The development of the oeuvre of R. Burns in Russian literature of the second half of the 1850s - 1870s | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2015. № 6 (38).

The development of the oeuvre of R. Burns in Russian literature of the second half of the 1850s - 1870s

The article is devoted to the synthesis and understanding of the materials that reveal the specifics of the reception of the oeuvre of Robert Burns in Russia in the second half of the 1850s-1870s. It first presents the diverse facts and information indicating the deep interest of Russian writers, translators, literary critics in the legacy of the Scottish poet. In the period under review, it was not uncommon to compare the lives and works of R. Burns and A.V. Koltsov: their inner closeness was in the effort to move away from the forms and intonations of "educated poetry", to actively use unrhymed rhythm, to picture life from a "peasant" point of view (O.F. Miller, D.I. Pisarev, I.S. Turgenev, etc.). In some cases the comparison was strengthened by the mention of the third figure, the Ukrainian poet T.G. Shevchenko, who was talented and artless in covering the folk subject in his native language (M.L. Mikhailov, V.I. Limansky, etc.). The leading Russian writers N.A. Nekrasov and I.S. Turgenev paid attention to the works of Burns, which is evidenced by numerous mentions of the Scottish poet in the editorial texts and letters, by the unrealized ideas of the article "Burns and Koltsov" (I.S. Turgenev), poetic translations of Burns (N.A. Nekrasov). Burns was of greater interest for the democratically-minded "men of the 1860s". In their perception Burns was a talented man of the people, skillfully portraying the hardships of peasant life and the light joy of being close to nature. In this regard, it is no coincidence that most of the translations of Burns in these years were made by authors close to Nekra-sov's and other democratic editions: by M.L. Mikhailov, V.S. Kurochkin, D.D. Minaev, P.I. Weinberg, and by D.V. Kostomarov in the period of his belonging to the radical "men of the 1860s". Among the translators of Burns was the "neutral" D.E. Min and the now forgotten P. Dmitriev, whose loose translation of "A Prayer" rich with religious motifs and images was found in one of the issues of a "magazine of novels and stories" Scheherazada (1858) and is first republished in this article. The author presents the broad panorama of literary and critical evaluations of the works of Burns and their Russian translations (D.I. Pisarev, M.L. Mikhailov, P.I. Weinberg, N.I. Utina, etc.) which, in addition to the identified regularities of translation reception, allows to assert that the Russian reader perceived a unilateral image of Burns as a connoisseur of people's life, a straightforward writer of the suffering and hardships, an embodiment of sincerity, openness, desire for justice, an image that fitted the contemporary Russian reality.

Download file
Counter downloads: 273

Keywords

поэтический перевод, традиция, Р. Бернс, литературная критика, русско-английские литературные связи, межкультурная коммуникация, R. Burns, tradition, poetic translation, literary criticism, Russian-English literary relations, intercultural communication

Authors

NameOrganizationE-mail
Zhatkin Dmitriy N.Penza State Technological Universityivb40@yandex.ru
Всего: 1

References

Тэн-Чагай Н.Ю. Творческая и издательская деятельность Н.В. Гербеля в контексте русско-английских литературных связей XIX века: дис.. канд. филол. наук. Саратов, 2011. 242 с.
Английские поэты в биографиях и образцах / сост. Н.В. Гербель. СПб.: тип. А.М. Кото-мина, 1875. XXXII, 448 c.
Ал-ева Н. <Утина Н.И.>. Роберт Бернс (Шотландский народный поэт) // Дело. 1876. №5. отд. 1. C. 257-292; №6, отд. I. С. 179-234.
Цебрикова М.К. Бернс // Мысль. 1880. №3. С. 102-116.
Бернс Р. Молитва / пер. П. Дмитриева // Шехеразада. Журнал романов и повестей. 1858. Т. 2, №24. С. 621.
Бернс Р. Видение / пер. Д.Е. Мина // Борнс Р. Стихотворения в переводе русских поэтов. С биографическим очерком и портретом. М.: тип. Вильде, 1897. С. 40-46.
Милотаева О. С. Творчество Д.Е. Мина в контексте русско-английских литературных и историко-культурных связей XIX века: дис.. канд. филол. наук. Саратов, 2012. 252 с.
Андрущенко Е.А. Примечания // Мережковский Д.С. Вечные спутники: Портреты из всемирной литературы / изд. подгот. Е.А. Андрущенко. СПб., 2007. С. 758-874.
Афонин Л.Н. Книги из библиотеки Лескова в Государственном музее И.С. Тургенева: обзор // Литературное наследство. Т. 87: Из истории русской литературы и общественной мысли. 1860-1890 гг. М., 1977. С. 130-158.
Карлейль Т. Исторические и критические опыты. М.: тип. И.И. Родзевича, 1878. VII, 459 c.
Карлейль Т. Герои и героическое в истории. Публичные беседы / пер. с англ. В.И. Яко-венко. СПб.: тип. газеты «Новости», 1891. 352 с.
Дружинин А.В. А.С. Пушкин и последнее издание его сочинений // Дружинин А.В. Собр. соч.: [в 8 т.] / ред. Н.В. Гербеля. СПб., 1865. Т. 7. С. 30-82.
Маршак С.Я. Из Роберта Бернса // Маршак С.Я. Собр. соч.: в 8 т. М., 1969. Т. 3. С. 187510.
Писарев Д.И. <Рец.:> «Поэты всех времен и народов». Издание Костомарова и Берга. 1862 // Писарев Д.И. Полн. собр. соч. и писем: в 12 т. М., 2001. Т. 4. С. 243-250.
Смирнов-Сокольский Н.П. Русские литературные альманахи и сборники XVIII-XIX вв. М.: Книга, 1965. 592 с.
Поэты всех времен и народов: Сборник, издаваемый В.Д. Костомаровым и Ф.Н. Бергом. М.: тип. М.Н. Каткова, 1862. [4], II, 176, IV с.
Бернс Р. Субботний вечер поселянина. Идиллия («Ревел ноябрь; в долине злилась вьюга.») / Пер. В. Костомарова // Современник. 1861. №8. Отд. I. С. 391-396.
Бернс Р. Тэм О'Шэнтер («Купцов давно уж нет и следу.») / пер. В. Костомарова // Современник. 1861. №3, отд. 1. С. 309-316.
Демченко А.А. Показания В.Д. Костомарова как источник для изучения процесса Чернышевского // Н.Г. Чернышевский. Эстетика. Литература. Критика. Л., 1979. С. 319-329.
Юдина И.М. Рукописи и переписка В.Г. Короленко: Научное описание // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1970 год. Л., 1971. С. 3-107.
Жаткин Д.Н., Корнаухова Т.В. Литературно-критическая деятельность П.И. Вейнберга в контексте русско-английских литературных связей // Художественный перевод и сравнительное литературоведение. III: сб. науч. тр. / отв. ред. Д.Н. Жаткин. М., 2015. С. 3-41.
Веселовский Ю.А. [Рец.:] Петр Вейнберг. Страницы из истории западных литератур. СПб., 1907. Цена 1 р. 50 к. // Вестник воспитания. 1907. №1. Критика и библиография. С. 1216.
З.В. [Венгерова З.А.]. [Рец.:] Петр Вейнберг. Страницы из истории западных литератур. СПб., 1907. 368 с. // Вестник Европы. 1907. №2. С. 832-833.
Вейнберг П.И. Роберт Бернс: биогр. очерк // Вейнберг П.И. Страницы из истории западных литератур. СПб., 1907. С. 228-291.
Вейнберг П.И. Безобразный поступок «Века»: (Из моих литературных воспоминаний) // Исторический вестник. 1900. № 5. С. 472-489.
Письма к Н.А. Некрасову <.> / Публ. В.Е. Евгеньева-Максимова при участии П.Н. Беркова, Б.Я.Бухштаба и др.; вступ. заметки и комментарии Б.Я. Бухштаба, К.Н. Григорь-яна, В.Е. Евгеньева-Максимова и др.; общ. ред. С.А. Макашина // Литературное наследство. Т. 51-52. Н.А. Некрасов. [Кн.] II. М., 1949. С. 75-568.
Бернс Р. Джон Андерсон («Джон Андерсон, милый мой Джон.») / пер. П.И. Вейнберга // Дело. 1869. №1, отд. I. С. 183.
Бернс Р. Лорд Грегори («О, темна эта ночь, непроглядно темна.») / пер. П.И. Вейнберга // Отечественные записки. 1868. №12. Отд. I. C. 622.
Бернс Р. Веселые нищие. Кантата / пер. и примеч. П.И. Вейнберга // Отечественные записки. 1868. №9, отд. I. С. 325-336.
Жаткин Д.Н., Корнаухова Т.В. Литературная репутация П.И. Вейнберга: взлеты и падения // Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II: сб. науч. тр. / отв. ред. Д.Н. Жаткин. М., 2014. С. 3-96.
Бернс Р. Две собаки («Есть небольшой шотландский островок.») / пер. Д.Д. Минаева // Дело. 1870. №1. Отд. I. С. 134-141.
Бернс Р. На чердаке («День и ночь - сутки прочь.») / пер. Д. Свияжского <Д.Д. Минаева> // Дело. 1870. №2, отд. 1. С. 85.
М.Л. <Михайлов М.Л.>. <Рец.:> Пермский сборник. Повременное издание. Книжка вторая. Москва. 1860. В 8-ю д. л. 42, 184, 40, 39 и XXXVIII стр. С тремя таблицами рисунков // Русское слово. 1860. №5, отд. 2. С. 39-51.
Михайлов М. Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд // Михайлов М.Л. Сочинения: в 3 т. / под общ. ред. Б.П. Козьмина. М., 1958. Т. 3. С. 129-202.
Михайлов М. Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд // Современник. 1861. №1, отд. I. C. 283-318; №8, отд. I. С. 357-390.
Курочкин В.С. Песня бедняка (Из Бернса) // Поэты «Искры»: в 2 т. / вступ. ст., подгот. текста и примеч. И.Г. Ямпольского. Л.: Сов. писатель, 1955. Т. 1. С. 716.
Курочкин В.С. Песня бедняка (Из Бернса) // Русский вестник. 1857. Т. 10. Июль. Кн. 2. С. 320.
Курочкин В.С. Песня бедняка (Из Бернса) // Курочкин В.С. Собрание стихотворений / вступ. ст., ред. и примеч. И.Г. Ямпольского. Л., 1947. С. 508.
Бернс Р. «Джон Андерсен, сердечный друг!.»; К полевой мыши, разоренной моим плугом; К срезанной плугом маргаритке; Пахарь; Джон Ячменное Зерно; Злая судьба // Михайлов М.Л. Собрание стихотворений / вступ. ст., подгот. текста и примеч. Ю.Д. Левина. Л.:, 1969. С. 148-154.
Бернс Р. «Джон Андерсен, сердечный друг!.»; К полевой мыши, разоренной моим плугом; К срезанной плугом маргаритке; Пахарь; Джон Ячменное Зерно; Злая судьба // Михайлов М.Л. Сочинения: в 3 т. / под общ. ред. Б.П. Козьмина. М., 1958. Т. 1. С. 151-157.
Бернс Р. Стихотворения: («Джон Андерсен, сердечный друг!.». К полевой мыши, разоренной моим плугом. К срезанной плугом маргаритке. Пахарь. - Джон Ячменное Зерно. -Злая судьба) / пер. М. Михайлова // Современник. 1856. №6. Отд. I. С. 229-236.
Батюто А.И. <Комментарий к письму И.С. Тургенева А.А. Фету от 16 (28) августа 1871 г.> // Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. Письма: в 18 т. М., 1999. Т. 11. С. 464.
Тургенев И.С. Письмо П. Виардо от 23 ноября (5 декабря) 1870 г. // Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. Письма: в 18 т. М., 1994. Т. 10. С. 267-268, 350.
Тургенев И.С. Письмо А.А. Фету от 16 (28) августа 1871 г. // Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. Письма: в 18 т. М., 1999. Т. 11. С. 126-127.
Тургенев И.С. Письмо В.П. Боткину от 18 (30) сентября 1864 г.; Письмо П. Виардо от 11 (23) ноября 1864 г. // Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. Письма: в 18 т. М., 1989. Т. 6. С. 49-50, 62-63, 199-200.
Пыпин А.Н. Н.А. Некрасов. СПб.: тип. М.М. Стасюлевича, 1905. [4], 321 c.
Тургенев И.С. Письмо Н.А. Некрасову от 10 (22) июля 1855 г.; Письмо В.П. Боткину и Н.А. Некрасову от 25 июля (6 августа) 1855 г.; Письмо В.П.Боткину от 9 (21) августа 1855 г. // Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. Письма: в 18 т. М., 1987. Т. 3. С. 44-46, 48-50, 53-54,
Некрасов Н.А. Письмо И.С. Тургеневу от 30 июня - 1 июля 1855 г.; Письмо А.В. Дружинину от 6 августа 1855 г.; Письмо И.С.Тургеневу от 12 августа 1855 г. // Некрасов Н.А. Полн. собр. соч. и писем: в 15 т. СПб., 1998. Т. 14, кн. 1. С. 203-207, 209-212.
Ralston W.R.S. The Russian Poet // Fortnightly Review. 1866. Vol. 6. P. 272-288.
Тургенев И.С. Письмо Вильяму Рольстону от 7 (19) октября 1866 г. // Тургенев И.С. Полн. собр. соч. и писем: в 30 т. Письма: в 18 т. М., 1990. Т. 7. С. 67-69, 242-243.
Анненков П.В. Письмо И.С. Тургеневу от 29 декабря 1860 г. (10 января 1861 г.) // Анненков П.В. Письма к И.С. Тургеневу: в 2 кн. / изд. подгот. Н.Н. Мостовская, Н.Г. Жекулин. СПб., 2005. Кн. 1. 1852-1874. С. 94-96.
Прутков К. Полное собрание сочинений / вступ. ст., подгот. текста и примеч. Б.Я. Бухштаба. М.; Л.: Сов. писатель, 1965. 480 с.
Добролюбов Н.А. Стихотворения В.Л. Баева. СПб., 1858. Отголоски, стихотворения Николая Гербеля: в 2 ч. СПб., 1858. Стихотворения Л.К. Панютина. СПб., 1858. Стихотворения Александра Розенштрема, артиста императорских СПб. театров. СПб., 1858. Стихотворения Д. Сушкова. СПб., 1858. Мицкевич в переводе Омулевского. Сонеты. СПб., 1858 // Добролюбов Н.А. Собр. соч.: в 9 т. М.; Л., 1962. Т. 2. С. 346-359.
Шелухин К. <Добролюбов Н.А.>. Два графа // Свисток. Собрание литературных, журнальных и других заметок: Сатирическое приложение к журналу «Современник». 1859-1863 / изд. подгот. А.А. Жук, А.А. Демченко. М.: Наука, 1982. С. 162-177.
Шелухин К. <Добролюбов Н.А.>. Два графа // Современник. 1860. №12. Отд. 4 (Свисток. №6). С. 4-23.
Добролюбов Н.А. Два графа // Добролюбов Н.А. Собр. соч.: в 9 т. М.; Л., 1963. Т. 6. С. 446-465.
Письма Е.М. Феоктистова к И.С. Тургеневу (1851-1861). Ч. 2 (12 сентября 1852 -24 декабря 1861) / публ. Э.Г. Гайнцевой // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2002 год. СПб., 2006. С. 73-161.
Мельгунов Б.В. Некрасов-журналист (Малоизученные аспекты проблемы). Л.: Наука, 1989. 279 с.
Тургенев И.С. Письмо А.А. Фету от 16 (28) января 1859 г.; Письмо П. Виардо от 20 сентября (2 октября) 1859 г.; Письмо Е.М. Феоктистову от 19 (31) июля 1860 г.; Письмо П.В. Анненкову от 7 (19) января 1861 г. // Тургенев И.С. Полн. СОБР. соч. и писем: в 30 т. Письма: в 18 т. М., 1987. Т. 4. С. 11-13, 85-86, 222, 279-280, 418-419.
Некрасов Н.А. Об издании «Современника» в 1847 году; <Из объявления о выходе в свет №2 «Современника» за 1847 г.>; < Из объявления о выходе №3 «Современника» за 1847 год> // Некрасов Н.А. Полн. собр. соч. и писем: В 15 т. СПб.: Наука, 1997. Т. 13. Кн. 1. С. 4649, 52-53.
МорозовП.О. А.С. Пушкин // Образование. 1899. №5-6. С. 1-28; №7-8. С. 105-123.
Вейнберг П. Роберт Бернс (Очерк. По поводу столетней годовщины его смерти) // Русское богатство. 1896. №9. С. 31-54; №10. С. 129-155.
Роберт Бернс и его произведения в переводе русских писателей / под ред. И.А. Белоусова; с биогр. Очерком; изд. А.С. Суворина («Дешевая библиотека», №361) // Русская мысль. 1905. №2, отд. 2. С. 53-54.
Левенсон А.З. Бернс и Шевченко // Науч. зап. Харьков. гос. пед. ин-та иностр. яз. 1939. Т. 1. С. 109-122.
Неизданные произведения Шевченко. II. Предисловие к «Кобзарю», 1847 г., марта 8 / <Вступ. заметка и публ. П.Е. Щеголева> // Былое. 1906. №8. С. 1-3.
Иванова Е.В. Шевченко (1914): [комментарии к статье К.И. Чуковского] // Чуковский К.И. Собр. соч.: в 15 т. М., 2004. Т. 9. С. 473-475.
Чернышевский Н.Г. Народная бестолковость («День», №№1 и 2) // Чернышевский Н.Г. Полн. собр. соч.: [в 16 т.]. М., 1950. Т. 7. С. 828-848.
Лиманский В.И. «Национальная бестактность». Статья «Современника», 1861, июль, о львовском «Слове», №№ 1 и 2 // День. 1861. 21 окт. (№2). С. 14-19.
Михайлов М.Л. <Рец.:> «Кобзарь» Тараса Шевченко. Коштом Платона Семершка. СПб. 1860 года. В 8 д. л. 244 стр. (С портретом Шевченко) // Михайлов М.Л. Сочинения: в 3 т. / под общ. ред. Б.П. Козьмина. М., 1958. Т. 3. С. 105-124.
Писарев Д.И. Реалисты // Писарев Д.И. Полн. собр. соч. и писем: в 12 т. М., 2003. Т. 6. С. 222-353.
Миллер О. Ф. Английская литература XVIII столетия // Журнал Министерства народного просвещения. 1860. Ч. 58, №10, отд. 3. С. 1-41; №11, отд. 3. С. 77-100.
Жаткин Д.Н., Куликова Т.Г. Роберт Бёрнс в творческом восприятии И.И. Козлова и А.В. Кольцова (опыт сопоставительного анализа) // Современные направления в лингвистике и преподавании языков: материалы 2-й Междунар. науч.-практ. конф. Москва - Пенза, 2830 апреля 2008 г.: в 2 т. М., 2008. Т. 2. С. 161-167.
Levin Ju.D. Robert Burns in Russia // Scotland and the Slavic world: The Glasgow-90 East-West Forum. Precis of papers and notes on contributors. Glasgow: University of Glasgow, 1990. P. 14.
Levin Ju.D. The Russian Burns // Scotland and the Slavs: Selected papers from the Glasgow-90 East-West Forum / Ed. by P. Henry, J. MacDonald, H. Moss. Nottingham: Astra Press, 1993. P. 65-74.
Английская литература в русской критике: Библиографический указатель / сост. А.Н. Ги-ривенко, А.Р. Недачина. М.: ИНИОН, 1994. Ч. 1: Средние века. XVIII век. 272 c.
Levin Ju.D. The Russian Burns: The reception of Robert Burns in pre-revolutionary and Soviet times // Scottish Slavonic Review. 1985. Autumn. №5. P. 36-71.
Левин Ю.Д. Бернс на русском языке // Бернс Р. Стихотворения. М., 1982. С. 535-558.
Белашова Е.С. Роберт Бернс в переводах С. Маршака // Учен. зап. Черновиц. гос. ун-та. Т. 30. Сер. филол. наук. 1958. Вып. 6. С. 69-108.
Белашова Е.С. Переводы О. Чюминой из Роберта Бернса // Научный ежегодник Черновицкого государственного университета за 1957 г. Черновцы, 1958. С. 255-258.
Белашова Е.С. Переводы В.Д. Костомарова из Роберта Бернса // Научный ежегодник Черновицкого государственного университета за 1956 г. 1957. Вып. 2. С. 371-379.
Орлов С.А. Бернс в русских переводах // Учен. зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена. 1939. Т. 26. С. 225-255.
 The development of the oeuvre of R. Burns in Russian literature of the second half of the 1850s - 1870s | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2015. № 6 (38).

The development of the oeuvre of R. Burns in Russian literature of the second half of the 1850s - 1870s | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2015. № 6 (38).

Download full-text version
Counter downloads: 5179