Culture-Specific Terms: Linguistic Realities in the Architecture and Construction Terminology of German
The aim of this article is to present a system of culture-specific terms in the architecture and construction terminology of the German language, identify the nomenclature of the corresponding units, classify them, and determine techniques of translating them into Russian. The most important of these terms are the nomenclature of municipal and rural settlements, names of residential construction facilities and structural parts of buildings. Culture-specific terms-names of residential buildings-are divided into groups by the erection type, their relation to a neighbouring facility, degree of readiness, and level of energy consumption. Culture-specific terms-names of the main architectural and structural elements of buildings-include names of roofs, windows, doors, staircases, which constitute groups with names of architectural and structural parts, specifying their construction type. Such groups consist of: (a) names denoting constructions of architectural and structural elements of buildings, not present in the Russian architecture and construction tradition; (b) names denoting unknown modifications of constructions of architectural and structural elements of buildings, known to the Russian tradition. Group (a) is small and closed, it includes names of some historical constructions of windows, roofs, and staircases. Group (b) is larger. It can be supplemented with new units, when new culture-specific denotations and corresponding names for them, unknown in Russia, appear in the German-speaking regions. Some modifications of building element constructions, unknown in Russia, are being adopted. They become known to the Russian house-building and obtain Russian fixed names that are usually translated. Among German culture-specific architecture and construction terms, there are those adopted by the Russian language and those that are not. For the former there are ready Russian equivalents. Unfamiliar linguistic realities do not have fixed matches in the target language. A translator chooses a technique to render the meaning of culture-specific terms if it is an unfamiliar unit or if the dictionary match of the adopted German term is non-informative in the Russian professional communication. To render the meanings of such terminological units, the same translation techniques can be used that are employed in the translation of linguistic realities in fiction: borrowing, calque, transposition, adaptation, interpretation, or explanatory (descriptive) translation. All these techniques, except explanatory translation, have major limitations when applying them to culture-specific terms from architecture and construction.
Keywords
German language,
architecture and construction terminology,
culture-specific terms,
classification,
techniques of translation into RussianAuthors
Kuznetsova Nadezhda G. | Institute for Intercultural Communication eV Berlin | nadeshdag@yandex.ru |
Stepicheva Ol’ga N. | Tomsk State University of Architecture and Building | stepitscheva@mail.ru |
Всего: 2
References
Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб. : Союз, 2004. 319 с.
Гутнер М. Д. Пособие по переводу с английского языка на русский общественно-политических текстов. М. : Высшая школа, 1982. 158 c.
Кузнецова Н.Г., Степичева О.Н. Названия новых строительных материалов в архитектурно-строительной терминологии немецкого языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 9 (51), ч. 2. С. 122-126. URL: https://www.gramota.net/materials/2/2015/9-2/34.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://a-bartnick.de/ziegeldach.html (дата обращения: 15.04.2020).
Кузьмина Д.Ю. О трудностях перевода английских слов-реалий на русский язык // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода : международный сборник научных статей. Н. Новгород : Альба, 2018. Т. 8. С. 123-129. URL: https://www.alba-translating.ru/ru/ru/articles/2018/kuzmina-2018.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.holzmarkt-online. com/ sichtschutz-zaeune/kunststoffzaeune/wpc/ wpc-sichtschutzzaeune/ дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.wissen.de/lexikon/doppeldach (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.wpc-store.de/Tueren (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.krovlirussia.ru/rubriki/materialy-i-texnologii/slanec/krovelnyj-slanec-v-rossii-i-mire (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.krovlirussia.ru/rubriki/materialy-i-texnologii/moda-na-tradicii-kry-sha-iz-dereva-narynke-elitnyx-krovel (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://holzschindeln.ru/istoriya-shindelya,-dranki (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://dranka.su/publik post-80.htm (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://proroofer.ru/material/prochie-materialy/gont-svoimi-rukami.html) (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.enzyklo.de/Begriff/Schweifhaube (дата обращения: 15.04.2020).
Zebhauser H., Hartig M. Hauben und Zwiebeln. Europaische Turmauswuchse. Merk-bilder bayerischer Architektur. Munchen : Verlag Bayerischen Bauindustrieverbandes, 1989. 75 S.
Baumgart F. DuMont’s kleines Sachlexikon der Architektur. 11.Auflage. Koln : DuMont Literatur und Kunstverlag, 2002. 170 S.
URL: http://raspravda.info/Sfericheskie-i-shlemovidnie-kupola-Vizantiysko-drevnerusskogo-tipa-4435.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.fertighaus.de/typen/pultdach/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://baubeaver.de/dachformen/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.treppenmeister.com/de/treppenlexikon/gelaendertragende-bolzen-treppen/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.baumarkt.de/ratgeber/a/dachformen-denn-nicht-jedes-dach-ist-gleich/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.treppenmeister.com/de/treppenlexikon/gelaendertragende-treppen/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.treppenmeister.com/de/buchertreppe-system/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.seifert-treppen.de/bolzentreppen-selbsttragend.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.treppenmeister.com/de/55-jahre-bucher-treppe/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.houzz.de/ideabooks/63194230/list/treppenkonstraktionen-mit-wange-holm-bolzen-und-andere-spielarten (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.kr-treppen.de/de/produkte/stahlinnentreppen/harfentreppe (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.treppenmeister.com/de/treppenlexikon/abgehaengte-treppen/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.baunetzwissen.de/glossarMeipziger-treppe-48215 (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.baunetzwissen.de/glossar/w/wiener-treppe-48213 (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://patents.google.com/patent/EP2236716A2 (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.spolia.de/fachbegriffe/z/zweifullungstur (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.schapler.de/psk.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.jung-und-co.de/index.php/automatischetuersysteme/schiebetuersysteme/winkelschiebetueren-slv (дата обращения: 15.04.2020).
Huber R., Rieth R. Escaliers. Glossarium Artis. Comite International d'Histoire del'Art. Berlin : Walter de Gruyter, 2011. B. 5. 278 S.
URL: http://deacademic.com/dic.nsf/dewiki/1311604 (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.baunetzwissen.de/glossar/m/mauer--oder-schachttreppen-48183 (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.baunetzwissen.de/geneigtes-dach/fachwissen/dachtragwerke/ zollingerdach-4958920 (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://de.scribd.com/document/269133378/Dachkonstruktionen (дата обращения: 15.04.2020).
Pevsner N., Honour H., Fleming J. Lexikon der Weltarchitektur. Berlin : Prestel-Verlag, 1992. URL: https://www.researchgate.net/publication/44512719_Lexikon_der_wel-tarchitektur_ John_Fleming_Hugh_Honour_Nikolaus_Pevsner (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.ibrauch.de/holz/dachkons.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.hausjournal.net/dachstuhlkonstruktion (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.dachdeckerwiki.de/index.php/Dachkonstruktionen (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.fenster-magazin.de/lexikon/doppelfenster/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://srbu.ru/krysha/150-stropilnaya-sistema-dvukhskatnoj-kryshi.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://fb.ru/article/285271/goticheskaya-roza-v-arhitekture (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.oekologisch-bauen.info/hausbau/energiestatus/niedrigenergiehaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www. energie-wissen.info/energiesparhaeuser/kfw-effizienzhaus-40.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.holzbau-fichtl.de/lexikon/15-liter-haus/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.energiesparen-im-haushalt.de/energie/bauen-und-modernisieren/ haus-bau-regenerative-energie/energieverbrauch/kfw-60-haus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.hausausstellung.de/nullenergiehaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.immobilienscout24.de/bauen/energiesparhaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://passipedia.de/grundlagen/was_ist_ein_passivhaus (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.immobilienscout24.de/bauen/plusenergiehaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.massivhaus.de/ratgeber/bausatzhaus-selbstbauhaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.allkauf-ausbauhaus.de/ausbau/konzept/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.bohn-massivhaus.de/index.php/component/seoglossary/1-lexikon-hausbau/55-rohbau-haus (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.fertighaus.de/ratgeber/hausbau/was-ist-ein-fertighaus-die-grundlagen-verstaendlich-erklaert/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.immobilienscout24.de/bauen/reihenhaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.gevestor.de/details/einliegerwohnung-defmition-und-regeln-713755.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.immonet.de/service/doppelhaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.immobilienscout24.de/wissen/bauen/doppelhaushaelfte.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.holzbau-lindmeier.de/mobiles-wohnen/gartensauna-4.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://dewiki.de/Lexikon/Alpiner_Einhof (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://www.immobilienscout24.de/bauen/massivhaeuser.html (дата обращения: 15.04.2020).
URL: https://baubeaver.de/fachwerkhaus/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.pb-schilling.de/architektur/kolumne-zum-okologischen-bauen/was-ist-ein-oekohaus/ (дата обращения: 15.04.2020).
URL: http://www.hausbau-portal.net/hausbau-katalog-service/fertighaus-massivhaus-hol-zhaus/blockhaus.html (дата обращения: 15.04.2020).
Duden - Deutsches Universalworterbuch. 2. vollig bearbeitete und stark erweiterte Auflage. Mannheim ; Leipzig ; Wien ; Zurich : Dudenverlag, 2000. 1816 S.
Kusnetsowa N., Loschmann M. Deutsch fur Architekten: Lehrbuch. Tomsk : Print Manufacture Publishers, 2006. 248 S.
URL: http://universal_lexikon.deacademic.com/355230/StraBenzeile (дата обращения: 15.04.2020).
Kuznecova N.G., Loschmann M. Interkulturelle Aspekte im Fachsprachenunterricht am Beispiel von Deutsch fur Architekten // Das Wort. Germanistisches Jahrbuch (GUS). Moskau: Russische Staatliche Universitat fur Geisteswissenschaften (RGGLT). 2010. S. 137-149.
Демидова Т.А. Учет антропогенных и природно-климатических факторов в проектировании динамических жилых структур // Вестник инженерной школы ДФУ. 2015. № 3 (24). С. 54-61.
Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ. 1997. № 3. С. 13-18.
Яшина М. Приемы и методы исследования культурно-маркированной лексики // Studi Linguistici e Filologici Online. 2009. Vol. 7.1. Р. 45-76. URL: http://www.hum-net.unipi.it/slifo/vol7.1/Yashina7.1.pdf (дата обращения: 15.04.2020).
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М. : Международные отношения, 1980. 343 с.
Петренко Д.А., Чернышова М.В. Способы перевода немецких реалий на русский язык // Ученые записки Крымского федерального университета им. В.И. Вернадского. Филологические науки. 2015. Т. 1 (67), № 4. С. 94-104.
Кузнецова Н.Г., Степичева О.Н., Зайцева И.Е. Типология лестниц в современной немецкой архитектурно-строительной терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12, № 9. С. 242-250.
Кузнецова Н.Г., Степичева О.Н., Зайцева И.Е. Типология дверей в современной немецкой архитектурно-строительной терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. і2, № 2. С. 31-39. https://doi.org/10.30853/ filnauki.2019.2.7
Кузнецова Н.Г., Степичева О.Н. Типология крыш в современной немецкой архитектурно-строительной терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 1-2 (79). С. 319-326.
Кузнецова Н.Г., Степичева О.Н. Типология окон в современной немецкой архитектурно-строительной терминологии // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11-1 (77). С. 114-118.
Кузнецова Н.Г., Степичева О.Н., Минина Н.Н. Культурно-специфические термины в архитектурной терминологии немецкого языка // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 10 (64). Ч. 3. C. 106-109. URL: http://www.gramota.net/ editions/2.html
Кузнецова Н.Г., Лёшман М., Шарыпова Г.А. Немецкий для архитекторов: немецко-русский терминологический словарь. Томск : Изд-во ТГАСУ, 2011. 176 с.
Кузнецова Н.Г., Васильева С.Л., Зайцева И.Е. Типология наименований сельских поселений в английской, немецкой, французской и русской архитектурноградостроительной терминологии: проблема межъязыковых соответствий терминологических единиц // Вестник Томского государственного университета. 2018. № 429. С. 15-27. https://doi.Org/10.17223/15617793/429/2
Волгина И.Ю. Перевод терминов как ключевых единиц специального текста // Перспективы науки и образования. 2013. № 6. С. 170-175.
Базалина Е.Н. Проблема перевода терминов научно-технических текстов // Вестник Майкопского государственного технологического университета. 2009. № 1. С. 102-107.