Переводная художественная литература в армянских газетах Тифлиса (1858–1905 гг.) | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2026. № 99. DOI: 10.17223/19986645/99/14

Переводная художественная литература в армянских газетах Тифлиса (1858–1905 гг.)

Рассматривается роль художественной переводной литературы в репертуаре армянских газет Тифлиса и её роль в формировании социокультурной картины региона. Исследование включает составление и анализ репрезентативного корпуса произведений, опубликованных в газетах «Меху Айастани» (18581886 гг.), «Мшак» (1872-1905 гг.), «Ардзаганк» (1882-1898 гг.) и «Нор-Дар» (1883-1916 гг.), выявляя их образовательные, социальные и идеологические функции. В отличие от журналов, где доминировала русская литература, в армянских газетах преобладала французская. Также отмечено явление переводной множественности и использование литературы как эффективного инструмента для сопоставления Своего и Чужого. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Ключевые слова

Российская империя, Кавказское наместничество, армянская пресса, имагологический инструмент

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Даниелян Тарон РудольфовичЕреванский государственный университет; Ванадзорский государственный университетканд. филол. наук, доцент, преподаватель кафедры новых медиа и коммуникаций; доцент кафедры армянского языка и литературыtarondanielyan@ysu.am
Петросян Давид ВладимировичЕреванский государственный университетд-р филол. наук, профессор, заведующий кафедрой новых медиа и коммуникацийdavidpetrosyan@ysu.am
Мартиросян Лиана НерсесовнаЕреванский государственный университетпомощник профессора кафедры новых медиа и коммуникацийmartirosanliana413@gmail.com
Всего: 3

Ссылки

Жилякова Н.В. Рецепция русской классики в томской дореволюционной журналистике. М. : Флинта: Наука, 2015. 208 с.
Никонова Н.Е. Польская литература на страницах периодики Сибири 18801910-х годов // Сибирский филологический журнал. 2018. № 1. С. 119-133.
Saito M. The power of translated literature in Japan: The introduction of new expressions through translation in the Meiji Era (1868-1912) // Perspectives. 2015. № 24 (3). P. 417-430. doi: 10.1080/0907676X.2015.1016979.
Jiang Q., Quan X. Ideological impacts on literary translation - a descriptive study of translated literature in 1910-1931 and 1979-1999 in China // Asia Pacific Translation and Intercultural Studies. 2015. № 2 (3). P. 174-186. doi: 10.1080/23306343.2015.1096473.
Захарова Н.В., Миргородова А.В., Селимов М.Г. Литературы стран Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии: художественные течения на рубеже нового и Новейшего времени // Научный диалог. 2024. Т. 13, № 8. С. 230-248. doi: 10.24224/2227-1295-2024-13-8-230-248.
Alavi S.M. Translation and modernisation: The case of Iran during the 19th century. Southern African Linguistics and Applied Language Studies. 2013. № 31 (4). P. 451-468. doi: 10.2989/16073614.2013.864442.
Никонова Н.Е., Даниелян Т.Р. Переводная художественная литература в газете «Кавказ» (1885-1918 гг.) // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2023. № 84. С. 234-249. doi: 10.17223/19986645/84/12.
Петросян Д.В., Даниелян Т.Р. Переводная художественная литература в армянских журналах Тифлиса (1860-1881) // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2023. № 22 (6). С. 47-59. doi: 10.25205/1818-7919-2023-22-6-47-59.
Петросян Д.В., Мартиросян Н.Н., Даниелян Т.Р. Переводная художественная литература в армянских журналах Тифлиса конца XIX - начала XX вв. // Вестник Томского государственного университета. 2024. № 504. С. 53-62. doi: 10.17223/15617793/504/5.
Чжан Ян, Никонова Н.Е. Переводческий комментарий к роману Л.Н. Толстого «Воскресение»: на материале китайского перевода Жу Луна // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17, вып. 1. С. 77-84.
Мхитарян М. Возникновение восточной армянской печати и просветительское движение первой половины XIX века [Արևելահայ մամուլի սկզբնավորումը և լուսավորական շարժումը XIX դարի առաջին կեսին]. Ереван : Гитутюн, 1994. 398 с. (на арм. яз.).
Мхитарян М. Из истории восточноармянской периодической печати второй половины XIX века («Пордз», «Ардзаганк») [XIX դարի երկրորդ կեսի արևելահայ պարբերական մամուլի պատմությունից : («Փորձ», «Արձագանք»)]. Ереван : Изд. АН Арм. ССР, 1976. 558 с. (на арм. яз.).
Геворгян Л. Григор Арцруни и его «Мшак» [Գրիգոր Արծրունին և նրա «Մշակը»]. Ереван : Гитутюн, 1996. 448 с. (на арм. яз.).
Штикян С. [Շտիկյան Ս.] Хронология новой армянской литературы: (1801-1850) [Հայ նոր գրականության ժամանակագրություն (1801-1850)]. Ереван : Изд. АН Арм. ССР, 1973. 353 с. (на арм. яз.).
Штикян С. [Շտիկյան Ս.] Хронология новой армянской литературы: (1851-1865) [Հայ նոր գրականության ժամանակագրություն (1851-1865)]. Ереван : Изд. АН Арм. ССР, 1983. 538 с. (на арм. яз.).
Штикян С. [Շտիկյան Ս.] Хронология новой армянской литературы: (1865-1875) [Հայ նոր գրականության ժամանակագրություն (1865-1875)]. Ереван : Изд. АН Арм. ССР. 1991. 668 с. (на арм. яз.).
Всемирная литература в переводах на армянский язык (1512-1920). Библиографический указатель [Համաշխարհային գրականության հայերեն թարգմանությունները. (1512-1920) Մատենագիտական ցանկ]. Вып. 1 / сост. Г.Г. Силванян. Ереван, 1984. 224 с. (на арм. яз.).
Всемирная литература в переводах на армянский язык (1512-1920). Библиография [Համաշխարհային գրականության հայերեն թարգմանությունները. (1512-1920) Մատենագիտական ցանկ]. Вып. 2 / сост. Г.Г. Силванян. Ереван, 1984. 304 с. (на арм. яз.).
Всемирная литература в переводах на армянский язык (1512-1920). Библиография [Համաշխարհային գրականության հայերեն թարգմանությունները. (1512-1920) Մատենագիտական ցանկ]. Вып. 3 / сост. Г.Г. Силванян. Ереван, 1985. 309 с. (на арм. яз.).
Ауербах Б. Лукас, поймавший молнию [Կայծակ բռնող Ղուկասը] (пер. А. Калантара) // Меху Айастани. 1874. № 36. 11 сентября. № 38. 28 сентября (на арм. яз.).
Крылов И. Кукушка и горлица [Կկու և տատրակ] (свободный перевод) // Меху Айастани. 1858. № 13. 29 марта (на арм. яз.).
Крылов И. Осел и соловей [Էշ և սոխակ] (вольный перевод. О. Азарянца) // Меху Айастани. 1860. № 17. 25 апреля (на арм. яз.).
Андерсен. Бронзовый кабан [Պղընձէ վարազ] (пер. барышни К. Т. М) // Меху Айастани. 1866. № 38. 1 октября; № 39. 8 октября (на арм. яз.).
Мопассан Ги де. Брилианты [Ադամանդներ] (пер. Т. Тер-Григорянц) // Меху Айастани. 1884. № 8. 2 февраля (на арм. яз.).
А. Пушкин. Рыба и рыбак [Ձուկն եւ ձկնորս] (вольный перевод О. Бахдасарянца) // Меху Айастани. 1858. № 16. 19 апреля (на арм. яз.).
Пушкин А. Жена рыбака [Ձըգնուրսի կընիկը] // Меху Айастани. 1863. № 13. 11 мая (на арм. яз.).
Жанот и Коле [Ժանօտ և Կօլէն] (пер. с гальск. ученика тифлисской гимназии С. Арутюняна) // Меху Айастани. 1858. № 28. 12 июля (на арм. яз.).
Жертва во имя цветов [Ծաղիկների համար զոհված կեանք] (вольный перевод Шаншах Власеванц из Шамахи) // Меху Айастани. 1867. № 10. 18 марта (на арм. яз.).
О. Н. [Յ. Ն.] Мнимые труженики литературы [Գրականութեան կեղծ մշակներ] // Меху Айастани. 1878. № 41 (на арм. яз.).
Люби врагов (из американской жизни) [Սիրի՛ր թշնամիներուդ] (пер. О. Мирзабекянца из Шамахи) // Меху Айастани. 1869. № 1-5. 11, 18, 25 января, 1, 8 февраля (на арм. яз.).
Конго сражается со львом [Կօնգոն կռվում է մատակ առիւծի հէտ] (пер. с англ. К. Т. М.) // Меху Айастани. 1866. № 4. 29 января (на арм. яз.).
Кольцов. Русская песня (Ах, зачем) [Ա՛խ, ինչու՞…] (пер. С. Рестен) // Меху Айастани. 1866. № 40. 15 октября (на арм. яз.).
Ларр. Из сатирических произведений Ларры [Լարրի երգիծաբանութիւններից] // Меху Айастани. 1881. № 214. 18 октября (на арм. яз.).
Гейне Г. Ночи Флоренции [Ֆլօրենցեան գիշերներ] (пер. барышни М. Матинянц) // Ардзаганк. 1890. № 7. 1 апреля. № 8. 15 апреля. № 10. 29 апреля. № 11. 6 мая; № 14. 27 мая (на арм. яз.).
Что сделали и что должны делать [Ինչ ենք արել եւ ինչ պէտքէ անենք] // Мшак. 1873. № 1. 4 января (на арм. яз.).
С. П. [Ս. Պ.] Литературная музыка [Գրականական երաշտութիւն] // Мшак. 1872. № 28. 20 июля (на арм. яз.).
Г. А. [Գ. Ա.]. Одно важное объяснение [Մի կարեւոր բացատրութիւն] // Мшак. 1886, № 39. 5 апреля (на арм. яз.).
Тургенев И. Стихотворения в прозе [Արձակ ոտանաւորներ] (пер. Г. Яхубяна) // Мшак. 1882. № 234. 16 декабря (на арм. яз.).
Никонова Н.Е. Иностранная литература современности в «Сибирском вестнике» конца XIX века на материале рецепции творчества Л. Фон Захер-Мазоха // Сибирский текст в русской культуре. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2007. C. 190-195.
Захер-Мазох. Старый священник [Ծեր քահանայ] // Мшак. 1882. № 138. 31 июля (на арм. яз.).
Захер-Мазох. Франко Балабан [Ֆրանկօ Բալաբան] (пер.) // Мшак. 1883. № 162-171. 27-29 октября, 1-3 ноября, 5-6, 8-9 ноября (на арм. яз.).
Захер-Мазох. Марцелла или сказка о счастии [Մարցէլլա կամ առակ բաղդի մասին] (пер.) // Мшак. 1883. № 86-93. 7, 9, 11, 14, 16, 18, 21 июня (на арм. яз.).
Никонова Н.Е., Серягина Ю.С. Женский вопрос и зарубежная женская проза на страницах региональных газет Российской империи рубежа XIX-XX веков // Слово. Текст. Контекст. 2024. № 4 (20). С. 126-136. doi: 10.69571/PBSSPU.2024.20.4.011.
Гаршин В. Красный цветок (памяти И, Тургенева) [Կարմիր ծաղիկը (Իվան Սերգէեվիչ Տուրգենեվի յիշատակին)] (пер. Л. Атабекянца) // Мшак. 1883. № 199-200. 17, 20 декабря (на арм. яз.).
Гаршин В. То, чего не было [Այն, ինչ որ չը կար] (пер. из «Устья» Л. Атабекянц) // Мшак. 1883. № 205. 28 декабря (на арм. яз.).
Гаршин В. Встреча [Հանդիպում] (пер. Т. Закарянц) // Мшак. 1884. № 60. 13 июня (на арм. яз.).
Гаршин В. Художники [Նկարիչներ] // Мшак. 1884. № 50-52. 9, 12, 16 мая (на арм. яз.).
Багдасарян Р. Максим Горький и армянская действительность // Историко-филологический журнал. 2018. № 2. С. 53-63.
Горький М. Хан и его сын [Խանը եի նրա որդին] // Мшак. 1902. № 227-228. 13, 15 октября (на арм. яз.).
Горький М. Хан и его сын [Խանը եի նրա որդին] // Нор-Дар. 1902. № 130 (на арм. яз.).
Ожешко Э. Из разных дорог [Զանազան ճանապարհներից] (пер. Т. О.) // Мшак. 1901. № 74. 8 апреля. № 76-78. 11-13 апреля (на арм. яз.).
А. М. [Ա. Մ.]. Наша переводная литература и язык [Մեր թարգմանական գրականութիւնը և լեզուն] // Ардзаганк. 1887. № 28. 2 августа (на арм. яз.).
Российский государственный архив. Ф. 776. Оп. 12. 1883. Д. 75. Л. 87.
Журнал литературный и исторический [Հանդէս գրականական եւ պատմական] // Ардзаганк. 1888. № 45. 20 ноября (на арм. яз.).
N.N. Современное чтение [Ժամանակակից ընթերցանութիւն] // Ардзаганк. 1889. № 18. 14 мая (на арм. яз.).
Петефи Ш. Счастливый человек [Երջանիկ մարդը] (пер. Г. Бархударянца) // Ардзаганк. 1892. № 109. 20 сентября (на арм. яз.).
Петефи Ш. Мое сердце [Իմ սիրտը] (пер. Г. Бархударянца) // Ардзаганк. 1892. № 109. 20 сентября (на арм. яз.).
Спандарян Сп. Нашим читателям [Մեր ընթերցողներին] // Нор-Дар. 1886. № 77. 24 мая (на арм. яз.).
Переводная литература в нашем обществе [Թարգմանական գրականութիւնը մեր մէջ] // Нор-Дар. 1889. № 188. 10 ноября (на арм. яз.).
Мопассан Ги де. Госпожа Герме [Տիկին Գերմէ] (пер. Нор-Грох) // Нор-Дар. 1887. № 162. 26 сентября (на арм. яз.).
Мопассан Ги де. Госпожа Герме [Տիկին Հերմէ] (пер. Ծ.) // Нор-Дар. 1897. № 190. 6 ноября (на арм. яз.).
Мопассан Ги де. Госпожа Герме [Տիկին Էռմէ] // Ардзаганк. 1892. № 139. 29 ноября (на арм. яз.).
 Переводная художественная литература в армянских газетах Тифлиса (1858–1905 гг.) | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2026. № 99. DOI: 10.17223/19986645/99/14

Переводная художественная литература в армянских газетах Тифлиса (1858–1905 гг.) | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2026. № 99. DOI: 10.17223/19986645/99/14