Analysis of proverbs expressing a negative view of woman in the Russian and Portuguese languages | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2018. № 54. DOI: 10.17223/19986645/54/3

Analysis of proverbs expressing a negative view of woman in the Russian and Portuguese languages

The present work focuses on the analysis of the image of Woman in Portuguese and Russian paroemias. As a phenomenon of folk culture, paroemias express the ideals and values of a certain social group or individual consciousness. In addition, they are often instructive or evaluative. For this reason, they are used as directives, pieces of advice or warnings to the listener. In other words, paroemias and above all proverbs are a powerful means of projecting the national world view on the individual consciousness. The motive for this study stems from the authors' view that the comparative analysis of paroemias in two languages, historically isolated from each other, may reveal aspects of the image of Woman reflected by each linguistic culture, and to show similarities and differences in the language tools used for this purpose. For this propose, the authors analyzed Russian and Portuguese sources, including dictionaries and compilations of proverbs and sayings with reference to the related works in Russian and Portuguese. In order to carry out this work, a corpus was compiled of more than 1000 paroemias referring directly to women in the Russian and Portuguese languages (including European Portuguese and Brazilian Portuguese). From this corpus of paroemias, the authors selected those that reflect a negative assessment, resulting in 238 samples in Portuguese and 225 in Russian. Although most of these expressions are old-fashioned and no longer used in everyday speech, this does not mean that the echoes of such an attitude towards women have faded away in the national consciousness. Without a doubt, these stereotypes are part of history and world view, and are therefore worth noting. Moreover, in order to assess the extent to which negative interpretation of Woman persists in the contemporary traditional proverb culture, the authors used additional sources of information and analyzed some idioms and idiomatic expressions which function in modern colloquial speech and constitute part of the worldwide cultural linguistic fund. The comparative analysis reveals that the image of Woman in paroe-mias in the two linguistic cultures has many features in common. In both cultures Woman is represented as being of inferior gender compared to Man, and is considered as his possession.

Download file
Counter downloads: 575

Keywords

женщина, отрицательная оценка, паремиология, португальский язык, русский язык, woman, negative view, paroemiology, Portuguese, Russian

Authors

NameOrganizationE-mail
Diaz Ferrero Ana MariaUniversity of Granadaanadiaz@ugr.es
Quero Gervilla Enrique FedericoUniversity of Granadaefquero@ugr.es
Всего: 2

References

Демешкина Т.А., Толстова М.А. Гендерная диалектология и словари как ее источник // Вопросы лексикографии. 2017. № 12. P. 83-105.
Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. М. : Ин-т социологии РАН, 1999. 180 p.
Вальтер Х. Образ женщины в русских «антипословицах» // Slowo. Tekst. Czas VII. srodki nominacji w nowej Europie. Новые средства номинации в новой Европе. Neue Phraseologie im neuen Europa. Materialy VII Miedzynarodowej Konferencji Naukowej, Szczecin, 21-23 listopada 2003 r. / pod redakj Michaila Aleksiejenkim i Marzanny Kuczynskiej. Szczecin ; Greifswald, 2004. С. 327-338.
Демешкина Т.А. Базовые концепты в традиционной культуре и дискурсивных практиках (на материале русских и итальянских пословиц) // Беспокойные музы: К истории русско-итальянских отношений XVIII-XX вв. / под ред. А. д'Амелия. Салер-но, 2011. С. 165-176.
Вальтер Х. Женщина в русских и немецких сравнениях // Kobieta. Wzwierciadle j^zyka i kultury / pod red. Ally Archhangelskiej i Miroslawy Hordy. Szczecin, 2017. С. 1935.
Сереброва Г.А. Образ женщины во фразеологизмах русского и английского языков // Вестник Чувашского университета. 2007. № 1.
Pascual Lopez, X. El refran como producto linguistico-cultural // Linguistica espanola en Polonia: Lineas de investigation. Janusz Pawlik & Jerzy Szalek (eds.). Coleccion Filologia Romanica. № 51. Poznan : Wydawnictwo Naukowe UAM (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu), 2014. P. 169-178.
Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокуль-турологический аспекты. М. : Языки русской культуры, 1996. 288 p.
Forgat Berdet, E. Cultura popular y cultura material: el refranero // Paremia. 1993. Vol. 1. P. 35-44.
Conca M. Paremiologia. Valencia : Universitat de Valencia, 1987. 112 p.
Vila Rubio M. N. El refran: Un artefacto cultural // Revista de Dialectologia y Tradiciones Populares. 1990. № 45. P. 211-224.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М. : Рус. яз., 1990. 247 с.
Delicado A. Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs. Lisboa : Officina de Domingos Lopes Rosa, 1651. 268 p.
Rolland F. Adagios, proverbios, rifoes e anexins da lingua portugueza, tirados dos melhores authores nacionaes, e recopilados por ordem alfabetica por F.R.I.L.E.L. Lisboa : Typographia Rollandiana, 1780. 144 p.
Lima F. Adagiario Portugues. Lisboa : Fundajao Nacional para a Alegria no Trabalho, 1963. 183 p.
Carrusca M.S. Vozes da Sabedoria. 3 vols. Lisboa : Uniao grafica, 1974. Vol. 1. 354 p.; Vol. 2. 359 p.; 1977. Vol. 3. 319 p.
Gomes M.J. Nova recolha de proverbios e outros lugares comuns portugueses. Lisboa : Afrodite, 1974. 385 p.
Machado J.P. O Grande Livro dos Proverbios. Lisboa: Editorial Noticias, 1996. 613 p.
Moreira A. Proverbios Portugueses. Lisboa : Ed. Noticias, 1996. 407 p.
Costa. J. R. O livro dos proverbios portugueses. Lisboa : Presenja, 1999. 551 p.
Parente S. O Livro dos Proverbios. Lisboa : Ancora Editora, 2005. 758 p.
Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. СПб. : Фолио-Пресс, 1998. 704 с.
Даль В.И. (1862). Пословицы русского народа. М., 1994. URL: http://www.apho-rism.ru/dal/
Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М. : Помовский и партнёры, 1994. 120 с.
Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М. : Рус. яз., 2000. 544 с.
Зимин В.И. Пословицы и поговорки русского народа: Большой толковый словарь. 2-е изд., стер. Ростов н/Д : Феникс ; М. : Цитадель-трейд, 2005. 544 с.
Зимин В.И. Словарь-Тезаурус русских пословиц, поговорок и метких выражений. М. : Аст-Пресс, 2005. 729 с.
Diaz Ferrero A.M. La mujer en el refranero portugues. Salamanca: Luso-espanola de ediciones, 2004. 217 p.
Pedroso J., Branco P. Mudamse os tempos, mudase a familia. As mutajoes do acesso ao direito e a justija de familia e das crianjas em Portugal // Revista Critica de Ciencias Sociais. 2008. № 82. P. 53-83.
 Analysis of proverbs expressing a negative view of woman in the Russian and Portuguese languages | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2018. № 54. DOI: 10.17223/19986645/54/3

Analysis of proverbs expressing a negative view of woman in the Russian and Portuguese languages | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2018. № 54. DOI: 10.17223/19986645/54/3

Download full-text version
Counter downloads: 2765