Russian-Belarusian Cross-Lingual Interference and Trasianka: Computer-Mediated Verification and Scientific Reflection | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 69. DOI: 10.17223/19986645/69/1

Russian-Belarusian Cross-Lingual Interference and Trasianka: Computer-Mediated Verification and Scientific Reflection

The aim of this study is to verify the essence of the object - the Russian-Belarusian crosslingual interference, to estimate the criteria and features of relevant scientific reflection in the context and by the means of the computer-mediated discourse paradigm. The influence of a number of historical, social and cultural factors on the functionality of the communication sphere of Belarus was characterized. Identification specifics of the mother tongue in Belarus is noticed: despite the fact that most of the communicants in Belarus claim Belarusian as their mother tongue they are Russian-speaking. The variability and contrariety of Belarusian metalanguage codification were described. In particular, it is noted that over the past hundred years a number of attempts has been made to correct the regulatory framework of the Belarusian language, but this only complicated the speech practice and inspired the formation of parallel language variants - “tarashkevitsa” and “narkomovka”. This language instability has contributed to the productivity of Russian-Belarusian mixed speech practice, particularly. In the course of the study, a review of existing views on the issues of Russian-Belarusian crosslingual interference was conducted, an important specificity of the intra- and extralinguistic identity of the corresponding discourse was revealed. It was noticed that Russian-Belarusian cross-lingual interference is a multidirectional syncretic process against the background of official bilingualism. At the same time, both the Russian and Belarusian languages in Belarus retain their identity. Trasianka - a stable speech stereotype that reflects the mutual systemic interference of the Russian and Belarusian languages - is caused by the Russian-Belarusian cross-lingual interference as well as by the complicated discursive practice. The trasianka identity is directly related to the practice of a non-native (second) standard language acquisition - mainly Russian. The terminological context of the usage of “trasianka” nomination was described. The functioning of trasianka is inherent for the entire language space of Belarus and lasts for a long time, but in the communication aspect it is a non-independent synthetic speech practice. The key motivation for the emergence and stability of trasianka is its cultural conditionality - the functional relationship of trasianka and culturelect was revealed. With that, it was figured out that some statistical data and analytical conclusions - describing the language situation in Belarus - were received with numerous methodological errors. A comprehensive discursive analysis of the sphere of the language functioning in Belarus - with elements of statistical and sociolinguistic verification - was conducted and relevant modeling of meta-format was carried out. The study provides answers to fundamental questions of the problem domain.

Download file
Counter downloads: 892

Keywords

Russian-Belarusian cross-lingual interference, sociolinguistic specificity, metaformat, computer-mediated discourse, scientific reflection, trasianka, culturelect

Authors

NameOrganizationE-mail
Barkovich Aliaksandr A.Minsk State Linguistic Universityal-bark@tut.by
Всего: 1

References

Дейк Т. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М. : Прогресс. 1989. 312 с.
Баркович А.А. Функциональность диады «коммуникационный - коммуникативный»: дискурсивный аспект // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2015. № 5 (37). С. 37-52.
Тичер С., Мейер М., Водак Р., Веттер Е. Методы анализа текста и дискурса. Харьков : Гуманитарный центр. 2009. 354 с.
Herring S.C. A faceted classification scheme for computer-mediated discourse // Language@ Internet. 2007. Vol. 4, art. 1. URL: http://www.languageatinternet. org/articles/2007/761
Баркович А.А. Интернет-дискурс: компьютерно-опосредованная коммуникация. М. : Флинта : Наука, 2015. 288 с.
Foucault M. The archeology of knowledge. London : Tavistock Publications, 1972. 218 p.
Fairclough N. Analyzing discourse: textual analysis for social research London : Routledge, 2003. 270 p.
Мечковская Н.Б. Языковая ситуация в Беларуси: этические коллизии двуязычия // Russian Linguistics. 1994. Vol. 18, № 3. C. 299-322.
Голяховска Э. Символическая ценность и коммуникативная функция белорусского и польского языков в Беларуси // Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности: Этнокультурная и этноязыковая ситуация: Языковой менеджмент: Языковая политика. М., 2017. Кн. 3. С. 327-334.
Коряков Ю.Б. Языковая ситуация в Белоруссии и типология языковых ситуаций : дис. … канд. филол. наук. М., 2002. 129 с.
Алпатов В.М. 150 языков и политика, 1917-2000: Cоциолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М. : Крафт + ИВ РАН, 2000. 224 с.
Белова К.А. Интернет-дискурс Беларуси в социолингвистическом аспекте : автореф. дис. … канд. филол. наук. Минск, 2015. 24 с.
Барковiч А.А. Iнтэрнэталект i мадэль моўнай варыятыўнасцi: беларуская i польская спецыфiка // Беларуска-польскiя культурна-моўныя ўзаемадачыненнi: адгiсторыi да сучаснасцi. Мiнск, 2016. С. 21-27.
Crystal D. Language and the Internet. Cambridge : Cambridge University Press, 2001. 272 p.
Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Языковая система и речевая деятельность. Л. : Наука, 1974. С. 24-39.
Рамза Т.Р. Беларускае гутарковае маўленне: фанетычны і лексіка-граматычны аспекты : аўтарэф. дыс. … д-ра філал. навук. Мінск, 2015. 42 с.
Норман Б.Ю. Русский язык в современной Беларуси: практика и норма // 1 сентября. Русский язык. URL: http://rus.1september.ru/-view_article.php ?id=201000604
Лисковец И.В. Трасянка: происхождение, сущность, функционирование // Антропология. Фольклористика. Лингвистика. СПб., 2002. Вып. 2. С. 329-343.
Полинская М.С. Полуязычие // Возникновение и функционирование контактных языков. М., 1987. С. 69-73.
Баркович А.А. Информационная лингвистика: Метаописания современной коммуникации. М. : Флинта : Наука, 2017. 360 с.
Хентшель Г., Киттель Б. Языковая ситуация в Беларуси: мнение белорусов о распространенности языков в стране // Социология. 2011. № 4. С. 62-78.
Hentschel G., Zeller J.P., Tesch S. Ольденбургский корпус белорусско-русской смешанной речи: ОК-БРСР. Документация. URL: https://www.academia.edu/20546408
Цыхун Г.А. Крэалізаваны прадукт: Трасянка як аб’ект лінгвістычнага даследавання // ARCHE. 2000. № 6 (11). С. 51-58.
Запрудскі C. Некаторыя заўвагі аб вывучэнні «трасянкі», або выклікі для беларускіх гуманітарных і сацыяльных навук // Arche. 2009. № 11-12. С. 157-200.
Хентшель Г. Белорусский, русский и белорусско-русская смешанная речь // Вопросы языкознания. 2013. № 1. С. 53-76.
Баркович А.А. Методологический аспект изучения компьютерно-опосредованного дискурса // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2015. Вып. 30. С. 38-48.
Плунгян В. Почему языки такие разные. URL: http://www.youtube.com/watch?v=IaBfdka20nE
Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Литературно-критические статьи. М., 1986. С. 428-472.
Барковiч А.А. Метамоўная характарыстыка камп’ютарна-апасродкаванага дыскурсу : аўтарэф. дыс. … д-ра філал. навук. Мінск, 2016. 438 с.
Яненка Н.В. Варыянтнасць у гетэрагенным гарадскім маўленні (на матэрыяле запісаў у г. п. Хоцімску) : аўтарэф. дыс. … канд. філал. навук. Мінск, 2018. 42 с.
Thomason S.G. Language contact. Washington : Georgetown University Press, 2001. 240 p.
Trudgill P. Dialects in contact (Language in Society 10). Oxford ; New York : Basil Blackwell, 1986. 174 p.
Schilling-Estes N. Investigating stylistic variation // The Handbook of Language Variation and Change / J.K. Chambers, P. Trudgill, N. Schilling-Estes (eds.). Malden, 2002. P. 375-401.
Рассказы о сновидениях: Корпусное исследование устного русского дискурса / под ред. А.А. Кибрика, B.И. Подлесской. М. : Языки славянской культуры. 2009. 736 с.
 Russian-Belarusian Cross-Lingual Interference and Trasianka: Computer-Mediated Verification and Scientific Reflection | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 69. DOI: 10.17223/19986645/69/1

Russian-Belarusian Cross-Lingual Interference and Trasianka: Computer-Mediated Verification and Scientific Reflection | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 69. DOI: 10.17223/19986645/69/1

Download full-text version
Counter downloads: 1576