Non-Manual Features in Multilingual Sign Language Communication | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 71. DOI: 10.17223/19986645/71/3

Non-Manual Features in Multilingual Sign Language Communication

The aim of the article is to determine the role of non-manual features of sign languages (SLs) in the multilingual communication of deaf, hard of hearing and hearing people. Nonmanual features refer to significant speech markers (“non-manual markers”) such as facial expressions, mouth articulation, head and body movements. The study hypothesizes that a set of non-manual markers has a specific function that can facilitate understanding of a foreign sign language. Extending the hypothesis, we assume that the influence of non-manual features on perception of a foreign SL depends on the genetic and historical links between the languages. In the course of the study, we conducted an experiment with a multimedia survey of two groups of respondents: Russian (35 people) and French (33 people) groups with deaf, hearing and hard of hearing participants. Both groups were offered videos in foreign SLs and questions that determined the degree and complexity of understanding, as well as a subjective assessment of the role of manual and non-manual signs in the perception of each video. We used videos in three sign languages, of which the first was related to the respondent’s SL; the second was not related, but had some historical connection with the respondent’s SL; the third was not related and had no connection with the respondent’s SL. Based on Henri Wittmann’s classification, we determined that for the Russian group these languages were Italian SL, French Belgian SL and German SL, while for the French group we chose Russian SL, French Belgian SL and German SL, respectively. For each language, we selected a video with frequent use of non-manual features (80% or more of marked signs) and a video with a lesser degree of their involvement in the narrative process (52% or less of marked signs) - six videos in three foreign SLs for each group in total. As a result of the experiment, we received preliminary confirmation of the hypothesis and came to the following primary conclusions. First, the abundance of non-manually marked signs can facilitate the perception of a foreign sign language: regardless of the relations in the language pair, respondents described videos with a higher concentration of non-manual markers better. Second, the significance of nonmanual features and the degree of their influence on the understanding of a particular SL depend on the relationship between the informants’ languages and tend to increase by contact with a closer one, while manual signs play a more important role when interacting with an unrelated language. For more comprehensive conclusions, further studies are planned, including the participation of a larger number of respondents.

Download file
Counter downloads: 138

Keywords

sign language, non-manual features, non-manual markers, sign multilingualism, bimodality, unimodality, multilingual communication of the deaf

Authors

NameOrganizationE-mail
Gubina Galina V.Ural Federal Universitygolovanic@gmail.com
Guzikova Maria O.Ural Federal Universitym.o.guzikova@urfu.ru
Всего: 2

References

Stokoe W. Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication System of the American Deaf // Studies in linguistics: Occasional papers. 1960. № 8. 78 p.
Cuxac C. La langues des signes franyaise: les voies de l’iconicite. Paris : Ophrys, 2000. 391 p.
Battison R.M. Phonological deletion in American Sign Language // Sign Language Studies. 1974. Vol. 5. P. 1-19.
Bauer A. Артикуляция слов в русском жестовом языке (РЖЯ) // Deutsche Beitrage zum 16. Internationalen Slavistenkongress. Die Welt der Slaven. Sammelbande. P. 35-45.
Bellugi U., Corina D.P., Reilly J. Neuropsychological studies of linguistic and affective facial expressions in deaf signers // Language and Speech. 1999. № 2. P. 307-331.
Chetelat-Pele E. Les Gestes Non Manuels en Langue des Signes Franyaise; Annotation, analyse et formalisation : application aux mouvements des sourcils et aux clignements des yeux. Aix-Marseille, 2010. 199 p.
Crasborn O.A. Non-Manual Structures of Sign Languages // Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition. 2006. Vol. 8. P. 668-672.
Денисова Е.А. Комбинированные жесты в русском жестовом языке // Русский жестовый язык: законодательство, исследования, образование. I межрегиональная научно-практическая конференция. 2017. С. 88-91.
Pfau R., Quer J. Nonmanuals: their grammatical and prosodic roles // Sign languages (Cambridge Language Surveys). Cambridge: Cambridge University Press, 2010. P. 381402.
Kimmelman V. Parts of speech in Russian Sign Language: The role of iconicity and economy // Sign Language & Linguistics. 2009. № 12/2. P. 161-186.
Hunger B. Noun/verb pairs in Austrian sign language (OGS) // Sign Language & Linguistics. 2006. № 9/1. P. 71-94.
Mohr S. Mouth Actions in Sign Languages: An Empirical Study of Irish Sign Language. Berlin: De Gruyter, 2014. 231 p.
Tomaszewski P., Farris M. Not by the hands alone: Functions of non-manual features in Polish Sign Language // Studies in the Psychology Of language and Communication. Warsaw: Matrix, 2010. P. 289-320.
Zeshan U. Hand, Head and Face - Negative Constructions in Sign Languages // Linguistic Typology. 2004. Vol. 8. P. 1-58.
Johnston T. A corpus-based study of the role of headshaking in negation in Auslan (Australian Sign Language): implications for signed language typology // Linguistic Typology. 2018. Vol. 22 (1). P. 185-231.
Бородулина Д.А. Средства выражения императива в русском жестовом языке // Русский жестовый язык: Первая лингвистическая конференция : сб. ст. 2012. С. 45-46.
Wilbur R.B. Phonological and prosodic layering of nonmanuals in American Sign Language // The signs of language revisited: An Anthology to Honor Ursula Bellugi and Edward Klima. Hove : Psychology Press, 2000. P. 215-244.
Sutton-Spence R., Woll B. The Linguistics of British Sign Language: An Introduction. Cambridge : Cambridge University Press, 1999. 299 p.
Adamou E., Crasborn O., Webster J., Zeshan U. Forces shaping sign multilingualism // Sign multilingualism. Berlin : Mouton De Gruyter, 2019. 1-22 p.
Woll B., Sutton-Spence R., Elton, F. Multilingualism: The Global Approach to Sign Languages // The Sociolinguistics of Sign Languages. Cambridge : Cambridge University Press, 2001. P. 8-32.
Matthews P. The Irish Deaf Community: Survey Report, History of Education, Language and Culture. Vol. 1. Dublin : Linguistic Institute of Ireland, 1996. 295 p.
Wittmann H. Classification linguistique des langues signees non vocalement // Revue quebecoise de linguistique theorique et appliquee. 1991. Vol. 10, № 1. P. 215-288.
Power J.M., Grimm G.W., List J.-M. Evolutionary dynamics in the dispersal of sign Languages // Royal Society Open Science. 2020. Vol. 7, № 1. P. 1-15. URL: https://royalsocietypublishing.org/doi/full/10.1098/rsos.191100
Zeshan U. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages. Nijmegen : Isphara press, 2006. 365 p.
Fischer S.D. Sign languages in their historical context // The Routledge Handbook of Historical Linguistics. Abingdon : Routledge, 2015. P. 442-465.
Борисова Л.В. Категория иконичности в современной лингвофилософии // Экономические и социально-гуманитарные исследования. 2019. № 2. С. 41-45.
Pizzuto E., Volterra V. Iconicity and transparency in sign languages: a cross-linguistic cross-cultural view // The Signs of Language Revisited: An Anthology to Honor Ursula Bellugi and Edward Klima. Hove : Psychology Press, 2000. P. 261-286.
Meir I., Sandler W. A language in space: The story of Israeli Sign Language. New York : Lawrence Erlbaum, 2008. 352 p.
Safar A. Meurant L., Haesenne T., Nauta H., De Weerdt D., Ormel E. Mutual intelligibility among the sign languages of Belgium and the Netherlands // Linguistics. 2015. № 53/2. P. 353-374.
Perniss P., Pfau R. Can’t you see the difference? Sources of variation in sign language structure // Visible variation: Comparative studies on sign language structure. Berlin : De Gruyter, 2007. P. 1-34.
Корпус русского жестового языка. URL: http://rsl.nstu.ru/
Corpus LSFB. URL: https://www.corpus-lsfb.be/index.php
DGS Corpus. URL: www.sign-lang.uni-hamburg.de/dgs-korpus/index.php/korpus.html
Babbel Italia. URL: https://it.babbel.com/it/magazine/babbel-e-la-lingua-dei-segni-italiana
Russian Sign Language // Ethnologue: Languages of the World. 22nd Edition. 2019. URL: https://www.ethnologue.com/language/rsl
Italian Sign Language // Ethnologue: Languages of the World. 22nd Edition. 2019. URL: https://www.ethnologue.com/language/ise
German Sign Language // Ethnologue: Languages of the World. 22nd Edition. 2019. URL: https://www.ethnologue.com/language/gsg
 Non-Manual Features in Multilingual Sign Language Communication | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 71. DOI: 10.17223/19986645/71/3

Non-Manual Features in Multilingual Sign Language Communication | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 71. DOI: 10.17223/19986645/71/3

Download full-text version
Counter downloads: 410