчётливо.К характерным особенностям этой модели следует отнести и то, что время и человек здесь перемещаются в одном направлении в пространстве, которое заполнено временными ориентирами. Данный признак (однонаправленность движения времени и человека) может быть взят в качестве доминирующего для номинации рассматриваемой модели, которая в таком случае может определяться как синхронная. Причём данное обозначение, на наш взгляд, должно рассматриваться не как видовое, но как родовое, так как под него подпадает ещё несколько моделей, которые выражаются с помощью таких сочетаний: идти в ногу со временем, обогнать своё время, отстать от своего времени; время несёт (везёт, уносит) нас и т.д. Однако необходимо отметить, что направление движения времени в данной группе моделей является признаком в достаточной степени факультативным, так как основными их функциями являются оценка развития каких-либо действий человека {отстал от времени); акцентирование его (человека) пассивной позиции по отношению к движению времени {время уносит нас) и т.д. Кроме того, во всех сочетаниях этих моделей говорится уже не о движении отрезков времени, а о течении некоего безграничного времени, что, соответственно, должно затруднять определение направления движения времени.Поэтому для более полного понимания проблемы определения направления движения времени в моделях, выражаемых при помощи таких сочетаний, представляется целесообразным обратиться к ещё одной модели, которая напрямую к теме данной работы отношения не имеет (так как время в подобной интерпретации не движется). В этой модели оно (время) уподоблено пространству {полю, дороге и т.п.), а обозначения временных отрезков - физическим, пространственным ориентирам. Движется же (ибо понятие движения является ключевым и даже обязательным для понимания категории времени) в такой модели человек. Отрезки времени, которые упоминаются в сочетаниях, представляющих данную модель {войти в новый год, предстоящий день, идти к этому дню, нас ждёт тяжёлая неделя и т.п.), позволяют сделать заключение, что человек в такой интерпретации движется в будущее. (Об окказиональных вариантах выражения данной модели, где возможно движение и в прошлое, смотрите ниже.)Подтверждением подобного рода выводов является и тот факт, что движение человека во (по) времени отражает закономерности его филогенеза, когда характерные особенности роста человека (взросление, старение и т.д.) метафорически представляются как этапы некоего жизненного пути от рождения к смерти. И как развитие человека возможно только в одном направлении (например, взросление - но никак не наоборот), так и его движение (независи-К вопросу об определении направления движения временимо от того понимается ли это движение как самостоятельное и независимое от времени либо же как совместное с ним), возможно только от прошлого к будущему.Такое понимание направления движения человека во времени может быть спроецировано и на проблему понимания направления движения времени в синхронных моделях, ибо наравне со временем в них движется и человек (чьё присутствие в этих моделях достаточно чётко проговорено). Движение же человека, как уже было показано выше, принципиально возможно только в будущее.Таким образом, представляется возможным сделать следующие выводы. Определение направления движения времени возможно только в тех случаях, когда речь идёт об отрезках времени (их движении либо их расположении в пространстве), а не о течении некоего безграничного времени. Движение времени в РЯКМ в различных ЯМДВ понимается как из будущего в прошлое, так и из прошлого в будущее. Доминирующим является понимание движения времени из будущего в прошлое в динамической ЯМДВ.III. Во всех ситуациях, рассмотренных выше, независимо от того, кто в них является субъектом движения {время или человек), и от того, в каком направлении происходит такое движение {из прошлого в будущее или из будущего в прошлое), движение возможно только вперёд (что ещё раз подчёркивает необратимость, невозвратность этого процесса).Однако в художественных текстах встречаются метафорические сочетания, в которых реализуются смыслы, потенциально заключённые в языковых метафорах. То есть если какой-либо субъект движения обладает способностью перемещаться вперёд, то, следовательно, он гипотетически, потенциально должен иметь способность двигаться и назад (прежде всего, по аналогии с ситуацией, исходной для данной метафорической модели, - передвижением в физической среде). Например, в статической модели движения времени такое свойство проявляется в том из значений, где говорится о развитии (движении) общества в историческом пространстве. Причём в подобной ситуации присутствует аксиологическая семантика, сводимая в целом к следующим положениям: движение вперёд оценивается положительно, назад - отрицательно (определения отрезков времени, нередко присутствующие в таких сочетаниях, служат дополнительным оценочным маркером): Мы идём к (светлому) будущему; /Мы идём, возвращаемся (!) к прошлому (тёмному, мрачному и т.п.). Здесь, очевидно, можно говорить о проявлении всеобщей архетипической оценке пространственных перемещений по шкале хорошо / плохо - соответственно вперёд / назад, вверх / вниз, вправо / влево. Необходимо заметить, что применительно к статической модели будет несколько неверным противопоставление языковых и художественных метафор, так как данная модель выражается преимущественно при помощи метафор второго типа. Скорее, в этом случае следует говорить о первичности (идти вперёд) и вторично-сти, производности (идти назад) метафор, отражающих то или иное направление движения времени (вперёд или назад). Отметим, что сочетанияД.А. Катунин 16 1 с подобной семантикой характерны прежде всего для публицистических текстов.Вместе с тем движение времени (а не человека или общества) назад не обязательно воспринимается как однозначно негативное. Об этом может свидетельствовать, например, следующий фрагмент: В воздухе зависли ностальгические грезы и сентиментальное ретронастроение. Казалось, время внезапно остановило свой бег, недолго потопталось на месте, а затем двинулось назад - обратно в восьмидесятые (А. Кушнир). То есть время шло в будущее (вперёд), остановилось и пошло в прошлое (назад) - в восьмидесятые (и такое возвращение здесь оценивается как желаемо-недостижимое и положительное).Кроме направленности, всякое движение предполагает какую-либо траекторию и, соответственно, может быть охарактеризовано и по её форме (в горизонтальной и вертикальной плоскостях): прямолинейное, параболическое и т.д. Однако в случае с движением времени такой параметр, как траектория, актуализируется очень слабо.Анализ тех немногочисленных случаев, в которых траектория движения времени как-либо оговорена, позволяет сделать следующие выводы.В вертикальной плоскости движение времени может быть уподоблено дугообразной кривой: день клонится к вечеру, его жизнь клонилась к закату и т.п.Среди характерных особенностей подобного представления траектории движения времени наиболее ярко выделяются такие: а) подобным образом характеризуются только отрезки времени, которые предполагают стандартно оцениваемые начало и завершение {год, сутки (день), жизнь); б) в языковых метафорах проговаривается только спуск (клониться), но не подъём; в) в данной номинации движения времени может быть актуализирована оценочная семантика верх / низ, например: жизнь клонится к закату = жизнь заканчивается.В художественном тексте эта метафора может получить, например, следующее развитие: Куда течёт из года в год / часов и дней сумятица? /Наверх по склону жизнь идёт, /а вниз по склону катится (Губерман). В статической модели наблюдается сходная ситуация при употреблении таких языковых метафор, как (находиться) на склоне дня, на склоне лет и т.п.: на склоне.В горизонтальной плоскости траектория движения времени проговорена в ещё меньшей степени (даже на уровне художественных метафор). Здесь нами был обнаружен только один случай отражения горизонтального искривления движения времени: Солнце шло сторонкою, да время - стороной (Башлачев). Очевидно, что с помощью этого выражения обозначаются положение, некая позиция героя в жизни: в стороне от хода жизни, событий и т.п. Достаточно близко к описанной ситуации по своему значению и следующее выражение: Я вдруг оглянулся: вокруг никого. / Пустынно, свежо, одиноко. / И я собеседник себя самого - / у времени с боку припёка (Губерман). (Отчасти, значение обоих этих фрагментов может быть выражено также с помощью сочетаний, относящихся к динамической и синхронной мо-К вопросу об определении направления движения времениделям: Время (эти события) проходило мимо меня [где акцент на слове мимо]; Я никогда не мог поспеть за временем и т.п.). То есть здесь констатируется позиция аутсайдера по отношению к неким глобальным экзистенциальным категориям - жизни, истории и т.д.В статической модели горизонтальная вариативность движения человека во времени представлена несколько шире, что обусловлено в первую очередь большей задействованностью исходного образа пространства, в котором происходит движение, по сравнению с другими моделями (динамической и синхронными): столбовая дорога истории, окольные пути истории и т.п. Здесь следует отметить несомненную этическую ориентированность такого пространства. В подавляющем же большинстве случаев в связи с тем, что траектория движения времени зачастую никак не оговорена, представляется целесообразным считать такое движение прямолинейным.
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 219
Ключевые слова
Авторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Катунин Дмитрий Анатольевич | Томский государственный университет | кандидат филологических наук, доцент кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологии филологического факультета | katunin@mail.tsu.ru, katunin@newsman.tsu.ru |
Ссылки
Успенский Б.А. История и семиотика (восприятие времени как семиотическая проблема). Статья вторая // Труды по знаковым системам. XXIII. Тарту, 1989.
Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.
Степанов Ю.С. Счёт, имена чисел, алфавитные знаки чисел в индоевропейских языках // Вопросы языкознания. 1989. № 4, 5.
