Images of Japan in the Periodicals of the Russian Empire Regions at the Turn of the 20th Century: Translated Literature as an Imagological Tool | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 73. DOI: 10.17223/19986645/73/13

Images of Japan in the Periodicals of the Russian Empire Regions at the Turn of the 20th Century: Translated Literature as an Imagological Tool

The article examines the functioning and role of images of Japan expressed in translated publications on the pages of regional Russian-language periodicals of the early 20th century. The aim of this article is to present an analysis of Japanese motifs shown via translated publications on the pages of regional Russian-language periodicals of the early 20th century. The research material is 45 texts presented in eight periodicals of the Southwestern Krai, Siberia, and the South of Russia. The methodological apparatus of the article is made up of research by leading imagologists, in particular, by the works of D. Schimmelpenninck, D.B. Pavlov, E.S. Zadvornaya, and others. It has been revealed that the images of Japan in periodicals are studied mainly in the perspective of imagological rhetoric due to its maximum adequacy to the cultural processes taking place in the reality. Thus, the material presented in the article is part of the same research paradigm, reflecting the complexity of this complex intercultural transfer. The imagological analysis of the presented texts showed the following results. The image of Japan is realized through three representational strategies: 1) The image of the fairytale Japan, publication of Japanese folklore translations. The image of the region is mythologized due to the appeal to its special traditions, originating from ancientry, famous in legend and alien to Europeans. 2) Historical, political and cross-cultural surveys about Japan, constructing the image of Japan by depicting the “characteristic features” of the people living there. The appearance, manners, and morals of the Japanese are reflected exclusively as “others” in separate cycles of texts specially dedicated to the “Japanese woman” and “Japanese children”. The image of the “Japanese man” is associated with a threat to the Western world. 3) Images of Japan in translated travelogues. In particular, in an abridged version of the famous novel Madame Chrysantheme by Pierre Loti. This author was one of the central mediators in the imagological discourse intended for readers of the Russian regional press at the beginning of the 20th century; most of the contemporary authors agreed with him or rejected his judgments when constructing the image of Japan. In the imaginative writings published on the pages of regional literary periodicals, a contradictory, but generally positive image of Japan is created. A characteristic feature associated with the imagological representation of Japan in translations is associated with its indirect specificity: without exception, all translations were made not from Japanese, but from European languages (French, German, Polish, English). It can be explained by the objective reason for not knowing the Japanese, but in fact it turns out that Russian reception is of an indirect nature and broadcasts mainly the Western idea of some distant culture. At the same time, the main figures are also quite recognizable, which served as guidelines for translators and acted as the authors of “belles-lettres” and “pictures” about Japan, as well as travel notes.

Download file
Counter downloads: 70

Keywords

Japan, translated literature, periodicals, Russian Empire

Authors

NameOrganizationE-mail
Nikonova Natalia Ye.Tomsk State Universitynikonat2002@yandex.ru
Abuduvaili MuaitairTomsk State Universityhopeu123@bk.ru
Всего: 2

References

Схиммельпенник ван дер Ойе Д. Навстречу восходящему солнцу: Как имперское мифортворчество привело Россию к войне с Японией. М. : Новое литературное обозрение, 2009. 421 с.
Дьяконова Е.М. «Я видел сон, что каждый там поэт.»: Образы Японии в поэзии Серебряного века // Ежегодник Япония. 2017. № 46. С. 283-306.
Пороль П.В. Китай в рецепции поэтов Серебряного века (поэтика и эстетика) : автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2020. 25 с.
Юннин Ц. Образ Китая в поэзии Арсения Несмелова и Валерия Перелешина : автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2019. 29 с.
Тяньцзяо В. Образ Китая в стихотворениях В.Я. Брюсова // Известия ВГПУ. Филологические науки. 2020. № 5 (148). С. 144-148.
Павлов Д.Б. Япония на рубеже XIX-XX вв.: на технологии создания позитивного образа на Западе // Ежегодник Япония. 2009. № 38. С. 235-259.
Задворная Е.С. Институционализация образа Японии в государственном внешнеполитическом дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 4: История. Регионоведение. Международные отношения. 2016. Т. 21, № 3. С. 114-121.
Barlett К. Japonisme and Japanophobia: The Russo-Japanese War in Russian Cultural Consciousness // The Russian Review. 2008. № 1 (67). Р. 8-33.
Никонова Н.Е., Серягина Ю.С., Масяйкина Е.В., Морозова И.В. Переводная литература в дореволюционной периодике регионов Российской Империи : научная библиография. Свидетельство о государственной регистрации базы данных № 2020621571.
Блохин В.Ф. Становление и развитие губернской периодической печати в России: вторая треть XIX - начало XX в. : автореф. дис.. д-ра ист. наук. СПб., 2011. 33 с.
Лепилкина О.И. Структурно-типологическая трансформация системы русской провинциальной прессы в ХѴІІІ - начале ХХ вв : автореф. дис.. д-ра филол. наук. Ставрополь, 2010. 43 с.
Кудрявцева Т.М. Образ Японии в газете «Русские ведомости» (1895-1902 гг.) // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология. 2011. № 6 (68). С. 37-48.
Воробьева Э.А. Образ Японии и японцев в прессе Дальнего Востока и Западной Сибири в годы русско-японской войны: сравнительный анализ // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2007. Т. 6, № 1. С. 159-163.
Малинов А.В. Философия и идеология областничества. СПб. : Интерсоцис, 2012. 128 с.
Мультатули. Повести. Сказки. Легенды / пер. и вступ. ст. А. Чеботаревской. СПб. : Дело, 1907. 224 с.
Каменотес. Японская сказка. Мультатули / пер. с нем. // Южное обозрение. 1902. Лист 2. № 1836. С. 6. Подпись: («Д.Р.»).
Его высокородие. Из «Венских картин» Ѵтсепг’а Ehiavacci / пер. с нем. // Южное обозрение. 1901. № 1567. С. 1. Подпись: «Д.Р.».
Звездочка падает / пер. со швед. // Южное обозрение. 1903. Лист 2. № 2249. С. 5-6. Подпись: (Д.Р.).
На Востоке: Японская женщина в литературе // Одесские новости. 1895. № 3355. С. 2. Подпись: П. Звездич.
Женщина-японка / пер. с фр. // Сибирская жизнь. 1903. № 99. С. 2. Подпись: I. Hitomi.
Японские дети / пер. с фр. // Сибирский вестник. 1904. № 101. С. 2-3. Подпись: М.А. Левт.
«Франсуа Коппе» о «желтых»: Из очерков о «желтой опасности» (после японокитайской войны 1894) // Сибирский вестник. 1904. № 141. С. 2. Подпись: Друг.
Француз о Японии: (Из Figaro) // Сибирский вестник. 1904. № 166. С. 3. Подпись: Пер. М.Ш. Шарлю Лоран.
Японский панмонголизм / пер. с фр. // Сибирская жизнь. 1905. № 14, 15. С. 2. Подпись: Н.А. Цорн.
Лоти П. Стоянка в Японии // Киевлянин. 1905. № 16, 18-21. С. 2.
Ночь в японской гостинице. Д-ра Максимилиана Пфистера / пер. с нем. для СВ // Сибирский вестник. 1905. № 70. Подпись: Перевел М-н.
«Смерть двух японских шпионов» / пер. с польск. // Сибирский вестник. 1905. № 91. С. 2. Подпись: Перевел М. Д.-о.
 Images of Japan in the Periodicals of the Russian Empire Regions at the Turn of the 20th Century: Translated Literature as an Imagological Tool | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 73. DOI: 10.17223/19986645/73/13

Images of Japan in the Periodicals of the Russian Empire Regions at the Turn of the 20th Century: Translated Literature as an Imagological Tool | Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya – Tomsk State University Journal of Philology. 2021. № 73. DOI: 10.17223/19986645/73/13

Download full-text version
Counter downloads: 340