ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙРАЗГОВОРНОЙ РЕЧИЖИТЕЛЕЙ МОЛДАВИИ
ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙРАЗГОВОРНОЙ РЕЧИЖИТЕЛЕЙ МОЛДАВИИ.pdf Данная статья посвящена функционированию русского языка в нашевремя на территории Молдавии. В ней сделана попытка представитьне претендующий на полноту анализ речевых ошибок, характерных восновном для русского языка кишиневцев.Прежде всего хотелось бы коротко остановиться на характеристикерусского языка, языка русского народа. О русском языке как языке на-рода писалось много. Это один из совершеннейших языков мира, язык,развивающийся в течение более тысячелетия, давший в XIX веке луч-шую в мире литературу и поэзию. Как считает В.В. Колесов, в основерусского литературного языка лежат «объединяющие тенденции де-ловой сферы В его усредненной форме, в стиле, для всех приемле-мом, соединялись смысловые полюса высокого идеального и бытово-го низкого - и вот с конца XVII века эта форма обретала лексическоебогатство, оттачивались гибкие речевые конструкции, развивалась эс-тетика стилей, - формировалось все, что стало потом русским лите-ратурным языком»[4]. Русский язык характеризуется «символическизаряженным словом» - ни в одном языке мира нет столько экспрессив-но многозначных слов, как в русском языке. Сравните: головастый(умный, сообразительный); безголовый (глупый); головоломный (слож-ный, трудный); головотяпский (бестолковый); дубиноголовый, дубо-головый (недалекий, тупой). И это далеко не все слова с представлен-ным корнем -голов-.Весьма разнообразно и построение предложений, отличающеесябольшой мобильностью его главных и второстепенных членов по от-ношению друг к другу (в русском языке нет строго закрепленного по-рядка слов, как, скажем, в немецком или французском языках), чтотоже способствует экспрессивности русской речи по сравнению с за-падноевропейскими языками с их фиксированными синтаксическимиконструкциями.«Величие и мощь русского языка общепризнанны», - писал акаде-мик В.В. Виноградов[2], а Ф. Энгельс отмечал, что русский язык счи-тается «одним из самых сильных и самых богатых языков» мира. Про-славление русского языка, его богатства и выразительности можнонайти в сочинениях и размышлениях почти всех выдающихся русскихписателей. Для Тургенева, например, «раздумья о судьбах Родины»были неотделимы от мысли о «великом, могучем, правдивом и сво-бодном русском языке».Русский язык -один из мировых языков, принятых в качестве рабо-чего языка ООН. На русском языке написаны многие международныедокументы и соглашения; на нем говорят на съездах, научных конфе-ренциях и симпозиумах за пределами России. На русском языке пуб-ликуется большое количество информации, произведения русскойлитературы получили широкую известность во всем мире: сочиненияА.С. Пушкина, И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского,А.П. Чехова и др. переводятся на все языки мира, а многие иностран-цы изучают русский язык, для того чтобы прочитать в оригинале по-эмы «Евгений Онегин», «Мертвые души», романы «Отцы и дети»,«Анна Каренина», «Преступление и наказание» Интерес к изуче-нию русского языка возрастает во многих уголках Земли.Русский язык является языком межгосударственного общения и куль-турно-экономического взаимодействия между странами СНГ. В Мол-давии русский язык функционирует, с одной стороны, как язык этноса(речь русских людей, населяющих республику), с другой стороны, какязык межэтнического общения в многонациональном молдавском со-циуме; отсюда многочисленность сфер бытования русского языка вданном регионе: наблюдается активное использование литературнойформы и всех других разновидностей форм существования русскогоязыка.В современном русском языке как в России, так и странах СНГ про-исходят сложные преобразовательные процессы. В этих условиях не-измеримо усиливается ответственность за правильность, чистоту, точ-ность и выразительность русского языка у всех, кто к нему причастен.Известный русский ученый, писатель, искусствовед Д.С. Лихачевотмечал: «Самая большая ценность народа -его язык, язык, на кото-ром он пишет, говорит, думает вся сознательная жизнь человека про-ходит через родной ему язык Язык -важнейшая часть нашего пове-дения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко мо-жем судить о том, с кем имеем дело, потому что вернейший способузнать человека -его умственное развитие, его моральный облик, егохарактер -прислушаться к тому, как он говорит Если мы обращаемвнимание на манеру человека себя держать, его походку, его поведе-ние, на его лицо и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибоч-но, то язык человека гораздо более точный показатель его человечес-ких качеств, его культуры»[5].Конечно же, носители языка стремятся сохранить сокровища свое-го родного слова, пользуясь ими и умножая их в своей речи и словес-но-поэтическом творчестве, но в процессе развития любого языка, втом числе и русского, закономерно и естественно возникают вариан-ты, а также отрицательные явления в его употреблении: в способахиспользования его стилистических средств, в практике словообразо-вания и функционирования слов по отношению к литературной нор-ме.Чистота и правильность речи зависит от многих причин; отметимнекоторые из них:· некачественное, неполное усвоение норм литературного языка;· отсутствие стремления говорить правильно, слабая культура речи;· небрежное отношение к лучшим традициям употребления языко-вых норм;· употребление слов без стремления разобраться в их смысловыхоттенках;· употребление жаргонизмов, которые кажутся экспрессивными,эмоционально-выразительными;· отсутствие языкового чутья, которое прививается воспитаниемлюбви к языку;· плохое владение системой современного русского литературногоязыка, его словарем и синтаксисом, его стилистическими средствами;· бессознательное нарушение норм культуры речи, которое обуслов-лено не только незнанием правил, но и законами спонтанного говоре-ния.Но возможны и иные причины, вызываемые к жизни самим разви-тием языка, поэтому оценка всех неправильностей современной речив целом не может быть только отрицательной. Необходим учет всехтипов неправильностей, их частоты в речи, оценка с позиции тенден-ции языкового развития.Многочисленны статьи о культуре речи и о том, как научиться гово-рить правильно и красиво, но для этого необходимо определить, чтоименно признавать ошибками и неправильностями, типичными длясовременности. Существуют разные принципы деления речевых оши-бок: по формам существования языка; по социальным причинам; попсихологическим факторам и др.[3] На наш взгляд, речевые ошибкиможно распределить на несколько групп при опоре на лингвостилис-тические признаки.1. ФонетикоорфоэпическиенеправильностиречиТакие ошибки и небрежности речи связаны с произношением и уда-рением. Чаще всего речевые ошибки наблюдаются именно при произ-ношении и акцентологии, то есть в употреблении слов с неточной ар-тикуляцией, с неправильной постановкой ударения. Этот тип ошибокпредставляет собой чрезвычайно многочисленную группу. Они связа-ны с отсутствием прочных литературных языковых навыков, которыеобнаруживаются именно в орфоэпии, в акцентологическом оформле-нии слова или словоформы. Сюда относятся нелитературные ударе-ния в отдельных словах и в их формах. Примеры употребления именсуществительных представлены ниже.НеправильноеударениеЛитературнаянормасредствА срЕдстваобществА обществадокУмент; докумЕнтинстрУмент инструмЕнтненАвисть нЕнавистьобеспечЕние обеспЕчениенамерЕние намЕрениеходатАйство ходАтайствоАлкоголь алкогОльдОговор договОркатАлог каталОгтортОм тОртомлифтОм лИфтомшрифтОм шрИфтомафЁра афЕраПримеров употребления слов с несоответствующим литературнойнорме ударением множество. Прислушайтесь к речи окружающих васлюдей, и вы обязательно услышите: Возьми катАлог и почитай; «Вотэтим тортОм я хочу угостить уважаемое жюри», -сказала претен-дентка во время проведения конкурса на звание «Мисс университе-та», и сразу же ее шанс на победу был сведен на нет; Текст напечатанмелким шрифтОм И конечно, СредствА, дОговор, ходатАйство,намерЕния; в результате афЕры; мощностЕй; кондитерАм; с редак-торАми; тренерАми и подобное произношение вы можете услышатьне только на улицах Кишинева, но и с экрана телевизора, по радио,например, кухОнные ножи (реклама). Пример из телеинтервью: «Нашиборцы ездят пО миру...» На самом деле, с сумой «пО миру» ходят ни-щие, а ездят и путешествуют люди «по мИру». Еще пример: «Прозву-чала ария из оперы «ТоскА» -это не только акцентологическая непра-вильность, но и невежество...Люди старшего поколения произносят мОлодежь; шОфер; правиль-но -молодЕжь, шофЕр.С неправильной постановкой ударения употребляются глаголы-облЕгчить участь (вместо облегчИть); ходатАйствовать (вместо хо-дАтайствовать); звОнит (вместо звонИт); пОдала или подАла сигнал(вместо подалА); панЯл, панЯли (вместо пОнял, пОняли); самолетпОднялся (вместо поднЯлся); нАчалось (вместо началОсь); врУчатпремию; усугУбится; прИнять, транспортировАть вместо транспор-тИровать и т.д.Среди особых акцентологических ошибок, свойственных русскойречи жителей Молдавии, следует отметить такую неправильность, какупотребление глагольныхформпрошедшеговремениженскогородас ошибочной, нелитературной постановкой ударения. Примеры мно-гочисленны: спАла; дАла; передАла; гнАла; звАла; плЫла; всплЫла;лИла; долИла; залИла; пИла; допИла; гнИла; взвИлась; прИняла; пО-няла; нАчала; создАла. Литературной нормой произношения являют-ся глаголы с ударением на окончании (спалА; гналА; передалА; зва-лА; плылА; пилА; гнилА; понялА; принялА; создалА и под.). Счита-ется, что эта неправильность речи связана с диалектной речью -упот-ребление названных форм глагола с ударением на основе характернадля западной диалектной зоны распространения русского языка, аМолдавия как раз занимает такое географическое положение.В связи с неустойчивостью самой нормы считаются вариативнос-тью (то есть с допустимыми вариантами произношения) колебания вударении в словоформах прАвы и правЫ (по частотности преоблада-ющим вариантом является первый), мелкоОптовый и мелкооптОвый;слова «добыча» и «осужденный» с ударением на первом слоге являют-ся профессионализмами (см.: социальные жаргонизмы).Об употреблении прилагательных языкОвый и языковОй. Лексемаязык имеет несколько значений; 1) мышечный орган в полости ртачеловека; 3) система словесного выражения мыслей [6], поэтому:языкОвое блюдо, но языковОе чутье. Неправильно: языкОвая рефор-ма (правильно: языковАя реформа).Среди других фонетико-орфоэпических неправильностей следуетотметить произношение слов дермаНтин, инциндеНт и компромеН-тировать с лишним звуком «н» в корне слова; правильно: дерматининцидент компрометироватьВ русской разговорной речи наблюдается редукция гласных и со-гласных звуков, ассимилятивное изменение: «седня», «сморрели»;«грится»; «ваще» «щас»... (Как грится, не любо -не слушай...; Блин,ваще, телевизор можно выкинуть из-за рекламы); шо вместо что (Ашош ты хотела; Для того шоб научить пошаговым операциям поши-ва); драссьте! вместо здравствуйте. Зафиксировано бытование словотдЫхнула (на море); рубАл (дрова) вместо отдОхнула, рубИл.2. МорфологословообразовательныенеправильностиНаблюдается смешение падежных форм и флексий существитель-ных (Поехал в гости к сестры) и местоимений: вместо формы в твори-тельном падеже ею употреблена форма дательного падежа (Это былаодна из лучших работ скульптора, и он ей гордился.)Очень частотна форма притяжательного местоимения ихний вместоих: После ихнего выступления систематизирую весь материал (из речидокторантки технического вуза).Сплошь и рядом звучат словоформы в отпуску с ударением на пос-леднем слоге; по приезду (правильно -вотпуске поприезде).Неправильно используется форма множественного числа существи-тельного, обозначающего наименование молдавской денежной едини-цы: 50 лей. Правильно: 50 леев. Ср.: ед. число -трамвай, лей; мн. чис-ло (именит. пад.) -трамваи, леи; мн. число (родит. пад.) -трамваев,леев.Особенностью речи жителей Молдавии является употребление на-речий тудой, сюдой (туда, сюда): Не иди тудой, иди сюдой. Пошлитудой. Здесь при образовании этих слов вместо суффикса -а- исполь-зуется суффикс -ой-.Частотны отличные от литературных формы повелительного накло-нения: положь, ехай, бежи, ляжь вместо положи, поезжай, беги, ляг:Ехай быстрей; Не бежи так быстро.Данные формы императива явно диалектного происхождения.Распространено употребление форм глагола в изъявительном накло-нении в значении форм повелительного: Так! Берешь вещи и идешьотсюда, быстро! Пошла отсюда! Эти формы носят эмоционально-экс-прессивный характер.3. СинтаксическиенеправильностиречиСинтаксические, как другие неправильности речи, замечает, чувству-ет культурная часть населения -представители разных поколений,разного рода занятий; их исправляют педагоги, инженеры, врачи, ли-тераторы, редакторы.Причины синтаксических неправильностей могут быть разными:· поспешность живой разговорной речи в наше время в связи с по-стоянно увеличивающимся темпом жизни;· небрежное отношение к выбору языковых средств для передачимысли;· плохая подготовка по русскому языку выпускников средних школи вузов (естественно, студентов-нефилологов).Среди синтаксических ошибок наиболее типичными являются не-правильности, представленные ниже.1) Незнаниеправилсочетанияслов Часто мы слышим, что: Братпереживает за сестру; Поссорились через сестру; Староста группы,учитель дает характеристику на студента, ученика; Критик пишетотзыв на статью; рецензию на книгу; Я уже оплатил за покупку В данных примерах наблюдается типичная (и не только для киши-невцев) речевая ошибка -нарушение синтаксической нормы при свя-зи управление, а также ошибочное употребление некоторых предло-гов, связанное с явлениями лексико-стилистического характера (пра-вильно: переживать о сестре; поссориться из-за сестры; характерис-тика студента, ученика; рецензия книги; отзыв о статье; оплатить покупку).2) Частонаблюдаютсяречевыеошибки связанныеснеправильнымупотреблениемотдельныхформсловаинекоторыхсинтаксическихконструкций Например, в русском языке существуют гла-голы одеть (кого-то) и надеть (самому). Не вдумываясь в оттенки зна-чения этих глаголов, почти вся взрослая часть населения Молдавииупотребляет лишь один глагол -одеть: Я одела пальто, юбку, платье,одела ботинки, туфли, сапоги; Я одел этот пиджак. На самом делена себя можно лишь надеть, а одетьможно ребенка, сына, дочку, тоесть другого человека, а не себя.Еще одна частотная ошибка. Глаголы класть и положить -видо-вая пара: глагол кластьнесовершенного вида и только бесприставоч-ный, а положить- совершенного вида и может употребляться лишь сприставкой. Эти глаголы в большинстве своем употребляются непра-вильно. «Не ложьте зеркало в парту», -говорит персонаж фильма«Доживем до понедельника»; Поклади на место книгу! Такие же ва-рианты употребления этих глаголов можно услышать в транспорте, наулицах и в офисах Кишинева, а молодежь, особенно учащаяся моло-дежь, иногда использует эти формы намеренно, с целью создания ипередачи экспрессии в речи. Правильными вариантами являются вы-ражения «Не кладите зеркало в парту!» и «Положи на место книгу».Употребление вышеназванных глаголов связано с функционирова-нием сложнейшей лексико-грамматической категории в русском язы-ке -категории вида. С этой точки зрения в системной цепочке видо-вых пар глаголов мешать -помешать, строить -построить, пи-сать -написать, читать -прочитать кодифицированные нормылитературной речи запрещают пары ложить-положить, и хотя аргу-ментированного объяснения этому запрету нет, это нарушение счита-ется грубой ошибкой. Глагольная основа ложить употребляется со-гласно действующей норме со всеми приставками в русском языке(в-, воз-, вы-, до-, за-, из-, на-, об-, по-, под-, пред-, предпо-, при-, раз-,распо-, с-, сопо-, у-), однако не может употребляться самостоятельно:так сложилась культурно-грамматическая традиция. Видовой паройэтому глаголу является глагол класть, еще раз следует подчеркнуть,бесприставочный.Еще одна видовая пара глаголов ловить-пойматьобразована также, как и предыдущая, при помощи супплетивного способа образова-ния слов (от разных основ). Здесь аналогичная история: часто в речикишиневцев мы слышим словил (поймал): Бросай сильней, не бойся, ясловлю! Однако, как и в паре класть-положить, глагол ловитьвсе-гда только бесприставочный, а видовая пара ему -поймать.3) Употреблениевводныхсловиконструкций Вводные слова -необходимые синтаксические единицы, когда говорящий хочет пока-зать свое отношение к содержанию высказывания, то есть передатьсубъективную модальность. Однако вводные слова могут употреблять-ся не к месту, и поэтому они становятся причиной чрезвычайно пута-ной, непонятной речи: Это, как его, ну, значит, сосед мой Василий,так сказать, рыболов заядлый При неуместном употреблении ввод-ных слов их называют «словами-паразитами», они «засоряют» разго-ворную речь. Это вводные и междометные слова, не оправданные со-держанием и структурой высказывания, которыми говорящий запол-няет вынужденные паузы: мол, ну, вот, это; значит, знаете ли, так ска-зать, факт, вообще, честно говоря. Эта речевая ошибка, часто встреча-ющаяся в устной речи, иногда попадает и на страницы печатных изда-ний: Он долго не мог начать рассказ, ну, мол, не находил нужных слов.В настоящее время чрезвычайно частотна словоформа как бы, кото-рая выполняет функцию вводного слова: Я ему сказала, как бы, чтобыон, как бы, не надеялся на то, что я, как бы, могу ему в этом, как бы,помочь4) Употреблениеобособленныхобстоятельств выраженныхдеепричастнымоборотом Множество синтаксических неправильнос-тей в речевой практике наблюдается при употреблении форм глагола-деепричастий. Это одна из самых частотных и грубых ошибок речи,когда обособленное обстоятельство употреблено без соотношения ссубъектом действия, например: Проводя эти исследования, нам сталоясноПрочитав это произведение, мне хочется отметить Заслушав доклад и его обсуждение, напрашивается еще один вы-водВдыхая свежий воздух, приятные воспоминания и хорошее настро-ение облагораживают, и забываются мелочи жизни. (Из сочинения сту-дента-филолога).Наблюдая за ним, мне нетрудно было заметить, что привлекло еговнимание.Он восхищался тонкими чертами лица, глядя на которые, на душестановилось светлее.Найдя женщину в толпе гостей, ему пришлось признать, что это насамом деле она.Проснувшись завтра, за окном уже будет утро.Наблюдая за поведением животного, у вас может возникнуть воп-рос.Слушая все эти истории, во мне взыграло мужское самолюбие.Как в известном каламбуре: «Глядя в окно, у меня слетела шляпа»!В приведенных примерах содержится одна и та же очень распрост-раненная, типичная не только для устной, но и для письменной речиошибка: неправильное употребление деепричастного оборота.Деепричастный оборот кроме глагола-сказуемого должен относит-ся еще и к определенному грамматическому лицу, и поэтому логичес-кий и грамматический субъект и для деепричастия, и для глагола втаких конструкциях должен оставаться одним и тем же, то есть в этомслучае следует помнить правило употребления деепричастий в пред-ложениях: деепричастия связаны в синтаксических конструкциях нетолько сосказуемым, но и сподлежащим, поэтому правильные обо-роты речи таковы: Прочитав это произведение, я хочу отметить ;Наблюдая за ним, я без труда заметил, что привлекло его внимание;Проснувшись завтра, я увижу, что за окном уже будет утро; Наблюдаяза поведением животного, вы можете спросить и т.п. Если же говоря-щий хочет сохранить противопоставление двух субъектов (мы и нашадоговоренность, я и мое самолюбие), ему придется все высказывание,в состав которого входит деепричастный оборот, преобразовать в слож-ноподчиненное предложение с придаточной частью времени: Пока яслушал все эти истории, во мне взыграло мужское самолюбие.5) Ошибки допускаемыеприпостроениисложногопредложения К группе синтаксических ошибок относится употребление кон-струкции «о том, что»: Можно «говорить, рассказать о том, что», од-нако не все глаголы речи, мысли и восприятия допускают такое управ-ление:Он отметил о том, что русинский язык представляет собой языкживой.Недопустимыми следует считать сочетания: обсуждали о том, что;утверждают о том, что; поняли о том, что; не верите о том, что;допущена ошибка о том, что; например:Для него было ясно о том, что его друг чем-то расстроен.Распространенный оборот «о том, что», став приметой публичнойречи, является неправильностью, которая влияет на литературную нор-му, а по отношению к использующим такой оборот есть свидетель-ство невнимательного отношения к собственной речи.Иногда наблюдается обратное -отсутствие в конструкции элемен-та, связывающего главную и придаточные части, например: Он гово-рил о том -сейчас все пишут в газету. (Правильно: Он говорил о том,что сейчас все пишут в газету.)[8.]6) ВасилевскаяИА отмечает чтоврусскойречичастонаблюдаетсяконструкциитипа АвторсочувствуетипрославляеткнязяИгоря, где глаголы требуют управления разными падежами суще-ствительных (сочувствовать кому -дательный падеж и прославлятького -винительный падеж), выполняют функцию однородных сказуе-мых, но употреблено только существительное в винительном падежекнязя Игоря при глаголе прославлять. Конструкция построена, с точкизрения нормы, неправильно. Правильным было бы предложение: Ав-тор сочувствует князю Игорю и прославляет его[1].4. Лексическиенеправильности1) Употреблениепросторечнойлексики В русской разговорнойречи Молдавии частотны следующие просторечные слова и обороты:обратно -опять (Обратно дождь пошел); крайний -последний (Выкрайний?); заместо -вместо (Подежуришь заместо меня); закрутки-консервированные овощи и фрукты (К весне закрутки все кончают-ся); вперед -сначала (Ты вперед попробуй, а потом я); встревать -вмешиваться и др.C просторечием связаны специфические выражения и обороты речивульгарного или фамильярного характера. Например: дать по мозгам-ударить по голове; толкнуть речь -произнести речь; всю дорогу -все время и многие другие.Следующая лексическая неправильность -ошибочное употребле-ние лексемы пара. Просторечными считаются выражения, в составкоторых входит слово пара, если они действительно не обозначаютпарные предметы, например: пара носков, чулок, брюк. Сравните: Меняи пару моих знакомых пригласили в гости. Я бы хотела задать парувопросов школьникам. (Из ответов абитуриентов). Довольно распрос-траненная ошибка: вместо литературного несколько почти повсемест-но слышится -пара вопросов, пару яблокСреди просторечных лексических неправильностей особое местозанимают слова, известные литературному языку, но употребляющие-ся в переносном значении, например, переиграть: Давайте переигра-ем план, расписание, программу и т.д. (правильно: давайте изменим,сделаем, составим по-другому план, расписание, программу). В сво-ем прямом значении переиграть -это сыграть повторно, еще раз. [6]Плохо, что это слово в обиходе у образованных людей, занимающихвысокое положение в обществе, кстати, часто и в образовательной си-стеме. Оно обедняет язык, указывает на то, что человек не обращаетвнимания на качество своей речи. К этой категории неправильностейможно отнести и другие просторечные сочетания: утрясаем вопрос;один учебный план цепляется с другим; цифры не пляшут.Телевидение принесло нам такие просторечные слова, как озвучитьв значении прочитать, произнести, сообщить и картинка (изображе-ние на телевизионном экране). Оба слова имеют хождение в обиход-ной, да и в официальной речи кишиневцев. Например:Хотелось бы озвучить проект постановления нашего собрания;Такую теорию озвучил египетский археолог и специалист по памятни-кам эпохи фараонов («НМ», 26.07.2006).У меня вчера во время футбола пропала картинка в телевизоре.«Вы видели, нам показали несколько картинок с саммита «Боль-шой восьмерки», а теперь я прокомментирую их». (КорреспондентД. Брилев, «Вести», 14 июля 2006 г.).Новомодны словечки -щ-щас в значении «я этого не сделаю»; лег-ко -выражение согласия: Принеси мне книгу! -Щ-щас, разбежался;Вы принесете мне книгу? -Легко!2) Жаргон сленг-обслуживает определенный образ жизни илирод занятий людей и не является основным средством общения. Появ-ление жаргонизмов в речи связано со стремлением ярче, эмоциональ-нее выразить свое отношение к предмету, явлению. Это разновидностьречи с усиленной экспрессивностью.Русская разговорная речь Молдавии изобилует жаргонизмами. От-сюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, улетно, клевый,ржать, балдеть, кайф, живет в шоколаде. Все они распространенытолько в устной речи, в словарях их чаще нет.В пестрой фамильярно-разговорной речи при более внимательномрассмотрении можно разграничить несколько жаргонных пластов лек-сики.а) школьный жаргон, например, предки, шнурки -родители; шнуркив стакане -родители дома; училка -учительница; пара -плохая оцен-ка;б) студенческий (предки -родители; мешок времени; общага -об-щежитие, спихнуть экзамен; препод -преподаватель, хвост -не сдан-ный вовремя зачет или экзамен, стипуха -cтипендия, шпаргалитэ,шпора -шпаргалка);в) солдатский (молодой, дед, дедовщина, дембель, самоволка, губа,запах -солдат до принятия присяги; дух, салабон -новобранец, при-нявший присягу; духанка -период, пока солдат считается; череп, чер-пак -солдат, отслуживший полгода; дембель -солдат, который в бли-жайшие месяцы уволится; шакал -прапорщик);г) лексика «новых русских»: браток, братан, брателло; кинуть;базарить; стрелка; счетчик.Употребление слов, часто заимствованных из воровского арго, можнообъяснить лишь одним -низкой культурой и духовной обедненнос-тью тех, кто «украшает» ими свою речь, стремясь во что бы то ни ста-ло обратить на себя внимание.Сленг засоряет язык. Сравните: "мой бойфренд меня сегодня ки-нул, айда в фитнес на шейпинг", "поймал драйв от этих приколов","намылиться на булкотряс" (сходить на дискотеку), "разрушить моз-ги" (пообщаться), "шнурки свалили" (родители ушли), "в бутыльболпоиграть" (устроить пьянку), "мудахера рихтануть" (побить бомжа),"мармыге табло начистить" (пьяному по морде дать), "быдляк... ихбольшинство... и они основная, серая масса". Словарь все пополняет-ся.3) Неправильностиречичастосвязанысупотреблениемшаблонной канцелярскойречи еештампов клишированныхформиконструкций Об этом еще писал К.Г.Паустовский: «Язык обюрокра-чивается сверху донизу, начиная с газет, радио и кончая нашей ежеми-нутной житейской, бытовой речью».В русском языке огромное количество синонимов, однако вместосинонимичной замены употребляются одни и те же слова, создающиеречевой стандарт (поначалу, к примеру, внедрить, звучание, в силу, повопросу, в деле, по линии, в части, иметься, совершать). Так в живойразговорной речи возникают канцеляризмы-слова и выражения,которые употребляются в официально-деловом стиле, но в других слу-чаях они неуместны: Мы не можем в силу своей занятости увидетькрасоту землиТакие универсальные слова становятся штампамиШтампы -избитые выражения с ослабленным лексическим значе-нием и экспрессивностью. Штампами становятся выражения, возни-кающие как стилистически выразительные речевые средства, но в ре-зультате частого употребления утрачивающие первоначальную образ-ность: Она распахнула свои голубые глаза. Универсальные слова упот-ребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, зада-ча, поднять, обеспечить: Нужно в масштабах страны снять вопрос сжильем для военнослужащих.Павел Нилин в «Заметках о языке» описал неуместное употребле-ние канцеляризмов:«В дверь кабинета председателя районного исполкома просовыва-ется испуганное лицо.-Вам что? -спрашивает, председатель.-Я к вам в отношении налога...Через некоторое время в кабинет заглядывает другая голова.-А у вас что? -отрывается от всех бумаг председатель.-Я хотел поговорить в части сена...-А вы по какому вопросу? -спрашивает председатель третьего по-сетителя.-Я по вопросу собаки. В отношении штрафа за собаку. И тоже вчасти сена, как они...».Канцеляризмы засоряют наш язык. В речи кишиневцев можно ус-лышать зачитать вместо прочитать; вырешить вместо решить; при-плюсовать вместо прибавить; проплатить вместо заплатить; прожи-вать вместо жить; произрастать вместо расти; заслушать вместопослушать; подослать вместо прислать; заполучить вместо получить.4) Непониманиезначенияслова Нередко слова, особенно иноя-зычного происхождения, употребляются в несвойственном им значе-нии, например, в письменной речи абитуриентов встречаем: Довольноизвестный скульптор пригласил меня на небольшой праздник, устро-енный в честь его недавнего дебюта. -Здесь явно неуместное упот-ребление слова «дебют». Дебют -первое публичное представлениесвоей деятельности -происходит обычно у начинающих артистов,художников, скульпторов или спортсменов, а не известных уже лю-дей, как в приведенном примере.Еще пример: Гостей было немного, в основном, знакомые мне лич-ности. -Следовало употребить слово лица, так как лицо-отдельныйчеловек в обществе, индивидуум[6]; Личность-совокупность свойств,присущих данному человеку, составляющих его индивидуальность [6]Употребление слова личность здесь неуместно.Звонивший руководитель предприятия распинал меня за статью(«НМ», 26.07.2006). -Нельзя распинать кого-то, можно только само-му распинаться.К этой же категории относится и ошибочное употребление слов-паронимов -смешение в употреблении однокоренных слов, близкихпо звучанию, но разных по сфере употребления, с разными приставка-ми и суффиксами и т. п. Можно не различать войти и взойти, диплом-ница и дипломантка; вздох и вдох, застройка и постройка и т. п.Рассмотрим употребление паронимической пары маститый-мастистый. Первое слово обозначает почтенного по возрасту, степен-ного человека[6], а второе -обозначение лошади хорошей, чистоймасти. Первое слово образовано от лексемы мастер, а второе от словамасть. Однако встречаются случаи смешения значений этих слов,например: Перед школьниками выступил мастистый писатель.Очень большая и разнообразная по составу группа небрежностей инеправильностей в речи, вызванная непониманием смысловых оттен-ков разных выражений и конструкций. Например: Разделили товар надве неравные половины (половины всегда равные); или: Было ужасновесело (ужас не бывает веселым); Благодаря болезни я прочитал этукнигу (болезнь не за что благодарить)5) Употреблениеустаревшихинеудачнообразованныхновыхслов. Архаизмы -слова, называющие существующие реалии, процес-сы, состояния но по каким-либо причинам вытесненные из активногоупотребления синонимичными лексическими единицами. Они долж-ны соответствовать стилистике текста, иначе они совершенно неумес-тны. Приведем пример из письменной работы абитуриента:Вся его сущность вопрошала: «Да не может быть!»Еще примеры: Надо было видеть, каким страстным восхищениемзадышало дотоле безмятежное лицо господина; Мама поведала мне,как прошел у нее день на работе.Здесь наблюдаем неоправданное употребление устаревших словвопрошала, дотоле, поведала, так как речь идет о сегодняшнем време-ни, и эти архаические слова совершенно неуместны в данном контек-сте.Неудачно образованные слова также являются речевыми ошибка-ми:На протяжении всего вечера изумление и потрясенность не поки-дали гостя.В некоторых местах своего течения Днестр широк и величавен. -Вимени существительном потрясенность неудачно использован суф-фикс, следует употребить потряс ение, а в кратком прилагательном влитературной его форме величав суффикс -ен- давно уже не употреб-ляется.6) Многословие Встречаются следующие виды многословия:а) Употребление в речи близких по смыслу, но логически не нуж-ных слов. Такое явление называется плеоназмом (греч. pleonasmos -избыток, чрезмерность). Например: Все участники получили памят-ные сувениры. Сувенир -подарок на память, поэтому слово памятныев этом предложении является лишним. В разговорной речи удалосьуслышать убирать помещение в доме (помещение и есть дом); крими-нальное преступление (криминал и есть преступление); мемориаль-ный памятник (лат. memorialis -памятный); своя автобиография (авто= я сам); прейскурант цен (preis -цена).Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огром-ный, очень малюсенький, очень прекрасный... Прилагательные, обо-значающие признак в его предельно сильном или предельно сла-бом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака. Опи-санные ошибки нередки в русской разговорной речи жителей Молда-вии.б) Использование лишних слов -не потому, что свойственное имлексическое значение выражено другими словами, а потому, что онипросто не нужны в данном тексте: О том, чтобы вы могли улыбнуть-ся, об этом позаботятся работники ресторана. (Излишне указатель-ный оборот об этом); В ее лице он увидел много красоты и вырази-тельности. (Красоты не бывает много или мало: она или есть, или еенет.)в) Очень частотной ошибкой является тавтология(греч. tauto- тоже самое logos -слово) -повторение однокоренных слов или одина-ковых морфем. Таких ошибок очень много, их находим не только вшкольных и студенческих сочинениях, но и в речи взрослого населе-ния, а также в газетах и журналах: Участники конференции участво-вали в заседании круглого стола; Все сотрудники настроены на дело-вой настрой; Нелегко приходится и тем, кому приходится далеко ез-дить; С самого детства, когда мы еще малы и неопытны, нас учат ро-дители, обучают педагоги5. Употреблениефразеологизмов В речи наблюдается значитель-ное количество ошибок при употреблении фразеологизмов. Наиболеетипичными являются следующие:а) Замена компонента фразеологического сочетания: Вся его сущ-ность вопрошала (сущность говорила); Он перебирал из пустого впорожнее (переливать из пустого в порожнее); тратить нервы (вме-сто портить нервы); играть главную скрипку (вместо играть первуюскрипку). Роман писался на живую руку (на скорую руку) -о романе«Молодая гвардия» А. Фадеева.б) Неуместное увеличение или сокращение состава фразеологизма.Например:Он находился в небольшом смятении из-за того, что не сразу уловилпризнаки сходства (находиться в смятении); Я прижал его вопросамик стене (прижать, прижимать к стенке).Ее музыкальная подготовка оставляла желать много лучшего (ос-тавлять желать лучшего).в) Разрушение фразеологизма: Никто не мог ускользнуть от ее при-ветливого взгляда (скользнуть взглядом -осмотреть).В настоящее время широко употребляется трансформированныйфразеологизм «круглый стол»: Вчера провели круглый стол(Прог-рамма «Курьер», 26 июля 2006 г.) Первоначальный вариант этого вы-ражения -за круглым столом (встреча, совещание), то есть на равныхправах, условиях (переговоры, обсуждение).[6] И правильно следуетговорить заседание за круглым столомг) Контаминация, или смешение двух устойчивых сочетаний (по гробдоски вместо по гроб жизни и до гробовой доски; припереть к горлувместо припереть к стенке и подступить к горлу; играть значение вме-сто играть роль и иметь значение). Например:Вы хотите поговорить со мною тет на тет? -Очевидно, здесь про-исходит наложение русского фразеологизма один на один (контамина-ция).д) Изменение грамматической формы компонентов фразеологизма:Погода -бабушка на двоих сказала (бабушка надвое сказала).ж) Нарушение грамматической связи слов во фразеологическом обо-роте:Развешу белье под навесом для всякого случая, вдруг дождь пойдет(на всякий случай).е) Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту:Хочется жить в обществе, где человек человеку брат, а не соперник,который сравним с костью в горле. Роман писался на живую руку (пра-вильно: по горячим следам) -о романе А. Фадеева «Молодая гвар-дия».Во фразе «Глядя на эту ситуацию, у меня рука не поднималась кри-тиковать местные власти», содержащей неправильно употребленныйдеепричастный оборот, слушатель может извлечь информацию не толь-ко о незнании автором правил русской грамматики, но и о том, чтофразеологический оборот также употреблен не к месту.Как жизнь? -А так, сюда-туда.В заключение хотелось привести пример, где сочетаются неправиль-ности речи различного характера:Мир вокруг нас прекрасен и величавен, только мы не можем в силусвоей вечной занятости и суетности узреть эту красоту, и только людимира богемы раскроют нам глаза и уши, дабы мы ощутили всю не-повторимость каждого блика солнца.В данном примере неудачно образованное слово (величавен), исполь-зование канцеляризма (в силу своей вечной занятости), неуместноеиспользование архаизмов (узреть, дабы), неудачная тр
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 766
Ключевые слова
Архаизмы, употребление устаревших слов, значения слова, канцеляризмыАвторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Ссылки
1 Василевская И.А. Об одном случае синтаксического «опущения» в современной речи. - filfak.ru
2 Виноградов В.В. О культуре русской речи // РЯШ. 1961. № 3.
3 Караулов Ю.И. О состоянии русского языка. М., 1995.
4 Колесов В.В. Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра. СПб., 1998.
5 Лихачев Д.С. Земля родная. СПб., 2000.
6 Словарь русского языка. В 4-х т. Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1981- 1984.
7 Тудосе В.И. Язык как составляющая часть духовного развития народа // Русский альбом // Вып. 12. Кишинев, 2004.
8 Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. Пособие для учителей. М., 1982.

ОСОБЕННОСТИ РУССКОЙРАЗГОВОРНОЙ РЕЧИЖИТЕЛЕЙ МОЛДАВИИ | Русин. 2006. № 2 (4).
Скачать полнотекстовую версию
Загружен, раз: 3045