О динамике лексико-семантических процессов в немецком молодежном социолекте | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2016. № 4 (42).

О динамике лексико-семантических процессов в немецком молодежном социолекте

В статье исследуются динамические процессы, происходящие в лексическом составе немецкого молодежного социолекта. Выявляются причины исчезновения одних и появления других лексических единиц, рассматривается изменение значений полисемич-ных жаргонизмов, проводится сравнительный анализ синонимических рядов. Определяется роль лексико-семантических процессов в пополнении словарного состава молодежного социолекта. Прослеживается судьба некоторых студенческих слов и выражений на протяжении трех столетий. Все положения иллюстрируются оригинальными примерами из лексикографических источников XVIII-XXI вв.

On the dynamics of lexical-semantic processes in the German youth sociolect.pdf Исследование, проводимое в данной статье, посвящено описанию динамических процессов, происходящих в немецком молодежном социолекте, который в современной германистике традиционно называется молодежным языком (Jugendsprache) [1-3]. Немецкий молодежный язык - это не порождение современности, а исторический феномен, который берет свое начало в XVI в. [4. S. 21], в то время как первый словарь студенческого языка датируется 1749 г. [5]. Поэтому, чтобы составить полную картину динамики лекси-ко-семантических процессов в немецком молодежном социолекте, мы обращаемся к лексиконам прошлых столетий и сравниваем их словарные составы с лексикой современных словарей. Это сравнение показывает, что молодежный социолект является очень подвижным слоем языка, в нем постоянно идет процесс обновления словарного состава, вызванный объективными и субъективными причинами. Основной объективной причиной такой динамичности является исчезновение одних реалий и появление других, требующих новых наименований. Так, исчез целый ряд жаргонизмов исторического студенческого и школьного языка XVIII-XIX вв., означающих явления, не встречающиеся у современной учащейся молодежи. Это, например, лексемы, связанные с наказаниями в учебных заведениях (Kafig «Karzer», einkreiden «ins Strafbuch eintragen», brummen «im Arest sitzen»), игрой в карты и кости (mokeln «beim Kartenspiel betrugen», knobeln «wurfeln»), проведением дуэли между студентами (abstechen «jeman-den im Duell zum weiteren Schlagen unfahig machen», Anschiss «Wunde, die ein Duell beendigt»), а в XX в. открываются тематические области, которых ранее не существовало. Ярким тому примером является тема «Наркотики». Это новая и очень актуальная для молодых людей тема Новейшего времени, поэтому она вызывает бурный интерес и, как следствие, появление большого количества жаргонных наименований. Только в словаре Г. Кюппера «Jugend-deutsch», вышедшем в 1970 г., содержится 31 лексема для обозначения наркотиков: Naschmittel, Superstoff Traumstoff, Gotterfunke, Wolkengift, Blume, Geistkammer, Schnee и др. [6]. В словарях молодежного языка XXI в. ни одной из этих лексем мы не обнаружили, но поскольку проблема употребления наркотиков, к сожалению, еще остается, здесь регистрируются новые жаргонизмы: suchteln «Drogen konsumieren», Waldapotheker «Drogendealer», Giftler «DrogensUchtiger», knuspern «Gras rauchen», Grasianer «jemand, der Marihuana raucht» и др. XX-XXI вв. приносят с собой также реалии технического прогресса, и молодежь мгновенно создает для них жаргонные наименования. Например, в XX в. это названия проигрывателя (Hotkopfer, Scheibenkratzer, Dudelkasten, Karussel), магнитофона (Jaulkasten, Wiederkauer, Bandmuhle), электробритвы (Stoppelroder, Stoppelmaher), музыкального автомата (Opferstock, Wunder-trommel, Smelzenorgel, Gerauschkasten) и др., а в XXI в. молодежный язык изобилует уже компьютерной лексикой (Compi «Computer-Experte», wikipe-dieren «etwas bei Wikipedia nachschauen», Datenzapfchen «USB-Stick», googeln «suchen», daddeln «auf dem PC spielen» и др.). Субъективная причина необыкновенной динамичности молодежного языка кроется в чрезвычайной активности и креативности молодых людей. Ведь даже для лиц, предметов и понятий, которые всегда существовали и имели жаргонные наименования, молодые люди придумывают все новые и новые названия. В основном затрагиваются те реалии, которые особенно важны для носителей жаргона. В качестве примера приведем жаргонизмы, которыми постоянно пользуется учащаяся молодежь. Это лексика по теме «Учеба», среди которой самыми многочисленными являются наименования школы и учителей. В XIX в. учебные заведения именуются Zuchthaus, Ge-fangnis, Strafanstalt, Paukschule и др., в XX в. - Knast, Affenstall, Gefangnis, Folterkammer, Bildungstempel, Bunker и др. В XXI в. в словарях PONS практически ежегодно к уже существующим добавляются новые жаргонизмы со значением «школа»: 2008 г. - Buffelbude; 2011 г. - Kinderknast, Bildungsver-mittlungsinstitut; 2012 г. - Knast, Lernvollzugsanstalt; 2013 г. - Brettergymna-sium, Stresssystem; 2014 г. - Zwingerschule; 2015 г. - U-Haft. Учитель в XIX в. - Pauker, Arschpauker, Brotfresser, Bildungsschuster и др., в XX в. - Pauker, Arschpauker, Brotfresser, Alleswisser, Schulertyrann, Fachidiot и др. В XXI в. и здесь наблюдается частое обновление: 2002 г. - Bildungsschuppen; 2011 г. -Kreidekratzer; 2012 г. - Noten-Designer; 2013 г. - Tafelverschmutzer; 2014 г. -Einschlafhilfe; 2015 г. - Erklarbar. Сопоставление словарного состава молодежного социолекта трех веков показывает, что подавляющее большинство жаргонных лексем отличается непостоянством, среди них много слов-однодневок, это особенно ярко видно при сравнении лексики ежегодных словарей XXI в. Лишь некоторые жаргонизмы оказываются более стойкими и переходят из словаря в словарь на протяжении десятилетий или даже столетий. В нашем случае лексемы Gefangnis в значении «школа» и Pauker, Arschpauker, Brotfresser в значении «учитель» зафиксированы и в XIX в., и в XX в., а Bildungsschuppen и Knast в значении «школа» встречаются как в XX в., так и в XXI в. Большое количество жаргонных наименований для одного и того же явления образует синонимические ряды, длина которых свидетельствует о том, насколько эти явления в тот или иной момент актуальны для носителей жаргона. Сравнительный анализ лексикографических источников XVIII-XXI вв. показывает, что самой многочисленной тематическая группа «Учеба» оказалась в XX в. Так, в словаре Г. Кюппера синонимический ряд «учитель» содержит 173 лексемы, «ученик» - 112, «школа» - 78. В лексиконах XVIII-XIX и XXI вв. аналогичные синонимические ряды насчитывают не более 20 жаргонизмов. В последних представлено больше лексики по темам «Времяпрепровождение» и «Вредные привычки». Это объясняется различным отношением молодых людей к учебе. XX в., особенно его первая половина, отличается строгой дисциплиной в учебных заведениях, возрастает важность хорошей успеваемости. Школьники и студенты проводят много времени в стенах школ и университетов, а не в питейных заведениях, участвуя в драках и играх, как это было принято в предыдущие века. Разгульная буршеская жизнь в XVIII-XIX вв., воспетая не только в художественных произведениях, но и в предисловиях к некоторым словарям студенческого жаргона [7], нашла отражение в словарном составе всех без исключения лексиконов того времени. Отсюда многочисленные слова и выражения со значением «пить алкоголь» (knullen, knillen, kneipen, Schmollis trinken, leeren, einen uber die Ochsenzunge giefien, poculieren и др.), «пьяный» (sauvoll, knill, kanonendick, toll und voll, en canon, bespitzt и др.), «бить, избить» (knoten, dreschen, knitteln, holzen и др.). У современной немецкой молодежи учеба тоже не в приоритете. Больше всего жаргонизмов встречается по теме «Вредные привычки». По сравнению с предыдущими веками значительно увеличилось количество жаргонизмов со значением «курить» (buffen, chucksen, blitzen, quarzen, grillen, harzen, dampfen, qualmen, mocken, beefen и др.). Отметим, что лексемы dampfen и qualmen встречаются на протяжении трех столетий. Традиционно многочисленным был и остается синонимический ряд жаргонизмов со значением «заниматься любовью». Несколько лексем из этого ряда то исчезают, то через одно-два столетия появляются снова не только в молодежном, но и в разговорном языке. Это такие лексемы, как knallen, mausen, laichen, poppen, bursten. Следует отметить, что молодежный социолект, несмотря на множество жаргонных наименований для явлений, негативных с точки зрения общественного мнения и моральных устоев, всегда был и остается до сих пор позитивным феноменом. Об этом свидетельствует огромный арсенал оценочных прилагательных со значением «отлично, прекрасно, здорово», встречающийся в любом словаре молодежного жаргона. Причем их количество неуклонно растет. Поражает изобретательность, с которой молодые люди создают «свой» язык, вкладывая в него позитивную энергетику, восторженность и молодежный задор. Приведем примеры оценочных прилагательных с положительной коннотацией из последнего словаря редакции PONS за 2015 г.: affengeil, cosmo, tight, vierlagig, geilo-meilo, pervers, porno, raumschiff, sexykiwi, fresh, geilomati-ko, badass и др. [8]. Конечно, здесь встречаются и оценочные жаргонизмы с негативной коннотацией, но их не так много. Эмотивная лексика в молодежном жаргоне долго не существует, обновляясь если не каждый год, то каждые 5-10 лет. Исключение составляет лишь лексема super, которая регулярно появляется с середины XX в. по сей день и часто входит в состав новых жаргонных прилагательных для усиления их оценочной семантики. Ср.: XX в. -superschick, supertoll, superelegant; XXI в. - superfein, supergeil. С течением времени изменилась и гендерная составляющая немецкого молодёжного социолекта. В XVIII-XIX вв. студенческий жаргон является прерогативой молодых людей мужского пола, поскольку в университетах учатся только юноши. Употребляемые последними жаргонные наименования девушек впервые фиксируются в словаре студенческого языка 1781 г. Это жаргонизмы со значением «женщина лёгкого поведения»: Nachtvogel, Butter-vogel, Miez и др. [9]. В словаре 1795 г. с этой же семантикой зафиксированы ещё Bleivogel и Grasmucke, а также оскорбительные названия простых девушек Besen и Knochen со значением «грязнуля» [10]. В дальнейшем количество наименований особ женского пола в молодёжном социолекте неуклонно растёт, достигнув в словаре «Jungenddeutsch von A bis Z» 1970 г. цифры 400 [6]. Среди этих 400 жаргонизмов встречаются лексемы как с отрицательной, так и с положительной коннотацией, причём последних значительно больше, ср.: Bombe, Ische, Busenkafer, Edelzahm, Flamme, Gans, Heuschrecke, Hexi-Sexy, Puppe, Mauschen, Haschen, Schmucke, Supergirl, Zucker, Kellerratte, Sexbiene и др. В этом же словаре содержится около 100 жаргонизмов для обозначения юношей: Bomber, Faust, Hirsch, Stern, Hinni, Muttersohnchen, Superboy, Bulle, Hammertyp и др. Это объясняется тем, что в XX в. носителями жаргона становятся и девушки, хотя еще сохраняется преимущественно мужской характер молодёжного социолекта. Приведенные выше данные показывают, что количество жаргонизмов для обозначения девушек в 4 раза превосходит количество жаргонных наименований юношей. Этот факт свидетельствует о реализации значений, актуальных прежде всего для мужской части носителей жаргона. В XXI столетии в немецком языке в целом и в молодёжном социолекте в частности наблюдается процесс преодоления гендерной асимметрии. В словарях современного молодёжного языка встречается примерно одинаковое количество жаргонизмов для обозначения обоих полов, причём большинство из них отражает позитивный настрой теперь уже равноправных участников коммуникации, выражающих восхищение по отношению к противоположному полу, изобретая невероятные обозначения красивой девушки (Bunny, Bombe, Ische, Chaya, Scheckrosine, Chicka, Filet и др.) или привлекательного юноши (Schmacko, Topschuss, Playa, Chabo, Schnitzel, MrDreamy, Jissy и др.). Отметим, что жаргонизмы Bombe и Ische для обозначения красивой девушки сохранились с середины XX в. до наших дней. В последнее время из немецкого нормативного языка в молодёжный социолект стала проникать и тенденция использования шплиттинга (двойного названия) для избежания гендерной асимметрии, например: Blumchenkiller/in, Blumchenplucker/in «Vegetarier (in)» [8]. Ярче всего динамика лексико-семантических процессов просматривается в изменении значений жаргонизмов, которые утрачивают прежние значения и приобретают новые, причём этот процесс может повторяться неоднократно. Изменение семантики может происходить через различные промежутки времени. Нередки случаи возвращения к прежнему значению через одно-два столетия. Наиболее интенсивно этот процесс проходит у полисемичных жаргонизмов, которые чаще всего изменяют не все свои значения, а лишь некоторые из них. Для наблюдения за динамичностью лексико-семантических процессов в немецком молодёжном социолекте на протяжении XVIII-XXI вв. мы сравнили словарный состав лексиконов разных эпох. Так, сравнение словника самого крупного лексикона XIX в. И. Фольмана [7] со словарём молодежного языка 2008 г. [11] показало, что только 10 лексических единиц дошли до нашего времени: Opfer, bocken, leimen, nageln, Lachs, nudeln, schicken, pumpen, schwofen, Schwache. Две из них спустя полтора столетия употребляются в том же значении: schwofen «tauzen» и Schwache «Alkohol». Другие жаргонизмы, утратив прежние значения, приобрели новые. Например, Opfer сейчас «Dummkopf», а раньше «1) Geschafte machen; 2) Tabak kauen». Глагольная лексема pumpen в современном молодёжном языке имеет значение «Muskel-training betreiben», а раньше употреблялась в значении «borgen». В последнем она до сих пор встречается, но только в разговорном языке. Синонимы nudeln и nadeln имели два значения: «1) bursten, knallen; 2) miteinander schlafen». Первое значение они утратили, а во втором до сих пор существуют в современном молодежном языке. Из самого значительного лексикона XX вв. Г. Кюппера «Jugenddeutsch von A bis Z» [6] в описываемый нами словарь 2008 г. [11] вошло 50 жаргонных лексем, 30 из которых не изменили своего значения Lungentorpedo «Ziga-rette», Friedhofsgemuse «alte Leute», barzen «rauchen», Zeiteisen «Armbanduhr», tanken «Alkohol trinken» и др. Три многозначных жаргонизма сохранили только одно из прежних значений: lassig «auPerordentlich gut», beknattert «blod», ballern «sich betrinken». Остальные жаргонные лексемы употребляются сейчас в иных значениях: schmocken «rauchen» (раньше «Bucher lesen»), jammern «essen» (раньше «Geige spielen»), blubbern «Wasserpfeife rauchen» (раньше «Jazz tanzen»). Для изменения семантики жаргонных лексем не всегда требуется одно-два столетия, часто этот процесс идет гораздо быстрее. Изданный в 1895 г. «Worterbuch der Studentensprache» Ф. Клуге дает нам уникальную возможность проследить динамику лексико-семантических процессов в студенческом языке XVIII-XIX вв., поскольку в словарных статьях полисемичных жаргонизмов он фиксирует их различные значения с указанием года издания источников, в которых они встречаются в этих значениях. В качестве примера приведем словарные статьи из этого лексикона: ausschmieren 1) abschreiben 1781, 1795, 2) durchprugeln, schlagen 1781, 1795, 1813, 1841, 3) beim Spiel viel Geld abgewinnen 1795, 1813, 1841 [4. S. 81] verwichsen 1) sich das Versprechen geben etwas nicht zu tun 1831, 2) durch-bringen 1841 [4. S. 133] abfahren 1) weggehen, 2) sterben 1781, 1795, 3) ablaufen 1841, 4) beim Wur-feln die erforderlichen Augen nicht werfen 1813, 5) seinen Zweck nicht erreichen 1846 [4. S. 77]. Из примеров видно, что глагол ausschmieren с течением времени теряет одно значение («abschreiben»), а два других («durchprugeln, schlagen» и «beim Spiel viel Geld gewinnen») сохраняются вплоть до 1841 г. У лексемы verwichsen одно значение исчезает, другое появляется. У глагола abfahren, для которого указывается пять значений, жаргонная семантика также постоянно меняется. Если в прошлые века изменение жаргонных значений происходило иногда в течение двух-трех десятилетий, то в настоящее время этот процесс значительно ускорился. Приведем примеры изменения значений отдельных жаргонизмов с начала XXI в.: fett «sehr gut» (2003 г.), «total» (2009 г.), «betrunken» (2015 г.); betonieren «eine Frisur mit Haargel malen» (2010 г.), «schlagen» (2015 г.); bomben «Graffiti malen» (2010 г.), «j-n umhauen» (2015 г.). Полисемичные жаргонные лексемы часто теряют одно или даже несколько значений. Так, жаргонная аббревиатура BMW была сначала зафиксирована в словарях редакции PONS (2006-2007 гг.) с двумя значениями: «1) Bemme mit Wurst; 2) Brett mit Warzen (Madchen ohne Brust)», а затем (20102015 гг.) она регистрируется только с одним (вторым) значением. Для жаргонизма checken в словаре 2006 г. Р. Седлачека указано пять значений: «1) verstehen, begreifen; 2) klaren, besprechen; 3) durchsetzen, erledigen, arrangieren, hinkriegen; 4) besorgen, beschaffen, organisieren, ein Zimmer reser-vieren; 5) reinziehen» [12. S. 39]. С 2009 по 2015 г. checken встречается во всех ежегодных выпусках словарей PONS только с двумя значениями: «geben» и «verstehen». Жаргонный глагол «abgehen» в лексиконе Р. Седлачека имеет четыре значения: «1) eine Ejakulation haben, in Ekstase geraten, verruckt werden; 2) etwas los sein; 3) geschehen, passieren; 4) fehlen» [12. S. 21]. До наших дней сохранилось только одно значение - «passieren» [8. S. 7]. Благодаря прозрачности границ молодежного социолекта осуществляется переход отдельных молодежных жаргонизмов в разговорный и даже стандартный язык, что подтверждает наблюдение за судьбой некоторых слов и выражений из исторического студенческого языка на протяжении трех столетий. В качестве примера приведем историю жаргонизма schwanzen. Этимологический словарь Ф. Клуге свидетельствует, что этот студенческий жаргонизм со значением «dem Unterricht u.a. fernbleiben» имеет свои корни в арго, встречаясь в средневерхненемецком в виде swanzen, swenzen от «hin und her bewegen» к «schlendern, gehen, Uber Land gehen» [13. S. 831]. В лексиконе буршеского языка Р. Зальмазиуса (1749 г.) для лексемы schwanzen приводятся три значения: «1) heipt so viel als ausziehen; 2) Bisweilen heipt es auch so viel als prellen; 3) heipt es so viel als die Kollegien versaumen» [5. S. 13]. Эти три значения со ссылкой на данный лексикон встречаются еще только в одном словаре [4. S. 125], во всех остальных лексикографических источниках на протяжении двух веков указывается только одно его значение «absichtlich versaumen» [9. S. 218; 7. S. 419; 6. S. 292]. С этим значением schwanzen переходит в просторечие и регистрируется уже в словаре разговорного языка [14. S. 751]. С пометой «разговорный» глагол schwanzen встречается и в современных словарях стандартного немецкого языка [15. S. 1568; 16. S. 1129]. Таким образом, лексема schwanzen из арго перешла в студенческий, а затем в разговорный язык. Похожая история и у жаргонного глагола keilen «prugeln, schlagen», который в немецкий студенческий язык был заимствован из арго [15. S. 980]. Как студенческий жаргонизм он встречается в словаре 1795 г. с тремя значениями: «1. kaufen; 2. im Spiele mehr bieten; 3. schlagen oder prugeln» [10. S. 384385]. Первые два значения глагол keilen постепенно теряет, третье сохраняет и переходит с ним в разговорный язык [14. S. 406]. С пометой «разговорное» он зафиксирован в словаре нормативного немецкого языка в виде возвратного глагола sich keilen «einander prUgeln» [16. S. 724]. Как молодежный жаргонизм keilen появляется снова с 2012 г. во всех ежегодных словарях молодежного языка редакции PONS, но уже в значении «essen» [17. S. 67]. Иная судьба у лексемы aufpassen. В 1781 г. она была зарегистрирована как студенческий жаргонизм в значении «auf etwas achten» [9. S. 46]. Из студенческого жаргона эта лексема была заимствована в словарь 1795 г. с тем же значением, но с примечанием, что она употребляется уже и в литературном языке: «jetzt allgemein schriftsprachlich» [10. S. 16]. С того времени aufpassen в значении «aufmerksam sein, acht geben» входит в состав стандартного немецкого языка [15. S. 203]. Внимательное изучение материалов словаря Г. Кюппера «Worterbuch der deutschen Umgangssprache» [14] позволяет выявить, какие молодежные жаргонизмы перешли в разговорный язык, поскольку для большинства словарных единиц автор дает подробные этимологические справки. Из этих справок видно, что число заимствованных из молодежного социолекта слов и выражений, обогативших разговорный язык, довольно велико: Besen «Dienstmad-chen», Pinsel «dummer Mensch», brummen «in der Schule nicht versetzt werden», mogeln «betrugerisch handeln», anpumpen «j-n um Geld ansprechen», es ist mir Wurst «es ist mir gleichgUltig», ochsen «sehr eifrig, streberisch lernen» и др. Анализ молодежных жаргонизмов, вошедших, по данным словарей, в разговорный лексикон, свидетельствует о том, что это слова, обладающие в семантическом плане общеобиходными, а не узкогрупповыми значении-ями. Именно поэтому они широко употребляются и вне данной социальной группы. Итак, наблюдение за динамикой лексико-семантических процессов, происходящих в немецком молодежном социолекте в XVIII-XXI вв., показывает, что он был и остается очень подвижным слоем языка, в котором постоянно идет процесс изменения и обновления лексического состава. Одни жаргонизмы бесследно исчезают, другие входят в разговорный или нормативный язык, третьи употребляются до сих пор в молодежном социолекте в тех же или совершенно иных значениях. Появление лишь небольшого количества новых единиц жаргонной лексики связано с новыми реалиями. Что касается изменений ее основной части, то они являются отражением общих процессов развития семантики и усиливаются благодаря эмоциональности и творческой активности носителей жаргона.

Ключевые слова

язык, социолект, лексика, семантика, молодежный, немецкий, language, sociolect, vocabulary, semantics, youth, German

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Россихина Мария ЮрьевнаНациональный исследовательский университет «Высшая школа экономики»канд. филол. наук, доцент кафедры иностранных языковrosmira@yandex.ru
Всего: 1

Ссылки

Androutsopoulos J.K. Deutsche Jugendsprache. Untersuchungen zu ihren Strukturen und Funktionen. Frankfurt am Main: Peter Lang, 1998. 684 S.
Schlobinski P. Lexikographie und Lexikologie in der Jugendsprachforschung // Jugendspra-chen - Spiegel der Zeit. Internationale Fachkonferenz 2001 an der Bergischen Universitat Wuppertal. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2003. S. 233-237.
NeulandE. Jugendsprache. Tubingen/Basel: Francke Verlag, 2008. 210 S.
KlugeF. Deutsche Studentensprache. StraBburg: Trubner, 1895. 136 S.
Salmasius R. Kompendioses Handlexikon der unter den Herren Purschen auf Universitaten ge-brauchlichsten Kunstworter, Zum Nuzzen der angehenden Herren Studenten, und aller kuriosen Lieb-haber nach alphabetischer Ordnung // Vergnugte Abendstunden, in stillen Betrachtungen uber die Vorfalle in dem Reiche der Natur, Kunste und Wissenschaften zugebracht. Teil 2. Erfurt: J.H. Nonne, 1749. S. 65-79.
Ktipper H. Jugenddeutsch von A bis Z. Dusseldorf /Hamburg: Claassen Verlag, 1970. 438 S.
Vollmann J. Burschicoses Worterbuch. Bd. 1-2. Ragaz: Unteregger, 1846. 520 S.
Worterbuch der Jugendsprache. Mit 1500 Eintragen aus Deutschland, Osterreich und der Schweiz. Stuttgart: PONS GmbH, 2015. 142 S.
Kindleben Ch. Studenten-Lexicon. Aus den hinterlassenen Papieren eines unglucklichen Philo-sophen Florido genannt, ans Tagelicht gestellt von Christian Wilhelm Kindleben, der Weltweisheit Doktor und der freyen Kunste Magister. Halle: Johann Christian Hendel, 1781 // Henne H., Objartel G. (Hrsg.) Bibliothek zur historischen Studenten- und Schulersprache. Bd. 2. Berlin; New York: de Gruyter, 1984, S. 27-313.
Augustin Ch. Idiotikon der Burschensprache. Germanien Quedlinburg: Ernst, 1795 // Henne H., Objartel G. (Hrsg.) Bibliothek zur historischen Studenten- und Schulersprache. Bd. 2. Berlin; New York, 1984. S. 315-443.
Ha?? Jugendsprache unplugged 2008. Deutsch-Englisch-Spanisch-Franzosisch-Italienisch. Berlin; Munchen: Langenscheidt, 2008. 155 S.
Sedlaczek R. leet & leiwand. Das Lexikon der Jugendsprache. Wien: echomedia, 2006. 190 S.
Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. 24. aufl. Berlin; New York: de Gruyter, 2002. 1023 S.
Ktipper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. 1. Aufl., 4. Nachdr. Stuttgart: Klett, 1990. 959 S.
Deutsches Universalworterbuch. 7. Aufl. Mannheim; Zurich: Dudenverlag, 2011. 2112 S.
Wahrig G. Deutsches Worterbuch. 7. Aufl. Gutersloh; Munchen: Bertelsmann Lexikon Verlag, 2002. 1451 S.
Worterbuch der Jugendsprache. Mit 1500 Eintragen aus Deutschland, Osterreich und der Schweiz. Stuttgart: PONS GmbH, 2012. 142 S.
 О динамике лексико-семантических процессов в немецком молодежном социолекте | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2016. № 4 (42).

О динамике лексико-семантических процессов в немецком молодежном социолекте | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2016. № 4 (42).