Комические характеристики ценностного концепта «глупость» в англосаксонской лингвокультуре на материале стендап-комедий | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2022. № 80. DOI: 10.17223/19986645/80/2

Комические характеристики ценностного концепта «глупость» в англосаксонской лингвокультуре на материале стендап-комедий

Анализируется комическая составляющая концепта «глупость» с точки зрения аксиологической лингвистики. Предлагается четырехшаговый алгоритм изучения особенностей актуализации концепта «глупость». Выявлены основные комические характеристики данного концепта. Установлены основные особенности актуализации рассматриваемого концепта при высмеивании социокультурных характеристик комического объекта. Определено, что осмеянию в основном подвергаются этнические, гендерные и профессиональные характеристики человека. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Humorous characteristics of the axiological concept “stupidity” in Anglo-Saxon linguaculture based on stand-up comedies.pdf Введение В статье рассматривается комическое в рамках аксиологической лингвистики. Как отмечает В.И. Карасик, предметом аксиологической лингвистики является «изучение языкового воплощения ценностей», которые «определяют выбор и закрепление смыслов в содержании языковых единиц и коммуникативных моделей поведения» [1. С. 4]. Аксиологические смыслы «формируют основу социального взаимодействия и определяют параметры развертывания дискурса» [2. С. 76]. Применение аксиологического подхода к изучению комического представляется нам оправданным, так как комическое является важнейшим инструментом для формирования ценностей и антиценностей определенной культуры. Так, восприятие обществом различных социокультурных явлений напрямую зависит от того, восхваляются ли они в рамках комического дискурса или высмеиваются. 31 Лингвистика / Linguistics В представленной работе применяется и разрабатывается аксиологический метод исследования комической составляющей различных ценностных явлений. Мы предлагаем следующий алгоритм анализа ценностного концепта «глупость» в рамках комического дискурса. Первый шаг заключается в определении комичности высказываний на основе реакции аудитории. Комичность тех или иных фрагментов текста определяется в основном при помощи такой реакции зрителей, как смех. Второй шаг состоит из выявления основных высмеиваемых характеристик концепта «глупость». Для этого мы анализируем комические текстовые фрагменты, в которых актуализируется данный концепт, и работы, посвященные изучению рассматриваемого концепта. Третий шаг заключается в определении основных высмеиваемых социокультурных характеристик человека. Для исследования мы отобрали те социокультурные характеристики, которые подлежат осмеянию в большинстве рассмотренных нами стендап-комедий. Четвертый шаг представляет собой изучение особенностей актуализации выявленных характеристик концепта «глупость» при высмеивании социокультурных характеристик человека. В ходе исследования мы выявили, что осмеяние объекта реализуется через определенный набор концептов, т. е. можно выделить довольно ограниченный круг концептов, которые высмеиваются в большинстве современных комических текстов. Подобные концепты, как правило, относятся к антиценностям соответствующей культуры. Как справедливо отмечает Е.Ф. Серебренникова, ценностные концепты реализуются через определенное поведение людей [3. С. 24]. Соответственно ценностные концепты в рамках комического дискурса имеют определенный сценарий реализации, который определяет их как: а) ценности или антиценности; б) элементы именно комического дискурса. Одним из ключевых высмеиваемых концептов в англосаксонской культуре является концепт «глупость» [4-8], который представляет собой отклонение от медицинской, интеллектуальной или поведенческой нормы [4]. Основным компонентом концепта «глупость» является эмоциональнооценочный компонент [4-5]. Как отмечает Т.И. Полищук, концепт «глупость» репрезентируется преимущественно при помощи отрицательных оценочных единиц [5. C. 8]. Соответственно концепт «глупость» является антиценностью. Основными концептуальными признаками концепта «глупость» являются следующие характеристики: отсутствие способности к мыслительной деятельности, заторможенность, ограниченность, отсутствие здравого смысла в суждениях и поведении, отсутствие осторожности, доверчивость, инфантильность, невежливость, бессмысленность [4. С. 167]. Следует отметить, что в рамках комического дискурса концепт «глупость» является своего рода метаконцептом, так как реализация любого осмеиваемого концепта может сопровождаться неразумным поведением, которое приводит к негативным последствиям для объекта осмеяния. Таким образом, при помощи реализации концепта «глупость» показывается 32 Бочкарев А.И. Комические характеристики ценностного концепта неприемлемость того или иного поведения, например жадности или похоти. Вследствие важной роли концепта «глупость» для комического дискурса, отдельные высмеиваемые аспекты данного концепта изучались многими исследователями (С. Аттардо, К. Дэйвис, В.И. Карасик, М.А. Кулинич, В. Раскин и др. [9-15]), при этом, по нашим данным, еще не проводилось подробного анализа реализации концепта «глупость» в комическом дискурсе. Зачастую ценностные концепты высмеиваются не сами по себе, а в рамках определенных социокультурных характеристик комического объекта. При этом основными комическими предметами выступают ценностные концепты, так как именно концепты служат источником комического эффекта вследствие того, что они воспринимаются как порицаемые (антиценности) или восхваляемые (ценности) обществом явления. Соответственно в представленной статье на первом этапе мы анализируем ключевые высмеиваемые характеристики концепта «глупость», на втором этапе исследуем реализацию данного концепта при высмеивании социокультурных характеристик комического объекта. В качестве практического материала мы взяли записи и скрипты стен-дап-комедий. В общей сложности было проанализировано 50 выпусков стендап-комедий объемом более 4 500 мин. Безусловным преимуществом данного материала является то, что существует возможность определения уровня комического эффекта, основываясь на реакции зрителя. В данной работе полужирным шрифтом выделены те фрагменты, которые сопровождались наиболее бурным смехом зрителей. Выбирая примеры для данной статьи, мы старались приводить те примеры, которые либо вызывали наиболее интенсивный смех зрителей, либо встречались в различных вариациях у разных авторов. Основные комические характеристики ценностного концепта «глупость» При анализе русских и французских анекдотов Т.И. Полищук выделила следующие высмеиваемые характеристики концепта «глупость»: низкий уровень умственных способностей к познанию, буквальное понимание явлений, принятие одного предмета за другой (французские анекдоты), несоответствие действий общепринятым нормам (русские анекдоты). Кроме того, глупость обычно выражается через нарушение логических правил [5. C. 12]. Анализ практического материала позволил выявить следующие основные высмеиваемые характеристиками концепта «глупость» в англосаксонской культуре: неразумное поведение, незнание языка, незнание очевидных вещей, нарушение логики в высказываниях, стереотипизация мышления. 1. Неразумное поведение. Под неразумным поведением понимается такое поведение, которое либо приводит к какому-либо отрицательному 33 Лингвистика / Linguistics (реальному или гипотетическому) результату для его актора, либо не дает никакого значительного результата, несмотря на существенные усилия актора для достижения определенной цели. В рамках комического дискурса неразумное поведение выражается через формальное соблюдение правил/законов, отсутствие внимания к деталям, бессмысленность совершаемого действия, бессмысленный риск жизнью или здоровьем, непреднамеренное нанесение телесных повреждений и т.д. Неразумное поведение может выражаться через формальное соблюдение правил без учета ситуации. В следующем примере объект осмеяния подвергает свою жизнь опасности, а именно: переходит дорогу во время движения по ней грузовика на том основании, что горит зеленый свет: And I looked to the side, and there was this truck that is barreling down the road. And I’m looking at the truck. And as soon as the light changes, the guy next to me, he steps out into the road. Instinctively, I stuck my hand out to protect him. I was like, “Yo, dude, there’s a truck. ” And he was like, “It’s okay. We’ve got the light” (Noah T. Afraid of the Dark // Netflix). Неразумное поведение может характеризоваться отсутствием внимания к деталям. Это может приводить к разным последствиям. Например, в представленном ниже текстовом фрагменте адресант совершает двойное убийство животных вследствие своей невнимательности: “What are you doing hitting cats in the face with hammers?” “Oh,” he says, “it was in agony.” She says, “No, it wasn’t, Charlie. “It was sunbathing, I was making scones, and I looked through the windie. “and I saw it sunbathing, and he walked up and hit it in the face with a hammer.” “Oh, you don’t understand,” he says. “I hit it with my van.”... He’s on the side, and gets those rubber mud guards at the back. He pulls up, and he looks under. And in the wheel arch there’s a dead cat (Connolly B. High Horse Tout Live // Universal Pictures UK). Одной из наиболее осмеиваемых характеристик в рамках неразумного поведения является бессмысленность совершаемого действия. В приведенном примере адресант высмеивает стремление объектов осмеяния к постоянной смене мест: Now, the good thing about being out is you don’t have to be out for long. Just long enough to get the next feeling, which you’re all gonna get. And that feeling is, “I gotta be gettin’ back. ” After all the work you put into getting your ass where it is right now (Seinfeld J. 23 Hours to Kill // Netflix). Неразумное поведение может также выражаться через бессмысленный риск жизнью или здоровьем. Объекты осмеяния рискуют жизнью для того, чтобы снять торнадо на видеокамеру: It used to be in the midwest when you had a tornado, it was like everybody get in the root cellar. Not anymore. You fuckers are like “get a video camera! Get outside! Film it, Bobby!” How’s the tornado? “it just blew my pants off. Keep shooting (Williams R. Weapons of Self Destruction // David Steinberg Entertainment). Также неразумное поведение может стать причиной боли или риска для жизни окружающих. В подобных примерах высмеиваются неуклюжие действия человека, которые являются признаком глупости, т.е. если бы 34 Бочкарев А.И. Комические характеристики ценностного концепта человек обдумывал свои действия, то он бы не причинял боль окружающим: I know what I’m doing, goddamn it, just walk where I walk. Well, you’ll be upwind, he ’ll smell you. Just bring your... walk in my footsteps, goddamn it. Come on. Get off my goddamn foot (Pryor R. Live in Concert // Compact Video Systems Inc.). 2. Незнание языка. Как справедливо замечает М.А. Кулинич, глупость зачастую высмеивается через языковые отклонения [13. C. 13]. Незнание языка обычно высмеивается через дословное понимание идиом, приравнивание по смыслу слов близких по звучанию, незнание значения слов и т.д. В основном незнание языка проявляется через дословное понимание идиом. В следующем примере выражение «Not a sausage» имеет идиоматическое значение: ничего. Объект осмеяния понимает его дословно, т.е. ни колбасы: And a guy in the same position joined me on the river bank, he said, “You catching anything?” I said, “Not a sausage.” He says, “There are sausages in here? (Connolly B. High Horse Tout Live // Universal Pictures UK). Незнание языка также может выражаться через приравнивание по смыслу слов, близких по звучанию. По утверждению адресанта читатели газеты нападали на всех и все, что было созвучно со словом pedophile, а именно: paediatrician, pedalo. Who can forget the News of the World’s high-profile campaign against child sex offenders which led, didn’t it, to News of the World readers burning down the home of a paediatrician. Throwing rocks at a pedalo (Lee S. Carpet Remnant World // Comedy Central). Незнание языка может также выражаться через незнание значения слов. В подобных случаях комический эффект может быть основан на замене незнакомых слов синонимами из обсценной лексики. В рассматриваемом примере адресант насмехается над глупостью зрителей (т.е., по его мнению, зрители не знают значение таких выражений, как making love и midcoitus), параллельно актуализируя концепт «цинизм» путем использования обсценной лексики (fucking). Комический эффект создается за счет контраста, т.е. в одном и том же фрагменте используется возвышенная making love, mid-coitus и обсценная лексика fucking: They were making love, they were mid-coitus. Fucking (Carr J. Being Funny // Channel 4 DVD). 3. Незнание очевидных вещей. Также концепт «глупость» может реализовываться через незнание очевидных вещей. Адресант высмеивает узкий кругозор современных людей, а именно: незнание того, что оппозиция девственница - шлюха используется в искусстве на протяжении долгого времени. По мнению адресанта, люди думают, что данная оппозиция является новой, и в ее основу положено поведение Майли Сайрус и Тэйлор Свифт. Art history taught me there’s only ever been two types of women. A virgin or a whore. Most people think that Miley Cyrus and Taylor Swift invented that binary, but it’s been going on thousands of years (Gadsby H. Nanette // Guesswork Television). Незнание очевидных вещей может также выражаться через сомнение над очевидными вещами. Это сомнение может быть как искренним, так и 35 Лингвистика / Linguistics неискренним. В данном примере адресант выражает сомнение по поводу того, что красть еду из холодильника в общежитии - это правильно. Хотя очевидно, что кража чего-либо откуда-либо является неприемлемым действием. Комический эффект усиливается за счет использования маркеров категории вежливости (выражение несогласия/сомнения при помощи отрицательных форм глагола: I don’t think...) в контексте воровства. And when you’ve food in the youth hostel you keep it in these cubicles in the kitchen. And they 're open to everybody, you can just steal stuff. I don’t think that’s the general idea of them (Connolly B. High Horse Tout Live // Universal Pictures UK). 4. Нарушение логики в высказываниях. Нарушение логики в высказываниях может реализовываться через нарушение причинно-следственной связи, отсутствие логической связи между явлениями, использование квазилогики, опущение важной информации для понимания высказывания, совмещение взаимоисключающих утверждений. Нарушение причинно-следственной связи может проявляться через высказывания, которые не объясняют того факта, с которым они соотносятся. В рассматриваемом примере адресант высмеивает адресата, который в ответ на сообщение о смерти их знакомого говорит, что он видел этого знакомого вчера. В свою очередь, адресант отмечает тот факт, что встреча с данным знакомым вчера не делает его смерть необычным явлением, т.е. сама по себе встреча никак не связана со смертью. “Hey, did you hear? Phil Davis died.” “Phil Davis? I just saw him yesterday.” Yeah? Didn’t help. He died anyway. Apparently, the simple act of your seeing him did not slow his cancer down (Carlin G. It’s Bad for Ya. Eardrum Records). Отсутствие логической связи между явлениями становится предметом осмеяния в тех случаях, когда объект осмеяния находит эту связь. В приведенном примере адресант доказывает, что нелогично требовать от комика писать тексты. Он сравнивает это с ситуацией, в которой от повара требуют быть еще и фермером. Комический эффект основан на сравнении гетерогенных явлений и нахождении у них общей черты: “You're a standup comedian. Can you act? ” “Can you write?” “Write us a script.” They want me to do things that's related to comedy. But not comedy. That's not fair. It's as though if I was a cook. And I worked my ass off to become a good cook. They said “all right. You're a cook.” “Can you farm?” (Hedberg M. Mitch Hedberg // Comedy Central Special). Использование квазилогики связано с употреблением формально логических высказываний, которые не являются логическими по своей сути. Адресант делает вывод о том, что у него нет СПИДа на основании того, что у его друга (со слов последнего) нет знакомых с данным заболеванием: I don't get the regular AIDS test anymore. I get the roundabout AIDS test. I call my friend Brian. I said Brian “do you know anybody that has AIDS?” “No?” “Cool” (Hedberg M. Mitch Hedberg // Comedy Central Special). 36 Бочкарев А.И. Комические характеристики ценностного концепта Опущение важной информации для понимания высказывания реализуется через частичную актуализацию информации с упущением наиболее важной информации. В данном примере объект осмеяния сообщает о смерти человека, при этом он не идентифицирует себя и не сообщает о личности умершего: Anyone getting messages like, “This is a woman. Goodbye”? Or: “He’s dead. Call me back.” “Who was that?” (Seinfeld J. 23 Hours to Kill // Netflix). Совмещение взаимоисключающих утверждений становится предметом осмеяния обычно в тех случаях, когда данное совмещение характерно для большого числа людей. Адресант высмеивает популярную позицию американцев, которые были за ведение войны, но были против ввода войск в Ирак. С точки зрения логики любая война предполагает введение войск на территорию врага: I was in the unenviable position of being FOR the war BUT against the troops (Hicks B. Relentless // Tiger Aspect Production). 5. Стереотипизация мышления. Стереотипизация мышления часто высмеивается в рамках концепта «глупость», т.е. высмеиваются люди, мыслящие исключительно стереотипами. В приведенном примере объект осмеяния, который является официантом в ресторане, предлагает курицу известному и богатому афроамериканцу на безальтернативной основе. Данный стереотип относительно афроамериканцев является одним из самых распространённых гастрономических стереотипов в американской лингвокультуре: I was in Mississippi doing a show. And I go to the restaurant to order some food. And, I say to the guy... I say: “I would like to have...” And before I even my sentence, he says: “The CHICKEN” (Chappelle D. Killin’ Them Softly // TV Special). Реализация ценностного концепта «глупость» при высмеивании социокультурных характеристик комического объекта Как отмечает Е.Н. Бочарова, концепт «глупость» может обуславливаться как возрастной, так и гендерной дифференциацией. Глупость характерна как для представителей молодого поколения, так и для людей, достигших глубокой старости. В рамках гендерной дифференциации обычно женское поведение оценивается как глупое [4. C. 172-173]. В англосаксонской культуре осмеянию в основном подвергаются следующие социокультурные характеристики комического объекта: этнические, гендерные и профессиональные. 1. Осмеяние этнических характеристик. Глупость приписывается в основном представителям периферийных национальностей, этносов и т.д., которые проживают в той или иной стране. К. Дейвис отметила, что в американской линвокультуре глупость приписывается в основном полякам [10]. По мнению Е.В. Тулиной, в современном американском обществе глупость приписывается мексиканцам [16. C. 13]. Можно прийти к выводу, что глупость приписывается тем национальностям, которые в определенный период времени обширно иммигрируют в США, при этом они испытывают трудно-37 Лингвистика / Linguistics сти при адаптации к американской культуре. По наблюдению М.А. Кулинич, именно шутки о глупости являются базовыми этническими шутками, через которые проявляется отношение народа к той или иной нации [13. C. 13]. В американской лингвокультуре глупость чаще всего ассоциируется с афроамериканцами. Так, афроамериканцы могут высмеиваться за проявление глупости на рабочем месте, которая выражается через незнание очевидных вещей. В данном примере объект осмеяния удивляется тому, что он может приготовить кофе, хотя он работает баристой: And I was like “Hey can I get a cappuccino?” and he’s like “Yeah, right on, totally,” like he’s amazed that he can help me. “Oh yeah, I got all the stuff right here, this is awesome! ” (Louis C.K. Chewed Up // Image Entertainment). В британской лингвокультуре глупость ассоциируется с валлийцами. Предметом осмеяния может быть незнание языка и/или неразумное поведение. В приведенном текстовом фрагменте валлийцы описываются как люди, ведущие себя растерянно в любой ситуации и не умеющие составлять из слов предложения. Так, в качестве примеров, иллюстрирующих речь валлийцев, адресант предлагает предложения, содержащие лексические ошибки. В предложении Whose coat is that jacket? слово jacket является лишним, а в предложении Whose shoes are those trainers? лишним является слово trainers: Its more a state of mind. To do a good Welsh accent you just gotta sound... Confused. “Whose coat is that jacket?” “Whose shoes are those trainers? (Carr J. Being Funny // Channel 4 DVD). Кроме того, в британской культуре также высмеивается глупость американцев через незнание очевидных вещей. В рассматриваемом примере высмеивается невежество американцев, которые не знают, что США является самой ненавидимой страной в мире: America is currently the most hated country in the world. Americans don’t know that. They don’t read, or watch news (Lee S. Stand-Up Comedian // Avalon). Зачастую объектом осмеяния в рамках концепта глупости становятся жители окраин, деревень и т.д, они высмеиваются преимущественно через незнание очевидных вещей. В данном примере объект осмеяния предлагает включить НАСКАР в программу Олимпийских игр, что, по мнению адресанта, не может реализоваться в действительности: You watch NASCAR to see team viagra spin out in flames and the guy get out with his pubes on fire going, “I’m okay!” And there was a guy in the South who said, “they should have NASCAR in the Olympics.” And it was like, mm-hmm. At that moment even Darwin was going, “come with me” (Williams R. Weapons of Self Destruction // David Steinberg Entertainment). Итак, в американской лингвокультуре на современном этапе глупость ассоциируется прежде всего с афроамериканцами. В британской лингвокультуре глупость чаще всего приписывается валлийцам и американцам. Также следует отметить, что в англосаксонской лингвокультуре глупостью наделяют представителей окраин и деревень. 2. Осмеяние гендерных характеристик. В последнее время появляется все больше работу по гендерному комическому (Дж. Грингросс, Х. Кот-38 Бочкарев А.И. Комические характеристики ценностного концепта тхофф, М. Кроуфорд, О. Нево, М. Толандер, Дж. Холмс [17-21]). К гендерному комическому относятся те случаи, когда определенные высмеиваемые явления закрепляются за мужчинами или за женщинами. Соответственно существует два типа гендерного комического, а именно: осмеяние женщин и осмеяние мужчин [17-18]. Следует отметить, что осмеяние женской глупости встречается намного чаще, чем осмеяние мужской глупости, при этом женскую глупость высмеивают как женщины, так и мужчины. Мужскую глупость, как характеристику гендера, высмеивают преимущественно женщины. - Осмеяние женской глупости. Глупость женщин реализуется в основном через их неразумное поведение или незнание очевидных вещей. В следующем примере объект осмеяния приходит к выводу, что не существует хороших мужчин, основываясь исключительно на своем негативном опыте, который является следствием ее неразумного поведения: Like, she will go to a music festival for five days and do drugs the entire time, and then she ’ll come back and she ’ll be like, “I told you, there’s just no good men out there. ” No, there are good men out there. They ’re just at home with their good women. You’re never going to meet them, because they’re not at Burning Man watching you puke on your slutty Native American Indian costume (Cummings W. Can I Touch It? // All Things Comedy). Глупость женщин также может проявляться через их доверчивость. Адресант отмечает тот факт, что в гороскопы верят преимущественно одинокие женщины. По мнению адресанта, гороскопы содержат недостоверную информацию, которой нельзя доверять. Отрицательная оценка гороскопов адресантом проявляется через слово superstition, которое обычно употребляется для негативного оценивания различных верований и убеждений: The most common superstition in Britain today is a belief in horoscopes. And there’s a name for people that believe in horoscopes. They ’re called single women (Carr J. Funny Buisness // Fulwell 73). Глупость женщин может высмеиваться через отсутствие у них чувства юмора. Особенно данная характеристика присуща феминисткам и лесбиянкам: What sort of comedian can’t even make the lesbians laugh? Every comedian ever (Gadsby H. Nanette // Guesswork Television). - Осмеяние мужской глупости. Концепт «глупость» мужчин в рамках гендера реализуется через неразумное поведение или незнание очевидных фактов относительно женщин. Адресант высмеивает непонимание мужчинами того факта, что женщин нельзя обнимать на работе: “What, so I can’t even hug a woman at work anymore?” You never could (Cummings W. Can I Touch It? // All Things Comedy). 3. Осмеяние профессиональных характеристик. Выделяют четыре типа профессионального юмора: осмеяние профессии как формы власти; юмор иерархически замкнутых профессиональных групп; юмор, основанный на столкновении обыденных и узкоспециальных понятий; философский юмор [23. С. 117]. 39 Лингвистика / Linguistics В рамках профессиональных отношений концепт «глупость» является одним из основных осмеиваемых концептов в следующих видах дискурса: политическом, правовом и медицинском. - Политический дискурс. Как отмечает Т.В. Семенова, в рамках политического юмора чаще всего смеются над конкретными представителями власти (мэром, губернатором и т.п.) [24]. Популярным предметом осмеяния является формальный язык, за которым скрывается глупость политиков, а именно: незнание предметов, связанных с их профессией (т.е. незнание очевидных для политиков вещей). В рассматриваемом примере президент США использует формальный язык, чтобы скрыть тот факт, что он не разбирается в экономических вопросах. Комический эффект основан на гиперболизации реальности (т.е. информация, переданная при помощи формального языка, не имеет никакого смысла) и многократном повторении однокоренных слов (indicators, indicate, indications, indicator): Mr President, when’s the economy gonna pick up?” “Well, we’re talking to people, “and economic indicators indicate that indications are coming to the indicator (Rock Ch. Never Scared // HBO). Основным объектом осмеяния в современной американской культуре при высмеивании концепта «глупость» является Джордж Буш-младший, при этом глупость также присуща и многим другим политикам. Концепт «глупость» высмеивается через неразумное поведение, языковые ошибки, незнание известных фактов или утверждение прописных истин. В анализируемом примере адресант приводит несколько реальных случаев ошибок президента США, а именно: непонимание значения слова импорт (a lot of our imports come from other countries), использование глагола в единственном числе вместо множественного (Is our children learning?), неправильное использование префиксов глагола (misunderestimate): And I hope they have some of his great quotes on the walls, like, “a lot of our imports come from other countries.” Yes! “the question that’s never asked: Is our children learning?” Didn’t know that “people misunderestimate me” that’s not even a fucking word (Williams R. Weapons of Self Destruction // David Steinberg Entertainment). - Правовой дискурс. В рамках правового дискурса обычно высмеивается глупость полицейских, в основном через нарушение логики в высказываниях. В представленном примере глупость доведена до абсурда и выражается через отсутствие причинно-следственной связи и стереотипизацию мышления. Полицейские убивают невиновного афроамериканца, который сам же их вызвал, так как грабители забрались в его дом. Кроме того, основываясь на стереотипе о бедности афроамериканцев, они приходят к выводу, что афроамериканец развесил фотографии своей семьи в чужом доме. В представленном примере глупость доведена до абсурда и выражается через отсутствие причинно-следственной связи и стереотипизацию мышления: Somebody broke into my house once. This is a good time to call him. But I went, I don’t know. The house is too nice. It ain’t a real nice house but they ’ll never believe I live in it. They’d be, he’s still here! Oh my God. Open and shut case. Johnson. I saw this once before when I was a rookie. Apparently this nig-40 Бочкарев А.И. Комические характеристики ценностного концепта ga broke in and hung up pictures of his family everywhere (Chappelle D. Killin’ Them Softly // TV Special). - Медицинский дискурс. В медицинском дискурсе обычно концепт «глупость» реализуется через отсутствие соответствующей квалификации у врачей (т.е. незнание очевидных для врачей вещей), которая может проявляться в использовании врачом обывательской лексики. В данном отрывке монолога адресант ссылается на отсутствие точности в словах врача (probably, in her head). Случай определения местоположения опухоли в голове можно считать проявлением неточности, так как адресант ждет название конкретной части головы, в которой развивается опухоль: So I go to the doctor and say “She can’t see out of her left eye at all. ” And I swear to god he goes, “Well she’s probably got a bunch of tumors in her head” I swear to god, that’s exactly what he said... I remember it because I was blown away by how none of his education he applied to this particular diagnosis. He said that she’s PROBABLY got a bunch of tumors in her HEAD. He’s a doctor and he called it her head.. he almost said “fucking head” I swear to god (Louis C.K. Chewed Up // Image Entertainment). Таким образом, в рамках профессиональных характеристик комического объекта глупостью наделяются политики (стереотипом глупости является Джордж Буш-младший), полицейские (в особенности по отношению к афроамериканцам) и непрофессиональные врачи. Заключение В представленной работе был проанализирован ценностный концепт «глупость», который является одной из ключевых комических антиценностей англосаксонской лингвокультуры. В первой части статьи мы подробно исследовали основные комические характеристики данного концепта и выявили его основные высмеиваемые характеристики. Так, неразумное поведение реализуется через формальное соблюдение правил/законов, отсутствие внимания к деталям, бессмысленность совершаемого действия, бессмысленный риск жизнью или здоровьем, непреднамеренное нанесение телесных повреждений; незнание языка - через дословное понимание идиом, приравнивание по смыслу слов, близких по звучанию, незнание значения слов; нарушение логики в высказываниях - через нарушение причинно-следственной связи, отсутствие логической связи между явлениями, использование квазилогики, опущение важной информации для понимания высказывания, совмещение взаимоисключающих утверждений. Также высмеивание глупости может осуществляться через незнание очевидных вещей и стереотипизацию мышления. Во второй части статьи изучается реализация ценностного концепта «глупость» при высмеивании социокультурных характеристик комического объекта. В англосаксонской культуре осмеянию в основном подвергаются следующие социокультурные характеристики комического объекта: этнические, гендерные и профессиональные. В американской лингвокультуре на современном этапе глупость ассоциируется прежде всего с афроамериканцами. В британской лингвокуль-41 Лингвистика / Linguistics туре глупость чаще всего приписывается валлийцам и американцам. Кроме того, в англосаксонской лингвокультуре в целом глупостью наделяют представителей окраин и деревень. В гендерном комическом осмеяние женской глупости встречается намного чаще, чем осмеяние мужской глупости, при этом женскую глупость высмеивают как женщины, так и мужчины. Мужскую глупость, как характеристику гендера, высмеивают преимущественно женщины. В рамках профессионального юмора глупостью прежде всего наделяются политики, полицейские и врачи. Следует отметить, что профессиональная глупость реализуется обычно через незнание профессии, т.е. незнание очевидных для данной профессии вещей. Таким образом, основным предметом осмеяния являются ценностные концепты, при помощи которых осуществляется осмеяние той или иной социокультурной характеристики, при этом те или иные представители общества ассоциируются с определенной чертой глупости. Так, стереотипные глупые валлийцы не знают язык, а стереотипные глупые врачи не знают очевидных вещей. Дальнейшая перспектива исследования заключается в изучении основных ценностных концептов англосаксонской лингвокультуры.

Ключевые слова

стереотипы, комический объект, социокультурные характеристики, комический дискурс, аксиологическая лингвистика

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Бочкарев Арсентий ИгоревичНовосибирский государственный технический университетканд. филол. наук, заведующий кафедрой иностранных языков технических факультетовarsentiy_87@mail.ru
Всего: 1

Ссылки

Семенова Т.В. Социальная психология комического: социальное познание, компетентное общение, эмоциональная регуляция, личностное саморазвитие, теоретикоэмпирические исследования : учеб. пособие. Самара : ПГСГА, 2004. 384 с.
Сычев А.А. Природа смеха или философия комического. Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2003. 176 с.
Holmes J. Sharing a laugh: Pragmatic aspects of humor and gender in the workplace // Journal of Pragmatics. 2006. Vol. 38. Р. 26-50.
Tholander M. Cross-gender teasing as a socializing practice // Discourse Processes. 2002. Vol. 34 (3). Р. 311-338.
Crawford M. Gender and humor in social context // Journal of Pragmatics. 2003. Vol. 35. Р. 1413-1430.
Nevo O., Nevo B., Yin J.L.S. Singaporean humor: A cross-cultural cross-gender comparison // Journal of General Psychology. 2001. Vol. 128 (2). Р. 143-156.
Greengross G. Sex and gender differences in humor: Introduction and overview // Humor: International Journal of Humor Research. 2020. Vol. 33 (2). Р. 175-178.
Kotthoff H. Gender and humor: The state of the art // Journal of Pragmatics. 2006. Vol. 38 (1). Р. 4-25.
Тулина Е.В. Способы реализации универсальных и национально-культурных особенностей анекдота : автореф. дис.. канд. филол. наук. Челябинск, 2006. 20 с.
Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара : Изд-во СамГПУ, 1999. 180 с.
Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. Boston : D. Reidel Publishing Company, 1985. 284 p.
Кулинич М.А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора : автореф. дис.. д-ра культурол. наук. М., 2000. 35 с.
Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. 477 с.
Карасик В.И. Языковая матрица культуры. М. : Гнозис, 2013. 448 c.
Davies Ch. Ethnic Jokes, Moral Values and Social Boundaries // The British Journal of Sociology. 1982. Vol. 33 (3). Р. 384-403.
Attardo S. Humorous texts: a semantic and pragmatic analysis. N.Y. : Mouton de Gruyter, 2001. 238 p.
Гафиатуллина Н.Р. Вербализация бинарных концептов мудрость/акыл и глупость/юлэрлек в английском и татарском языках : дис.. канд. филол. наук. Казань, 2012. 145 с.
Кириллова И.В. Лингвокультурологическая специфика когнитивной оппозиции ум-глупость в русской языковой картине мира : дис.. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2012. 168 с.
Мишин А.А. Концепты ум и глупость в немецкой и английской языковых картинах мира : дис.. канд. филол. наук. Владимир, 2007. 150 с.
Полищук Т.И. Концепт глупость в языковой картине мира (на материале русского и французского языков) : автореф. дис.. канд. филол. наук. Калуга, 2012. 18 с.
Серебренникова Е.Ф. Аспекты аксиологической лингвистики // Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов. М. : ТЕЗАУРУС, 2011. С. 7-26.
Бочарова Е.Н. Глупость // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 7. Волгоград : Парадигма, 2009. С. 164-175.
Казыдуб Н.Н. Дискурсивное пространство как аксиологическая система // Лингвистика и аксиология: этносемиометрия ценностных смыслов. М. : ТЕЗАУРУС, 2011. С. 58-76.
Карасик В.И. Языковая спираль: ценности, знаки, мотивы. М. : Гнозис, 2019. 424 с.
 Комические характеристики ценностного концепта «глупость» в англосаксонской лингвокультуре на материале стендап-комедий | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2022. № 80. DOI: 10.17223/19986645/80/2

Комические характеристики ценностного концепта «глупость» в англосаксонской лингвокультуре на материале стендап-комедий | Вестник Томского государственного университета. Филология. 2022. № 80. DOI: 10.17223/19986645/80/2