Восприятие просодии безличных фраз со значением отказа носителями русского языка: лингвистический и паралингвистический аспекты
Описаны результаты фонетического эксперимента, посвященного восприятию носителями русского языка восходяще-нисходящих тональных контуров в двух безличных фразах со значением отказа: «хватит» и «не надо». Исследование позволило определить влияние трех акустических параметров (тайминга и высоты пика, длительности ударного гласного) на идентификацию типа фразы, а также на категоризацию невопросительных высказываний по признакам нейтральности / ненейтральности и грубости / вежливости.
Perception of Prosody in Russian Impersonal Phrases with the Meaning of Refusal: Linguistic and Paralinguistic Aspects.pdf Введение Современные фонологические описания интонации, созданные в рамках автосегментной метрической модели [1, 2] (см. также обзоры в [3, 4]), выделяют два типа значений, которые могут передаваться в процессе устной коммуникации средствами просодии. С одной стороны, фразовая интонация может маркировать лингвистические, структурные компоненты значения (такие, как, например, противопоставление между общим вопросом и невопросительным предложением в русском языке [5]). С другой стороны, при помощи тех же средств носителями языка передаются паралингвистические компоненты значения, к которым обычно относится информация об эмоциональном состоянии говорящего и его отношении к высказыванию (например, заинтересованность, удивление, раздражение). В современной интонологии проблема проведения границы между лингвистической и паралингвистической функциями интонации признается одной из центральных [3. Р. 40]. Теоретические основания для их разграничения предложены, например, в [4], где элементы значения, передаваемые при помощи интонации в различных языках мира, сравниваются на предмет их соответствия трем критериям из числа свойств человеческого языка, выделенных Ч. Хоккетом [6]: произвольности отношений между формой и значением, дискретности, а также структурной двойственности. 1 Работа выполнена частично в рамках проекта Dipartimento di Eccellenza, осуществляемого в департаменте лингвистики и сравнительной культурологии Университета Венеции Ка’ Фоскари. Восприятие просодии безличных фраз со значением отказа 95 Таким образом, противопоставленные в восприятии носителей языка поверхностные формы, удовлетворяющие этим критериям (в первую очередь критерию дискретности), признаются отражающими фонологический контраст, существующий на глубинном уровне. Напротив, несоответствие указанным критериям свидетельствует о том, что формы являются фонетическими вариантами одной и той же структурной единицы. Вопрос отнесения различных функций просодии к лингвистическим или паралингвистическим решается при помощи методов экспериментальной фонетики, в первую очередь путем проведения перцептивных экспериментов. В качестве классических примеров таких исследований, проведенных на материале западноевропейских языков и заложивших основы методологии, можно привести работы [7-9]. В рамках настоящего исследования представляется целесообразным подробнее остановиться на том, как к этой проблеме обращались исследователи интонации русского языка. Традиционные описания русской интонации либо вовсе не ставят цель провести границу между лингвистическими и паралингвистическими компонентами [10], либо используют критерии, недостаточные для установления этого различия. Так, неоднократно подвергался критике [11-14] критерий «несовместимости» интонационных контуров, лежащий в основании широко используемой в русистике модели Е.А. Брызгуновой [15]. Не останавливаясь подробно на проблематике, повторим, что с точки зрения автосегментной метрической модели и близких к ней моделей описания интонации одна лишь способность интонационных различий «противопоставлять высказывания, смысловые различия которых несовместимы в одном и том же контексте» [Там же. С. 99], т.е. маркировать неодинаковые с точки зрения носителя языка значения при неизменности сегментного материала, не может выступать в качестве достаточного критерия для постулирования фонологического контраста. Другим часто критикуемым элементом теории Брызгуновой является неясный статус модальных реализаций интонационных конструкций, чья принадлежность к той или иной категории требует формального доказательства. Перцептивные эксперименты, проводившиеся на просодическом материале русского языка, берут свое начало в 1980-х гг. [16]. В первую очередь среди них следует выделить исследования С. Оде ([17-19] и др.), созданные в рамках нидерландской интонологической модели IPO (Институт перцептивных исследований в г. Эйндховен). Суть этого метода изучения интонации, подробно описанного в [20], заключается в использовании данных корпуса звучащей речи для создания искусственных стилизованных интонационных контуров, перцептивно неотличимых от натуральных, но содержащих только необходимый минимум релевантной просодической информации: значимые изменения направления частоты основного тона (тональные акценты), соединенные прямыми линиями не несущих перцептивной выделенности движений тона (англ. non-prominence lending pitch movements). Затем с использованием экспериментальных методов на основании принципа «перцептивной эквивалентности» все стилизованные П.В. Дурягин, М.В. Фокина 96 контуры классифицируются по группам. В результате применения этого метода Оде выделила в русском языке шесть восходящих и семь нисходящих тональных акцентов [12, 17]. Каждый из тональных акцентов был охарактеризован по ряду перцептивно значимых для носителей языка признаков: по положению пика частоты основного тона (далее - ЧОТ) относи- і тельно границ сегментов , а также направлению и диапазону изменения ЧОТ до этой точки (собственно тональный акцент, в терминологии IPO) и после нее («постцентр»). В ранней модели, предложенной Оде, задача функциональной интерпретации выделенных контуров не ставилась, следовательно, не проводилась и эксплицитная граница между лингвистическими и паралингвистическими элементами значения, передаваемыми интонацией. Впоследствии исследовательницей была представлена обновленная модель описания русской интонации [19], включившая описание «коммуникативных функций» шести основных русских тональных акцентов. Однако в предложенных Оде описаниях функций тональных акцентов граница между лингвистическими и паралингвистическими компонентами значения также не проводится. В качестве примера можно привести описание акцента H*M, основной коммуникативной функцией которого предлагается считать «выражение незавершенности», но в то же время «этот акцент может выражать также реакцию удивления и раздумье» [19. Р. 443]. Ряд экспериментов с целью анализа восприятия носителями русского языка искусственно синтезированных восходяще-нисходящих контуров описан в работах В. Макаровой [21, 22]. Наиболее полно влияние просодических факторов на восприятие типа высказывания (повествовательное / вопросительное / восклицательное) продемонстрировано в [23] на материале однословной фразы Бананы / Бананы? / Бананы!. Эксперимент показал, что манипулирование позицией пика ЧОТ относительно границ сегментов, диапазоном и скоростью изменения ЧОТ влияет на восприятие типа высказывания. При раннем тайминге носители русского языка воспринимали фразы с низкими пиками ЧОТ как повествовательные, с высокими - как восклицательные. Фразы с поздним пиком воспринимались как вопросительные, причем чаще в том случае, если имели высокий пик. В работе отсутствуют выводы о категориальности восприятия описанных различий, поскольку, как отмечает автор, для получения таких результатов необходим не только эксперимент по идентификации контуров, но и эксперимент по их различению в парах (англ. discrimination experiment). Такой классический двухэтапный эксперимент по установлению категориального восприятия двух типов русских фраз (утверждение / общий вопрос) описан в [5]. Автор работы на материале фразы Ее зовут Елена(?) продемонстрировала наличие границы между двумя категориями в вос- 1 В англоязычной литературе для описания этого параметра используется термин peak alignment, для его компактного перевода мы используем устоявшийся в русистике под влиянием работ Оде термин «тайминг». Восприятие просодии безличных фраз со значением отказа 97 приятии носителей русского языка, проанализировав влияние трех факторов. Эффект двух из них (тайминга и крутизны восходящего движения тона) оказался статистически значимым, в отличие от фактора высоты пика. В контексте настоящего исследования необходимо отметить, что результаты эксперимента Ратке также указывают на возможное существование третьей категории: стимулы с ранним высоким пиком и крутым восходящим движением тона интерпретировались информантами как выражающие контраст или эмфазу, а не нейтральное утверждение. Это предположение было отчасти проверено исследовательницей экспериментально в [24] на материале фразы Она раньше не ела малину (сравнивались только контексты, вызывающие интерпретацию этой фразы как повествовательной с контрастным фокусом на глаголе либо как общего вопроса). Эксперимент продемонстрировал значимое влияние позиции пика (в середине ударного гласного для контрастного фокуса или в середине первого согласного заударного слога для вопроса). Ратке предлагает интерпретировать противопоставление русских восходяще-нисходящих контуров не как бинарное, но как состоящее из трех противопоставленных тональных акцентов, которые в транскрипции, аналогичной ToBI1, могут быть записаны как H+L* (нейтральное повествование), H*+L (контрастный фокус, эмфаза, также H* в работе [28]) и L*+H (общий вопрос). Иной тип эксперимента, позволяющий установить градуальность / дискретность интонационных противопоставлений с помощью порождения, а не восприятия речи, представлен в работе [29]. Автор модифицировал методику эксперимента [8], предложив информантам имитировать искусственно синтезированные произнесения фразы Марина Романовна с модифицированным таймингом плато ЧОТ. Результаты эксперимента также свидетельствуют в пользу гипотезы о существовании в русском языке двух категориально противопоставленных нисходящих тональных акцентов: с ранним таймингом пика и с таймингом в центре ударного слога. Игараши, как и Ратке, предлагает транскрибировать их как H+L* и H*+L (или H*). Наконец, сходные результаты были получены для невопросительных предложений при исследовании просодического маркирования разных видов фокуса в [30]. Таким образом, перцептивные исследования русской интонации были в основном сосредоточены на анализе русских тональных акцентов, фонетически реализующихся восходяще-нисходящим движением ЧОТ. Настоящая работа ставит целью продолжить эту линию исследований. Описанный в данной статье эксперимент представляет собой опыт изучения влияния трех просодических параметров на восприятие носителями русского языка восходяще-нисходящих движений тона в двух безличных фразах со 1 ToBI (от англ. Tones and Break Indices) - способ транскрипции просодии в рамках автосегментной метрической модели интонации, который изначально был разработан для английского языка [25], а впоследствии послужил основой для создания систем транскрипции для ряда других языков [26, 27]. П.В. Дурягин, М.В. Фокина 98 значением отказа: не надо и хватит. Эти фразы обладают рядом преимуществ по сравнению с материалом, использовавшимся ранее в работах, посвященных восприятию русской интонации. В частности, они легко воспринимаются носителями русского языка без контекста и обладают потенциалом для выражения паралингвистических элементов значения. Таким образом, в результате исследования восприятия этих фраз представляется возможным оценить влияние просодических факторов на то, как носители языка воспринимают не только ранее исследованные типы значений (утверждение / вопрос, нейтральное / ненейтральное утверждение), но и некоторые элементы значения, связанные с эмоциональной окраской высказывания. Эксперимент Просодия дискурсивной формулы да ну Исходной точкой для настоящего эксперимента послужил опыт изучения полисемии русской дискурсивной формулы1 да ну. Ранее фонетический эксперимент [32], проведенный при участии восьми носителей русского языка, продемонстрировал, что в их речи (в качестве метода элици-тации использовалось воспроизведение прочитанных диалогов по памяти) наблюдаются две разные просодические реализации да ну, распределенные следующим образом в зависимости от контекста: 1) в контекстах, выражающих отрицание, несогласие, недоверие в ответ на сообщение ложной или сомнительной информации информанты использовали восходященисходящий тональный контур с ранним относительно низким пиком ЧОТ; 2) в контекстах, выражающих отрицание, несогласие в ответ на опасение, комплимент, извинение или предложение помощи, информанты, помимо описанного выше движения тона, использовали восходящий тональный контур с поздним высоким пиком. При этом в речи одних информантов эти две реализации были последовательно противопоставлены, в то время как в речи других наблюдалась дополнительная дистрибуция, но только в контекстах второго типа. На рис. 1 представлены примеры норма-лизованных2 контуров ЧОТ в произнесении одного информанта в различных контекстах. Данные, полученные на материале фразы да ну, не поддаются однозначной фонологической интерпретации. Во-первых, ограничения накладывает сегментный состав фразы, так как в ней отсутствуют заударные слоги. 1 Подробнее о термине «дискурсивная формула» и критериях выделения этих единиц см. [31]. 2 Для нормализации использовался алгоритм, предложенный в [33]. Восприятие просодии безличных фраз со значением отказа 99 Тип контекста Ложн. факт Недоверие 1 Недоверие 2 Недоверие 3 Опасность 3 Тип контекста - Извинение Комплимент Опасность 1 Опасность 2 Предл. помощи 1 Предл. помощи 2 Время (нормализованное), 10 измер /сегмент Рис. 1. Нормализованные контуры ЧОТ в произнесении одного из информантов Поскольку для русского языка характерно усечение («трункация») тональных акцентов при отсутствии сегментного материала [18, 28], не представляется возможным однозначный выбор между интерпретациями тонального акцента в да ну второго типа1. Во-вторых, чтобы утверждать, что две реализации да ну отражают противопоставление двух разных тональных акцентов (а не фонетические варианты одного тонального акцента, нечто вроде «модальных реализаций» Е.А. Брызгуновой), необходимо экспериментально продемонстрировать категориальность противопоставления. Задача представляется трудновыполнимой в первую очередь потому, что фраза да ну, как и другие «дискурсивные формулы», в высокой степени идиоматична, ее значение с трудом формулируется носителями языка без контекста. Проведение экспериментов, в которых информанты оценивали бы контуры на «соответствие» предложенному контексту, также невозможно, поскольку во многих контекстах допустимы (хотя и не синонимичны) оба варианта. Наконец, носитель языка может обратить внимание на то, что две реализации содержат паралингвистическую информацию об отношении говорящего к позиции собеседника. В контекстах первого типа (да ну в ответ на сообщение факта) говорящий достаточно категорично, даже грубо выражает несогласие с собеседником, в то время как в контекстах второго типа (да ну в ответ на опасение, комплимент, извинение или предложение по- 1 Да ну первого типа, вероятно, должен быть проанализирован как содержащий тональный акцент H*+L или H* [14, 28]. П.В. Дурягин, М.В. Фокина 100 мощи) говорящий отрицает информацию в более вежливой форме, исключая возможность обидеть собеседника несогласием. Эти факты могут служить аргументом в пользу того, что, поскольку мы не располагаем данными о категориальности наблюдаемого противопоставления, оно также может быть интерпретировано как градуальное выражение паралингвистической информации по шкале «грубость - вежливость» в рамках одного и того же тонального акцента. Материал эксперимента По итогам анализа проблем, возникших в ходе исследования фразы да ну, в качестве материала для нового эксперимента была выбрана фраза не надо. С точки зрения сегментного состава она хорошо подходит для манипуляций ЧОТ (содержит заударный и предударный слоги, а также звонкие согласные). С точки зрения интерпретации она представляет собой частотный и немаркированный стилистически способ выражения отказа в русском языке, который способен приобретать дополнительные эмоциональные оттенки в зависимости от просодического оформления. Кроме того, в отличие от да ну, не надо может выступать в роли общего вопроса. Сходными свойствами обладает вторая фраза, использованная в настоящем эксперименте: хватит. Она является также частотным, однако менее нейтральным, скорее резким способом отказа. Результаты, полученные в ходе эксперимента для фразы хватит, безусловно, должны рассматриваться с учетом этих лексических и стилистических особенностей. Кроме того, в ходе эксперимента выяснилось, что сегментный состав хватит, а именно, заударного слога, состоящего из редуцированного гласного, окруженного двумя глухими согласными, ограничивает возможности ресинтеза тонального контура. Для создания экспериментальных стимулов обе фразы были записаны в тихом помещении на встроенный микрофон диктофона ZOOM H5 в произнесении мужчины, носителя литературного произношения, одного из авторов статьи. Фразы были произнесены сначала с нейтральной повествовательной интонацией, затем с интонацией общего вопроса. Эти «оригинальные», не модифицированные записи в дальнейшем были использованы в эксперименте только в качестве филлеров в коротком «обучении», предшествовавшем эксперименту. Произнесения фраз с повествовательной интонацией стали основой для ресинтеза собственно экспериментального материала, созданного в компьютерной программе Praat [34] с использованием функции PSOLA (англ. Pitch Synchronous Overlap and Add). Список акустических параметров, способных влиять на восприятие носителями русского языка восходяще-нисходящих контуров, потенциально достаточно велик, в их число различными исследователями включались положение пика ЧОТ относительно границ ударного гласного или слога (во всех актуальных работах), высота пика [17, 23, 29, 30], наличие / отсутствие так называемого «локтя», «точки перелома» движения ЧОТ в предцентровой Восприятие просодии безличных фраз со значением отказа 101 части [29], крутизна восходящего движения тона [5], сегментная база «оригинальной записи», на материале которой проводятся манипуляции [23], и другие признаки. Также на основании анализа фонетической реализации фразы да ну нами была выдвинута гипотеза о том, что на восприятие контуров может оказывать влияние длительность ударного гласного. В материале эксперимента [32] в произношении информантов этот параметр варьировался в широких пределах, хотя статистически значимого различия между длительностью гласных в двух типах контуров да ну обнаружено не было. Манипулирование каждым из этих факторов сделало бы эксперимент крайне продолжительным и утомительным для информантов. В связи с этим на основе данных, полученных в эксперименте [32], нами были выбраны три параметра: 1) положение пика относительно границ ударного слога (тайминг); 2) высота пика; 3) длительность ударного гласного. Возможное влияние остальных факторов (в особенности крутизны восходящего и нисходящего движений ЧОТ и наличия / отсутствия переломных точек в контуре) нами не исключается, но остается за рамками настоящего исследования. В данном эксперименте при создании стимулов эти параметры выступали в качестве констант. Создание стимулов Ниже приведены подробности манипуляций тремя акустическими параметрами на примере фразы не надо. Аналогичные манипуляции были произведены с контуром ЧОТ фразы хватит. В записи не надо, послужившей основой для модификаций, длительность ударного гласного составила 125 мс. Поскольку исследование да ну показало, что для эмоционально окрашенных реализаций характерна увеличенная длительность ударного гласного, этот параметр было решено варьировать по трем уровням: гласный обычной длительности (125 мс), долгий (+33% длительности, около 166 мс) и сверхдолгий (+66% длительности, около 208 мс). Затем для каждого уровня длительности были рассчитаны тайминги пика ЧОТ, пять точек в пределах ударного слога, разделенные одинаковыми временными промежутками: 1) пик в начале согласного ударного слога (рядом с этой точкой располагался пик ЧОТ в записи, послужившей основой для модификации); 2) пик на 25% длительности ударного слога; 3) пик в середине ударного слога; 4) пик на 75% ударного слога; 5) пик в конце ударного слога. Далее в статье номера 1-5 используются для указания на эти значения тайминга. Для третьего параметра, высоты пика ЧОТ, были выбраны три уровня с интервалами в 6 полутонов1: низкий пик (около 147 Гц, примерно равный высоте пика в записи, послужившей основой для модификации, - 142 Гц), 1 Логарифмические шкалы рекомендуются к использованию в экспериментах по восприятию интонации, поскольку они точнее, чем линейная шкала в Гц, позволяют моделировать восприятие изменения ЧОТ человеческим ухом [35]. П.В. Дурягин, М.В. Фокина 102 средний пик (на 3 полутона выше, около 176 Гц) и высокий пик (еще на 3 полутона выше, около 209 Гц). После того как «координаты» всех пиков были определены, были рассчитаны также временная локализация и частота точек, соответствующих началу восходящего и концу нисходящего движения тона. Эти параметры были рассчитаны таким образом, чтобы скорость изменения ЧОТ (полутон/с) и, соответственно, крутизна восходящего и нисходящего движения ЧОТ оставались неизменными. Кроме этого, неизменными для всех стимулов были значения ЧОТ до точки начала восходящего движения тона (119 Гц) и после конечной точки падения тона (89 Гц), средняя интенсивность, а также сегментный состав фраз, за исключением длительности ударного гласного (в качестве базы для манипуляции использовалась одна и та же запись). Таким образом были рассчитаны «координаты» трех точек (начало восходящего движения ЧОТ, пик, конец нисходящего движения ЧОТ) для ресинтеза 90 контуров (3 уровня длительности гласного х 5 уровней «тайминга» пика х 3 уровня высоты пика х 2 фразы). Траектории движения тона между этими точками были рассчитаны при ресинтезе с помощью встроенной в Praat функции квадратичной интерполяции, позволяющей представить движения тона в виде параболической кривой, а не прямой линии. Для наглядности контур ЧОТ оригинальной записи, а также 9 полученных в результате ресинтеза контуров не надо с гласным нормальной длительности представлены на рис. 2 (изображены только пики с таймингом 1, 3 и 5 (начало, середина и конец ударного слога); точки расположения пика 2 и 4 опущены, чтобы обеспечить возможность прочтения графика). 250 200 N * 150 о s 100 75 0 0.6107 Time (s) Рис. 2. Примеры синтезированных контуров фразы не надо, использовавшихся в качестве стимулов. Тосками обозначен фактор ЧОТ в оригинальной записи Отдельно следует остановиться на ресинтезе контуров фразы хватит. В ее сегментный состав входят три глухих согласных, не способные нести Восприятие просодии безличных фраз со значением отказа 103 информацию о ЧОТ, тем не менее при ресинтезе нами было принято решение следовать тому же алгоритму, что и в случае с не надо. В результате ресинтеза были получены «усеченные» контуры хватит (рис. 3), которые содержат меньше тональной информации, чем контуры не надо. Time (s) Рис. 3. Примеры синтезированных контуров фразы хватит, использовавшихся в качестве стимулов. Тосками обозначен фактор ЧОТ в оригинальной записи Эти особенности были учтены при анализе экспериментальных данных (см. разделы «Результаты» и «Обсуждение»). Дизайн эксперимента Для проведения эксперимента была использована компьютерная программа PsychoPy [36]. Все 90 синтезированных экспериментальных стимулов были предложены информантам для прослушивания в наушниках в случайном порядке. Информанты должны были прослушать каждый стимул дважды с промежутком около 3 секунд и ответить на вопрос: «С какой интонацией произнесена фраза?» Предлагались 5 вариантов ответов: «Это вопрос»; «Фраза звучит грубо, резко, категорично (приказ, резкий отказ)»; «Фраза звучит нейтрально, спокойно»; «Фраза звучит вежливо (просьба, вежливый отказ)»; «Интонация не имеет смысла». Каждому варианту ответа соответствовала клавиша на клавиатуре компьютера. Экспериментальной сессии, которая обычно длилась около 25 минут, предшествовало короткое обучение, в ходе которого информантам предлагалось выполнить то же самое задание на материале 10 тренировочных стимулов, включающих как «оригинальные», не модифицированные записи, так и ресинтезированные контуры. В рамках настоящего исследования мы анализируем реакцию информантов на каждый стимул как последовательность из четырех решений с П.В. Дурягин, М.В. Фокина 104 двумя вариантами ответа. Прежде всего, информант должен был определить, (1) является ли интонация фразы «натуральной» («имеющей смысл», интерпретируемой). Если стимул признавался «имеющим смысл», то информант должен был определить, (2) фраза представляет собой общий вопрос или же невопросительное предложение (отказ, приказ, просьбу). Если стимул был идентифицирован как невопросительное предложение, информант должен был оценить его нейтральность: (3) фраза произнесена с нейтральной интонацией («спокойно») или с ненейтральной интонацией («грубо», «вежливо»). Наконец, для ненейтральных утверждений информант должен был сделать выбор: (4) фраза представляет собой грубый отказ (требование, приказ) или вежливый отказ (вежливую просьбу). Информанты В эксперименте приняли участие 28 носителей русского языка (18 женщин, 10 мужчин). Результаты для трех информантов (двух женщин и одного мужчины) были исключены из анализа на основании формальных критериев: два информанта, вероятно, неправильно поняли задание и ни одну из фраз не идентифицировали как вопрос, еще один информант 13 раз идентифицировал как вопрос стимулы, ни разу не отнесенные к этой категории другими испытуемыми. Средний возраст 25 информантов, чьи результаты были проанализированы, составил 30 лет (о = 12.1). Испытуемые по-разному оценивали сложность выполненного задания. Некоторые описали эксперимент как трудный и утомительный, в то время как другие назвали предложенное задание интересным. Также отдельные испытуемые указали на то, что пяти предложенных вариантов ответа им было недостаточно, чтобы точно охарактеризовать услышанные стимулы, и предлагали иные интерпретации: «плаксивая интонация», «жалоба» и др. Цели эксперимента Перед проведением эксперимента на основании анализа имеющихся в литературе сведений о восприятии носителями русского языка фраз с восходяще-нисходящими тональными контурами нами были выдвинуты следующие гипотезы: 1) параметры «тайминг», «высота пика» и «длительность ударного гласного» оказывают влияние на восприятие типа высказывания в безличных фразах со значением отказа хватит и не надо (общий вопрос / невопросительное предложение); 2) параметры «тайминг», «высота пика» и «длительность ударного гласного» оказывают влияние на восприятие невопросительных произнесений фраз хватит и не надо как нейтральных / ненейтральных; 3) параметры «тайминг», «высота пика» и «длительность гласного» оказывают влияние на восприятие произнесений фраз хватит и не надо, отнесенных информантами к категории невопросительных и ненейтральных, как грубых или вежливых. Восприятие просодии безличных фраз со значением отказа 105 Помимо проверки перечисленных гипотез, была поставлена цель на основании полученных экспериментальных данных предварительно оценить исследуемые противопоставления на предмет категориальности / граду-альности. Речь идет только о предварительных выводах, поскольку эксперимент по различению стимулов в парах не проводился. Результаты эксперимента Результаты эксперимента (в общей сложности 2 250 ответов информантов) были проанализированы в программе R [37]. Для оценки статистической значимости влияния факторов на восприятие стимулов информантами использовался метод множественного регрессионного логистического анализа. С использованием статистического пакета lme4 [38] для каждой выборки была построена обобщенная смешанная логистическая регрессионная модель с бинарной зависимой переменной «ответ информанта», четырьмя фиксированными эффектами: «фраза» (с уровнями хватит и не надо), «тайминг» (1, 2, 3, 4, 5), «высота пика» (низкий, средний, высокий) и «длительность гласного» (100, 133, 166%), а также случайным эффектом (случайный свободный член) для переменной «информант». В соответствии с рекомендациями в [39. Р. 272] переменные всех моделей были проверены на мультиколлинеарность при помощи команды vif пакета car [40]. Во всех моделях показатель коэффициента вздутия дисперсии для всех переменных составил менее 1,6, что говорит об отсутствии коллинеарности предикторов. Полные данные о каждой из четырех моделей, включающие p-значения для каждого предиктора, приведены в табл. 1-4. Все таблицы созданы в R при помощи пакета sjPlot [41], рис. 1 и 4-6 - при помощи пакета ggplot2 [42]. Далее кратко описываются результаты статистического анализа, интерпретация результатов представлена в разделе «Обсуждение». Натуральные и ненатуральные стимулы В ходе эксперимента испытуемым предоставлялась возможность отказаться судить о принадлежности стимула к той или иной категории, ответив, что услышанная интонация «не имеет смысла». Количество таких ответов составило около 7% от общего числа (161 ответ) и существенно варьировалось от информанта к информанту (от 0 до 19). Построение логистической модели с бинарной зависимой переменной «натуральный / ненатуральный стимул» (табл. 1) продемонстрировало, что на суждения информантов о натуральности стимула оказывали влияние все четыре фактора, причем статистически значимыми (p < 0.01) оказались эффекты фразы, среднего и позднего тайминга, высокого пика, а также сверхдолгого гласного. Таким образом, чаще признавались «неестественными» те контуры, которые сильнее отличаются от «оригинальной записи». Большое различие П.В. Дурягин, М.В. Фокина 106 между значениями предельного и условного коэффициентов детерминации говорит о том, что принятие решения о естественности стимула в высокой степени было обусловлено личностью испытуемого. Т а б л и ц а 1 Анализ смешанной регрессионной модели для пары натуральный - ненатуральный стимул Предикторы Ненату ральный / натуральный Отношения шансов 95% доверит. интерв. Р (Intercept) 326.98 114.25 - 935.79
Ключевые слова
современный русский язык,
интонация,
общий вопрос,
тональный акцент,
длительность гласного,
перцептивный эксперимент,
вежливостьАвторы
Дурягин Павел Васильевич | Университет Ка' Фоскари | канд. филол. наук, исследователь департамента лингвистики и сравнительной культурологии | pavel.duryagin@unive.it |
Фокина Мария Владимировна | Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова | канд. пед. наук, преподаватель кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов | mfokina@list.ru |
Всего: 2
Ссылки
Pierrehumbert J. The phonology and phonetics of English intonation : PhD thesis, MIT. Distributed 1988. Indiana University Linguistics Club, 1980.
Beckman M., Pierrehumbert J. Intonational Structure in Japanese and English // Phonology Yearbook III. 1986. Р. 15-70.
Ladd D.R. Intonational Phonology (Cambridge Studies in Linguistics). Cambridge : Cambridge University Press, 2008.
Gussenhoven C. The Phonology of Tone and Intonation. Cambridge : Cambridge University, 2004.
Rathcke T. A perceptual study on Russian questions and statements // Arbeitsberichte des Instituts fur Phonetik und digitale Sprachverarbeitung der Universitat Kiel (AIPUK). 2006. № 37. Р. 51-62.
Hockett C.F. The Origin of Speech // Scientific American. 1960. № 203. Р. 88-111.
Kohler K.J. Categorical pitch perception // Proc. XIth International Congress of Phonetic Sciences. Tallinn, 1987. Vol. 5. Р. 3З1-ЗЗЗ.
Pierrehumbert J., Steele S. Categories of Tonal Alignment in English // Phonetica. 1990. № 47. Р. 181-196.
Ladd D.R., Morton R. The perception of intonational emphasis: Continuous or categorical? // Journal of Phonetics.1997. № 25. Р. 313-342.
Кодзасов С.В. Исследования в области русской просодии. М. : Языки славянских культур, 2009.
Keijsper C. Recent intonation research and its implications for teaching Russian // Studies in Slavic and General Linguistics. 1992. № 17. Р. 151-214.
Оде С. Перцептивная эквивалентность реализаций типов интонационных конструкций Е.А. Брызгуновой // Studies in Slavic and General Linguistics. 1992. № 17. С. 227-284.
Йокояма О.Ц. Нейтральная и ненейтральная интонация в русском языке: автосегментная интерпретация системы интонационных конструкций // Вопросы языкознания. 2003. № 5. С. 99-122.
Igarashi Y. Russian Interrogatives and Intonational Categories // The Discourse Potential of Underspecified Structures / ed. by A. Steube. Berlin ; New York : Walter de Gruyter, 2008. Р. 227-270.
Брызгунова Е.А. Интонация // Русская грамматика / гл. ред. Н.Ю. Шведова. М., 1980. Т. 1. С. 96-122.
Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1982.
Ode C. Russian intonation: A perceptual description. Amsterdam : Rodopi, 1989.
Ode C. Neutralization or Truncation? The perception of two Russian pitch accents on utterance-final syllables // Speech Communication. 2005. № 47 (1/2). Р. 71-79.
Ode C. Transcription of Russian intonation ToRI, an interactive research tool and learning module on the internet // Studies in Slavic and General Linguistics. 2008. № 34.
’t Hart J., Collier R., Cohen A. A perceptual study of intonation: An experimental-phonetic approach to speech melody. Cambridge : Cambridge University Press, 2009.
Makarova V. Perceptual correlates of sentence-type intonation in Russian and Japanese // J. Phonetics. 2001. № 29. Р. 137-154.
Makarova V. The effect of F0 peak alignment, height and segmental base on sentence type perception across languages // Proc. XVth International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 2003. Р. 1285-1288.
Makarova V. The effect of pitch peak alignment on sentence type identification in Russian // Language and speech. 2007. № 50, р! 3. Р. 385-422.
Rathcke T. Relevance of F0 peak shape and alignment for the perception of a functional contrast in Russian // Proc. of the 3rd Conference on Speech Prosody. 2006. р. 65-68.
Silverman K., Beckman M., Pitrelli J., Ostendorf M., Wightman C., Price P., Pierrehumbert J., Hirschberg J. TOBI: a standard for labeling English prosody // Proc. of Second International Conference on Spoken Language Processing. 1992. Р. 867-870.
Jun Sun-Ah. Editor. Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing. Oxford University Press, 2005.
Jun Sun-Ah. Editor. Prosodic Typology II: The Phonology of Intonation and Phrasing. Oxford University Press, 2014.
Rathcke T. How Truncating Are ‘Truncating Languages’? Evidence from Russian and German // Phonetica. 2017. № 73. Р. 194-228.
Igarashi Y. How many falling intonation patterns in Russian?: categories of F0 alignment // Programme & Book of Abstracts: Between and Stress and Tone. 2005. Р. 32-33.
Meyer R., Mleinek I. How prosody signals force and focus - A study of pitch accents in Russian yes-no questions // Journal of Pragmatics. 2006. № 38. Р. 1615-1635.
Пужаева С.Ю., Герасименко Е.А., Захарова Е.С., Рахилина Е.В. Автоматическое извлечение дискурсивных формул из текстов на русском языке // Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 16, 2. С. 5-18.
Дурягин П. В., Рахилина Е. В. Просодические средства маркирования полисемии дискурсивной формулы да ну // Тезисы VI Международной научной конференции «Культура русской речи». URL: https://drive.google.eom/file/d/1eXDZzrSpHqh YU 3 fPqVkOKMSPGnKkTXuM (дата обращения: 10.10.2019).
Arantes P. Time-normalization of fundamental frequency contours: a hands-on tutorial // Courses on Speech Prosody / ed. by A.R. Meireles. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2015. Р. 98-123.
Boersma P., Weenink D. Praat: doing phonetics by computer [Computer program]. Version 6.1.04, retrieved 28 September 2019. URL: http://www.praat.org/
Nolan F. Intonational equivalence: an experimental evaluation of pitch scales // Proc. XVth International Congress of Phonetic Sciences. Barcelona, 2003. Р. 771-774.
Peirce J.W., Gray J.R., Simpson S., MacAskill M.R., Hochenberger R., Sogo H., Kastman E., Linde0v J. PsychoPy2: experiments in behavior made easy // Behavior Research Methods. 2019. № 51. Р. 195.
R Core Team. R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing. Vienna, Austria, 2018. URL: https://www.R-project.org/
Bates D., Maechler M., Bolker B., Walker S. Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4 // Journal of Statistical Software. 2015. № 67 (1). Р. 1-48.
Levshina N. How to do linguistics with R: Data exploration and statistical analysis. Amsterdam; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2015.
Fox J., Weisberg S. An {R} Companion to Applied Regression, Third Edition. Thousand Oaks CA : Sage, 2019.
Ludecke D. sjPlot: Data Visualization for Statistics in Social Science. 2019. DOI: 10.5281/zenodo.1308157.
Wickham H. ggplot2: Elegant Graphics for Data Analysis. New York : Springer-Verlag, 2016.
Igarashi Y. Intonation patterns in Russian interrogatives - Phonetic analyses and phonological interpretations // Prosody and Syntax, Usage-Based Linguistic Informatics 3 / eds by Yuji Kawaguchi, Ivan Fonagy and Tsunekazu Moriguchi. Amsterdam : John Benjamins, 2006. Р. 175-196.
Nadeu M., Prieto P. Pitch range, gestural information, and perceived politeness in Catalan // Journal of Pragmatics. 2011. № 43. Р. 841-854.
Ohala J.J. An ethological perspective on common cross-language utilization of F0 of voice // Phonetica. 1984. № 41. Р. 1-16.
Брызгунова Е.А. Основные типы интонационных конструкций и их функционирование в русском языке. Статья вторая // Русский язык за рубежом. 1973. № 2. С. 44-52.
Gryllia S., Baltazani M., Arvaniti A. The role of pragmatics and politeness in explaining prosodic variability // Speech Prosody 2018. Urbana, Illinois : Speech Prosody Special Interest Group, 2018.