П.П. Гнедич как переводчик и постановщик драматургии Шекспира в России 1880–1910-х гг.
Рассматривается наследие П.П. Гнедича (1855-1925) как переводчика Шекспира и постановщика его произведений на русской сцене. Гнедич внес существенный вклад в переводческую рецепцию Шекспира, одним из первых выдвинув требование к построчному (эквилинеарному) переводу. Г недич видел в театральном языке Шекспира путь к стилистическому обогащению русской сцены, и его переводы служили прежде всего практической цели развития театра, в частности, он способствовал первой в России постановке «Юлия Цезаря». Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
Ключевые слова
Петр Гнедич,
переводы Шекспира,
трагедии Шекспира,
русский театр,
шекспиризация,
проблема перевода,
русский ШекспирАвторы
Жаткин Дмитрий Николаевич | Пензенский государственный технологический университет | д-р филол. наук, профессор, заведующий кафедрой перевода и переводоведения | ivb40@yandex.ru |
Сердечная Вера Владимировна | Кубанский государственный университет | д-р филол. наук, доцент кафедры зарубежной литературы и сравнительного культуроведения | rintra@yandex.ru |
Всего: 2
Ссылки
Гнедич П.П. История искусств: (Зодчество, живопись, ваяние): в 3 т. СПб, 1898. Т. 1-3.
Леар: трагедия в пяти действиях: Взятая из творений Шекспира. Представлена в первый раз на Санкт-Петербургском придворном театре ноября 28 дня, 1807 года. СПб., 1808. 103 с.
Шекспир В. Троил и Крессида: отрывок / прозаич. пер. Н.И. Гнедича // Санкт-Петербургский вестник. 1812. Ч. 3, № 8. С. 131-138.
Старк Э. Многогранный: 40 лет литературно-художественной деятельности П.П. Гнедича // Театр. 1924. № 5-6. С. 13.
Майданова М.Н. Петр Петрович Гнедич // Сюжеты Александринской сцены. Т. 2: Актеры. Режиссеры. СПб., 2018. С. 348-368.
Столпянский П. Летопись петербургских императорских театров: сезоны 1881/82-1890/91 // Ежегодник императорских театров. 1912. Вып. 7. Приложение. С. II-XXVIII.
Кириллова А. С. Литературная и театральная поэтика вокруг пьесы П.П. Гнедича "Перекати-поле" // Писатель - критика - читатель. СПб., 2022. С. 500-510.
Чечик Л.А. Венецианское искусство в русской искусствоведческой критике // Итальянистика в современном мире. М., 2021. С. 231-239.
Мамчур Е.В. Александринский театр в начале XX века: лица и идеи // Живопись. Кино. Музыка. 2015. № 2. С. 41-60.
Куницына Е.Ю. Драма Шекспира: сценичность перевода и переводческий дискурс // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2009. № 4 (8). С. 48-56.
Мешкова Е.М. А.Н. Островский - переводчик: стратегии перевода шекспировских пьес // Русский язык и культура в зеркале перевода. М., 2023. С. 17-23.
Златин Н. Культура ансамбля: гастроли ЦТКА в Ленинграде // Искусство и жизнь. 1939. № 8. С. 14-16.
Гнедич П.П. Книга жизни: Воспоминания. 1855-1918. Л.: Прибой, 1929. 372 с.
Гнедич П.П. Мои цензурные мытарства // Ежегодник Петроградских государственных театров. Сезон 1918-1919 гг. Пг., 1922. С. 197-216.
Гнедич П.П. О В.П. Далматове // Ежегодник императорских театров. 1914. Вып. 2. С. 39-60.
Дурылин С.Н. "Гамлет" на русской сцене // Художественный перевод и сравнительное литературоведение. Т. 17: сб. науч. тр. / отв. ред. Д.Н. Жаткин. М., 2022. С. 324-433.
Шекспир В. Гамлет, принц датский / пер. П.П. Гнедича; с сокр., согласно требованиям сцены. Кавказские Минеральные Воды, 1891. II, 135 с.
Шекспир В. Гамлет, принц Датский: трагедия в 5 актах / пер. [и предисл.] П.П. Гнедича; с сокр., согласно требованиям сцены. М., 1892. VII, 56 с.
"Гамлет, принц Датский" [рец. на пер. П. Гнедича. М., 1892] // Русский вестник. 1893. № 6. С. 345.
Баскин В. "Гамлет" // Всемирная иллюстрация. 1891. Т. 46. № 18. 26 окт. С. 290-291.
Васильев С. Театральная хроника // Русское обозрение. 1891. № 11. С. 396-412.
Россов Н. Академические очки // Театр и искусство. 1909. № 49. 6 дек. С. 877-880.
Россов Н. Напрасная амбиция // Театр и искусство. 1909. № 45. 8 нояб. С. 781-784.
Монолог Гамлета "Быть или не быть" в переводах русских писателей // Нелюбин Г.К.Р.: Критико-биографический этюд. СПб., 1902. С. 227-247.
Дранов А. Монолог Гамлета "Быть или не быть": Русские переводы XIX века // Тетради переводчика. М., 1969. Вып. 6. С. 32-51.
Гнедич П.П. Два слова о Гамлете // Театр и искусство. 1909. № 46. С. 806-807.
История русского драматического театра: в 7 т. Т. 6: 1882-1897 / редкол.: Е.Г. Холодов (гл. ред.) и др. М.: Искусство, 1982. 576 с.
Трагедия в Йоркшире. Пьеса, приписываемая В. Шекспиру / пер. и сокр. для сцены П.П. Гнедичем // Театрал. 1895. № 31. С. 1-15.
Бахметев Ю.П. После заседания: комедия в 1 д. СПб., 1885. 66 с.
Гнедич П. "Юлий Цезарь" Шекспира: Из записной книжки старого театрала // Жизнь искусства. 1922. № 13 (836). С. 3.
Гнедич П. "Гамлет" и "Юлий Цезарь": По поводу их постановок на частных сценах // Еженедельник Петроградских государственных академических театров. 1922. № 5. 15 окт. С. 7-13.
Библиографические вести // Правительственный вестник. 1899. № 232 (24 окт.). С. 3.
Гнедич П.П. Из записной книжки переводчика. "Усмирение строптивой", комедия Шекспира // Бирюч Петроградских государственных театров. 1919. № 11/12. С. 100101.
История русского драматического театра: в 7 т. Т. 7: 1898-1917 / редкол.: Е.Г. Холодов (гл. ред.) и др. М.: Искусство, 1987. 586 с.
Homo novus [Кугель А.Р.]. Случайные заметки // Театр и музыка. 1923. № 9 (22). С. 740-742.
Шекспир В. Усмирение строптивой / пер. [и предисл.] П.П. Гнедича. СПб., 1899. IV, 109 с.
Шекспир В. Две сцены из комедии "Усмирение строптивой" / пер. П.П. Гнедича. [Д. II и V] // Помощь пострадавшим от неурожая Самарской губернии. М., 1900. С. 111-132.
Шекспир В. Усмирение строптивой / пер. П.П. Гнедича с предисл. З.А. Венгеровой // Шекспир. [Полн. собр. соч.]. Т. 1. СПб., 1902. С. 265-328.
Библиография // Нива. Литературные приложения. 1899. № 12. Стб. 877-883.
Ан. [Ремезов М.Н.]. Современное искусство // Русская мысль. 1899. № 3. Отд. 2. C. 178-186.
Крыжицкий Г. Укрощение строптивой // Музыка и театр. 1924. № 20. 26 мая. С. 6.
Тамарин Н. "Сон в летнюю ночь" // Театр и искусство. 1901. № 46. С. 829.
Homo novus [Кугель А.Р.]. Хроника театра и искусства // Театр и искусство. 1901. № 37. С. 655-657.
А-в П. "Зимняя сказка" // Театр и искусство. 1903. № 17. С. 351-352.
Кресло №13. Александринский театр. "Зимняя сказка" // Звезда. 1903. № 33. 23 апр. С. 557.
Шекспир В. Зимняя сказка / пер. П.П. Гнедича с предисл. М. Розанова // Шекспир. [Полн. собр. соч.]. Т. 4. СПб., 1903. С. 367-432.
Шекспир В. Полное собрание сочинений: в 3 т. / под ред. А.Е. Грузинского. Т. 3. М., 1913. 324 с.
Гнедич П.П. Мытарства драматурга // Рабочий и театр. 1925. № 30. С. 4-6.
Шекспир В. Крещенский вечер, или Все, что хотите / пер. и предисл. П.П. Гнедича. СПб.: [б. и.], 1908. IV, 135 с.
Из двух углов. Переписка Николая Евреинова с Юрием и Юлией Ракитиными. 1928-1938 / публ., вступ. текст и примеч. В.В. Иванова // Мнемозина: Документы и факты из истории отечественного театра XX века. Вып. 3. М., 2004. С. 243-278, 552-567 (примеч.).
Соловьев Вл.Н. Михайловский театр ("Крещенский вечер" Шекспира) // Новая студия. 1912. № 5. 5 окт. С. 10-11.
Тамарин Н. Михайловский театр // Театр и искусство. 1912. № 40. С. 756-757.
Ярцев П. Театральные очерки. Постановочное время // Московский Художественный театр в русской театральной критике. 1906-1918 / сост. О. А. Радищева, Е.А. Шингарева. М., 2007. С. 457-461.
Гнедич П. Офелия. По поводу возобновления "Гамлета" в Передвижном театре // Еженедельник Петроградских государственных академических театров. 1922. № 12. 3 дек. С. 10-13.
Шекспир В. Гамлет, принц Датский: трагедия в 5 актах / пер., [предисл. и примеч.] П.П. Гнедича. Пг., 1917. IV, 247 с.
Шекспир У. Гамлет: Антология русских переводов: в 2 т. Т. 2: 1883-1917. М.: Совпадение, 2006. 326 с.
Шекспир У. Гамлет / пер. П.П. Гнедича // Шекспир У. Гамлет / пер. А.И. Кронеберга, П.П. Гнедича, Б. Л. Пастернака; предисл. и коммент. В. Поплавского. М.: ПрозаиК, 2014. С. 205-376.
Гнедич П.П. Из воспоминаний театрального старожила // Артист. 1891. № 14. Апр. С. 69-72.