«Вольная грамота» турецкого султана «некоему русину» | Русин. 2011. № 2 (24).

«Вольная грамота» турецкого султана «некоему русину»

«Вольная грамота» турецкого султана «некоему русину».pdf «ВОЛЬНАЯ ГРАМОТА» ТУРЕЦКОГО СУЛТАНА «НЕКОЕМУ РУСИНУ»Текст публикуемого документа сохранился в четырех списках кон- ца XVI-XVII в.:1) список в составе сборника собрания И.Е. Забелина (ОР ГИМ. Собр. И.Е. Забелина. № 419. Л. 94). Видимо, наиболее ранний; де- фектный, сохранилась только концовка со слов «или преиначити» (да- лее - З);2) список в составе сборника Синодального собрания - вклад па- триарха Никона в Иерусалимский монастырь (ОР ГИМ. № 272. Л. 403. Об. 404; далее - Н). К.В. Базилевич, кратко остановившись на рукописи Синодального собрания, писал, что этот документ - «неис- правный список турецкой отпускной грамоты неизвестному "русско- му"» [Базилевич, 1948. С. 30-31];3) в составе сборника из собрания А.Н. Попова, хранящегося в От- деле рукописей Российской государственной библиотеки (ОР РГБ. Ф.326. Шифр 59, на корешке - № 2521. Л. 134-134 об.; далее - П);4) в составе сборника из собрания МГА МИД в Российском госу- дарственном архиве древних актов (РГАДА. Ф. 181 (Рукописный от- дел МГА МИД). Д. 591. Л. 785 об.-786; далее - Р).Приводим текст этого документа по списку Н с разночтениями поЗ, П и Р./Л. 403об./ «Турецкий царь Богатур даль свою волную грамоту не- коему русину и в ней пишеть: Всесилнаго Бога волею, иже (В П и Р- иж) попустивше намь о(т) себе царствовати (В Р - царьствовати) и вжеле намь /л. 404/ силу же [230] аще хотим ко благоугодию земли, к потребе людем и вся (В П и Р далее - жя) мнящихся силою преодо- левати некоим бесчинствием сия и в чину устрояти и в мирение (В П - смирение) приводити и грешных во спасение и неправедных в правду обрашати должны есмя (В Р - еси мя).Аз убо силы находец об(ь)ять Божиею волею Богатур (В П - Бга- тур) царь таковыя (В П - тавыя) ради вины дошел в наших летех нашего подлежания людей некоего (В Р - некоего) русина имярек (имярек написано красными чернилами), приведена в нашу землю и нашего счасливаго порока дошел и наше лице видел. Таго (В П и Р- того) ради на праве судихом ему еше и на прочая дни работному игу подлежати. Такь же ему волю даем итти на все концы земныя (ВП - земные), а мож (В П - може) похочеть никому (В П - некому) сего причинити (В П - пречинити) или преиначити не ради нашея (В З - на- шеа) кротости, но ради праведнаго суда (В З - соула), уставленаго (В П - уставленнаго, в З - оуставленаго) праведнымь Богом.Писана в Турцех уложением всея земли туретикия (В П - турецкие; в Р - турецкия). Повелено (В П - повеленно) словом Сунул-бех салта- новым (В З - Писана в Тоурцехь оуложениемь всея земли тоурецкие. Повеленно словомь Соуноуль бех салтановымь)».Все четыре списка текста сохранились в сборниках близкого со- держания: во всех них присутствует ярлык Ахмата1, шертная грамота Исмаила, запись о поимке в поле казанских гонцов в 1549 г. и текст перехваченного «ярлыка»2, с которыми наш текст составляет как бы единый комплекс.Перед нами, похоже, формуляр «вольной» грамоты, данной осман- ским падишахом некоему русскому. Документ освобождает получив- шего его от «работного ига», т. е. является отпускной рабу.Хорошо известно, какую роль играли рабы в экономике и социаль- ном строе Османской империи. Одним из источников поступления рабов в Османскую империю был Крым, османские порты-крепости на его южном берегу (прежде всего Кафа), а также Азак, Копа, Та- мань. Там продавали невольников, захваченных крымцами в набегах на польские, литовские и московские «украины», купленных в Чер- кесии или Хаджи-Тархане, который также был крупным центром ра- боторговли3. Каждая военная экспедиция крымских ханов пополняла невольничьи рынки Кафы, а затем и Стамбула4.Существуют ли свидетельства отпуска рабов на свободу в Крыму или Османской империи? По сведениям Сигизмунда Герберштей- на, пленники в Крыму были «принуждены служить рабами шесть лет подряд, по истечении которых они делаются свободными, но не могут удаляться из страны» [Герберштейн, 1988. С. 151]. Михалон Литвин писал о крымских татарах: «С рабами, которых они имеют только из чужих стран, они обходятся справедливо. И хотя они ими добыты в сражении или [приобретены] за деньги, однако более семи лет их не держат [в неволе]. Так предначертано в Священном Писа- нии, Исход, 21» [Литвин, 1994. С. 89]. Конкретные случаи подобных отпусков (они, безусловно, имели место) в доступных источниках почти неизвестны. В.Е. Сыроечковскому удалось найти лишь одно упоминание о московском казаке5, который в 1525 г. «отработался» и получил свободу [Сыроечковский, 1940. С. 16 (со ссылкой на [РГАДА, ф. 123, оп. 1, д. 6, л. 71 об., 78]); Хорошкевич, 2001. С. 223]. В крым- ских и османских источниках этого времени подобной информации, по-видимому, не содержится. Единственное сообщение, близкое све-дениям австрийского автора и литовского дипломата, - упоминание венецианского посланника в Стамбуле Джиованни Карраро (1578 г.) о том, что константинопольские христиане отпускали своих рабов на свободу через 7 лет ([Lamansky, 1884. С. 380-383]; цит. по [Береж- ков, 1888. С. 359])6.Кажется, в источниках все же можно найти косвенное подтвержде- ние тому, что раба могли отпустить из неволи через 6-7 лет. В 7133 г. (1625 г.) ливенский боярский сын Лаврентий Сергеев был отправлен с отписками к оскольскому воеводе. На полпути между Ливнами и Осколом в Савинском лесу он был захвачен татарами, сведен в Кафу, где продан «торговому турченину». Тот взял Сергеева за море в го- род «Холяв» (т. е. Халеб-Алеппо), где раб жил два года. Оттуда он«ушол» в г. Кесарию, где два года служил «торговому греченину», затем полгода Сергеев служил митрополиту Савве в г. Анбаре, после чего полгода жил в г. «Якбозаре». Всего он пробыл в Османской им- перии шесть лет.В 7139 г. Сергеев с неким «волошенином» ушел в «волосскую зем- лю» (т. е. в Валахию), а потом через Каменец, Константинов и При- луки прибыл в Путивль [Оглоблин, 1885. С. 380]. В источнике как будто не говорится, что Сергеев бежал; вероятно, он был отпущен,«отработавшись».Быть может, как-то связано с этим сообщением С. Герберштейна османское законоположение о таможенных сборах с поступавших ра- бов: если в Азаке к 1511 г. раб оставался в чьем-либо владении в те- чение трех лет, то за него следовало уплатить так называемый «обыч- ный налог» (resm-i mukarrer), которым облагались при продаже все рабы старше того возраста, когда появляются и вырастают зубы (т.е.6-7 лет). Он равнялся 200 османским акче и собирался непосредствен- но в султанскую казну [Inalcik, 1996. С. 146]. Двойная выплата (за два срока по три года, т.е. через шесть лет) могла делать содержание раба невыгодным, и его отпускали.Однако в более поздний период находятся непосредственные под- тверждения словам С. Герберштейна. Например, Иван Быховец в так называемом «Дневнике» (1704 г.), повествующем о крымских событи- ях, пишет: «Невольники, выслужився и свободные листы имея, про- сили воли на Русь. О тех предлагал я дважды, отказал везир: в книгах наших написано: на волю неволников пускати, но ис Крыму не пуска- ти, пусть тут живут, ибо по таляру с них в год дани берут» [Быховец,1930. С. 205]. Чрезвычайно интересно и сообщение его современника Ивана Лукьянова: «Турки милостивее греков, и жиды нравами лучше их; невольник у турка в седмь лет отживется, а умер турчин, так хошь и в год свободится; и у жида также в семь лет - так и свобода; а у грекхошь сам издохнет, а на волю не пустит; таковы греки милостивы»[Лукьянов, 1866, стб. 211]7.Действительно, освобождение раба хозяином в Османской империи в XVI-XVII вв. - дело вполне обыкновенное, но только в случае, если раб принимал ислам. Например, во всех зафиксированных случаях освобождения рабов на Османском Кипре за период 1590- 1640 гг. все вольноотпущенники были (судя по именослову) мусульмана- ми. В этот период из 44 кипрских рабов, чью национальность можно определить по документам, половину составляли чернокожие. Среди оставшихся 22 русинами были 9 - 5 мужчин и 4 женщины [Jennings,1987. С. 298, 295]. В идеале принятие новой религии автоматически давало свободу, но на деле все зависело от владельца раба [Хензель,1979. С. 157]. Положения Корана о рабах в данном случае позволя- ли трактовать освобождение довольно широко и, что самое главное, оставляли право выбора за хозяином8. Нередко несомненные мусуль- мане числятся в документах рабами: некий казак9 по имени Аллахвер- ди (***), безусловно, принявший ислам в плену, ценою 2400 османи упомянут в перечне доли имущества, отошедшей после смерти в Бах- чисарае некоего Кенан-бея его сыну Омеру в раджабе 1017 г.х. (11.10.-09.11.1608 г.) [Выписи, 1889, факсимильная вклейка I. С. 42]10. Часто мусульманам приходилось доказывать, что они мусульмане, а значит, не могут быть рабами. Так, в 1018 г.х. (06.04.1609- 25.02.1610 г.) крымский хан Селямет-Гирей (1608-1610) выдал ярлык некой служи- тельнице гарема по имени Шахземан в подтверждение того, что она не раба. Шахземан с помощью свидетелей доказала, что ее отец был мусульманином, а значит, никто не может называть ее рабой и дело в шариатском суде по этому поводу не может быть возбуждено [Вы- писи, 1890. С. 68-69].Естественно, что принявшие ислам весьма редко отступались от него впоследствии. Хорошо известны случаи, когда «побасурманив- шиеся» (или «потурчившиеся», как их называли, т. е. принявшие ис- лам) рабы отказывались возвращаться в лоно христианства, а стало быть, и назад, на бывшую родину [Крымский, 1930. С. 14-17]. К тому же формальное освобождение не всегда означало прекращение зави- симости.В крымских кадиаскерских книгах сохранились отпускные рабам- документальные подтверждения существовавшей практики. Напри- мер, хан Селямет-Гирей дал свободу служителю гарема по имени Махмудага. Преемник Селямета, его племянник Джанибек-Гирей (1610-1622) после своего вступления на престол в шабане 1019 г.х. (19.10-16.11.1610 г.) в Бахчисарае подтвердил освобождение («Мы дали ему свободу в угоду Богу»). Рабу был выдан освободительныйлист, о чем было сообщено кадиаскеру, чтобы последний сделал об этом запись в книге [Выписи, 1890а. С. 74].По крымским документам известны прецеденты выкупа раба за его собственные деньги. Одна из таких историй имела место в ханстве, например, в начале зулькада 1017 г.х. (середина февраля 1609 г.). Не- кий раб «по имени Киван - высокого роста, с серыми глазами, бледной кожей, родом из валахов» (***)12 - после смерти своей хозяйки (Мелек Бикеч - ***), за которой остался долг в 60 флоринов (***)13, был удер- жан хакимом (шариатским судьей) в счет долга. Впоследствии его оценили в 40 флоринов, и он был передан верительнице для уплаты долга. Киван испросил разрешение на так называемый китабет (***- запись; в данном случае - договор, по которому раб обязуется перед хозяином добыть оговоренную сумму для своего выкупа на стороне в течение известного времени, а выплатив ее, он становился свобод- ным) и стал таким образом мукатибом (***) - т. е. в данном случае отпущенным под такую запись). Киван смог выплатить указанные 40 флоринов в срок, и ему было выписано освобождение (***)14. Сумма в40 флоринов, судя по другим документам, довольно обычна для раба. В первых числах рамазана 1017 г.х. (середина декабря 1608 г.) иму- щество упомянутой Мелек Бикеч было разделено по решению шари- атского суда. После ее смерти (помимо уже известного нам Кивана, отпущенного зарабатывать деньги на свой выкуп) осталось несколько рабов: некий Тылмач (***), ценой в 25 хасене15; Хайдар с женой (***), оцененные в 35 хасене, Джафер16 (30 хасене) и Байгельды с женой и малолетним сыном17 (***), общей стоимостью 60 хасене [Выписи,1889. С. 46, факсимиле 5]18.Московское правительство выкупало пленных через послов. Спе- циальное постановление Стоглавого собора (1551 г., 66-я глава «Об искуплении пленных») гласило, что полоняников, «которых окупят ца- ревы послы в ордах, во Цареграде, или в Крыму, или в Казани, или в Азсторохани, или в Кафе, или сами окупятся, и тех всех пленных оку- пати из царевы казны» [Макарьевский, 1912. С. 104; Шмидт, 1961, [236] с. 32; Pelenski, 1974. С. 245, 246; Макаров, 1981. С. 11; Емчен- ко, 2000. С. 374; Мельников, 1993]. В некоторых изданиях Стоглава в этой главе Астрахань, Казань и Кафа опущены: упоминаются только пленные, «которых откупят царевы послы в Ордах и в Цареграде, и в Крыму, или где-нибудь в дальних ордах от поганых из плена, и тех всех окупати из царевы казны...» [Стоглав, 1863. С. 224]. Выкупа- ли пленных и родственники, причем лица, приезжавшие для этого в Крым, пользовались привилегиями и правами купцов [Шмидт, 1961. С. 33]. Вероятно, именно о таких выкупленных невольниках писал А. Дженкинсон: он встретил на Каспии судно с 25 русскими рабами,возвращавшимися из плена, они «долго были в рабстве в Татарии»[Английские, 1938. С. 186].Практиковался и выкуп пленных ради получения еще большего вы- купа с родственников. В июле 1551 г. мирза Исмаил писал в Москву о некоем Юрии, которого астраханский хан Ямгурчи, «купив, хотел его в Бухары продать. И яз затем, чтоб его... не продали, откупил его. А он бил челом, чтоб я его откупил, а ялся дати за себя откупу двесте рублев». Исмаил отдал за него двух человек, трех коней, верблюда и кунью шубу. В результате Юрий бежал с пятью конями. Исмаил про- сил возместить убытки в Москве [РГАДА, ф. 127, оп. 1, д. 4, л. 54 об.].Из этого сообщения весьма, конечно, приблизительно, можно вы- яснить цену знатного раба - бывшего дипломата или купца (все за- висело от конкретного человека; к тому же Исмаил явно завышал раз- меры потраченной им суммы)19.Если практика отпуска рабов на волю в Османской империи суще- ствовала, то конкретные случаи отпуска должны были быть как-то документально оформлены. Безусловно, подобные отпускные состав- лялись по реально существовавшему формуляру. Сборники формуля- ров официальных бумаг составлялись как на Руси, так и в Османской империи, сефевидском Иране и др. Их целью было практическое ру- ководство при написании схожих документов. Так, например, форму- лярники с образцами посланий высших церковных иерархов начали составляться в московском митрополичьем доме в конце XV в. Об- разцами формуляров служили конкретные тексты писем известных церковных публицистов или высших иерархов. Такие формуляры ис- пользовались в практике написания новых посланий [Черепнин, 1951, с. 20-25; Зимин, 1958, с. 81-82].Знакомство с образцами официальной документации, представлен- ными в османских «Инша» [Matuz, 1969. С. 574-594], убеждает, что источником нашего текста были совсем не они. Очевидно, что «грамо- та» не имеет ничего общего с подлинными документами османского двора. Однако терминология текста свидетельствует о знакомстве его автора с этими документами (точнее, с их русскими переводами), а также с делопроизводственной терминологией джучидских канцеля- рий. Рассмотрим некоторые из этих терминологических параллелей.Публикуемый текст Параллели в дипломатической документации«Силы находец»«Всесилного Бога волею»«Силы находца...»20«Вышняго Бога волею»21«Божиим велением»22«и нашего счаслива- го порока дошел и наше лице видел»«до нас и до наших счястливых а высоких дверей дошол»23«лице... его видел»24Особого внимания заслуживает наименование публикуемого тек- ста («вольная грамота»). В принципе оно не противоречит названиям отпускных грамот, какие мы встречаем в источниках. Так, украинец Иван Быховец в своем «Дневнике» (1704 г.) называет их «свободные листы» [Быховец, 1930. С. 205], а москвич священник Иван Лукья- нов в описании паломничества к Святой земле (1701 г.) - «вольные листы»25.Однако при наличии правдоподобных оборотов текст изобилует явно вымышленными или искаженными деталями, имеющими парал- лели в некоторых литературных памятниках.Публикуемый текст Параллели в других памятниках«... Сунул-бех салтановым» «Маю Сулембеку Салтану царю...»26Совершенно фантастичен оборот «Писана в Турцех уложением всея земли туретцкия»27. В документе турецкий султан назван раз- ными именами. Отсутствие указания на дату составления акта может быть, конечно, объяснено его формулярным характером, однако даже в образцах деловых бумаг этот элемент обычно присутствует.Перед нами не перевод подлинного формуляра османской от- пускной рабу, а литературное произведение, созданное при этом не в Турции. Какова цель его создания? Явной цели как будто нет. Дей- ствительно, зачем умышленно создавать формуляр несуществующего документа, который был бы совершенно негоден для практического применения (как можно использовать формуляр султанской грамоты в другой стране? Только в качестве иллюстрации чего-то. Чего?).Однако цель составления «грамоты», быть может и не явная, все- таки была. Текст проводит мысль о силе, данной государю свыше для того, чтобы он обращал ее «ко благоугодию земли, к потребе людем». Этой силой государь «устраивает в чину» бесчинствующих, приводит к спасению грешников, а неправедных обращает к правде. Основная идея документа - торжество праведного суда царя. При этом государь, который судит столь беспристрастно и праведно, - не христианин, а турецкий султан, т. е. мусульманин. Автор «вольной грамоты» создал произведение, в котором ощущается влияние так называемого «тур- кофильства», распространенного в XVI в. в Европе и на АрабскомВостоке: его отголоски можно встретить в это время и в МосковскойРуси [Егоров, 1907. С. 4-14; Крымский, 1910. С. 151-162; Иванов,2001. С. 22-28].Эти мысли весьма близки идеям, которые получили развитие в сочинениях И. Пересветова. Именно у него «царь Магмет-салтан турской... дал суд во все царство». Он говорит «сеитам своим и мол- нам, и пашам, и абызам: «Се есми праведен суд в царство се ввел...». Именно «Магмет-салтан полоняником учинил урок, доколе кому ро- бить», «...дал им волю». Именно в сочинениях И. Пересветова перед«правдой» рушатся конфессиональные различия: «Бог не веру любит, правду» [Пересветов, 1956. С. 151, 152, 157, 181, 271]28. Именно в произведениях московского публициста неоднократно звучит тема отпуска турецким султаном рабов на волю: «Магмет уставил иным царям после себе, от тех лет и до сих лет, а в своем царстве дал волно служите... Да велел пред себе книги принести полные и докладные да велел огнем пожещи и полоняником учинил урок: поколе кому робил, в седмь лет выработался, и в силах девять лет, аще ли которого дорого купил, а чрез девять лет будет держати, и будет на него жалоба от по- лоняника, ино на такаваго опала царьская и казнь смертная: не делай того, чего бог не любит, блюдися бога, что его бы не разгневити ни в чем, и помни заповедь цареву»29. Завоевав Константинополь, Магмет отпускает пленных жителей и запрещает своим сподвижникам: «...ни пленити, ни в полон имати, ни иною которою враждою; аще кто пове- ления царева не слушает, тот злой смерти предан будет» [Пересветов,1956. С. 146].Султан, по И. Пересветову, «уставил правду и праведен суд, что бог любит». Только султан облечен такой властью. Магмет говорит своим пашам и сейидам: «Не приказал бог вельможам, ни воинни- кам давати власти судити праведного суда...» [Пересветов, 1956. С.168, 169]. Магмет торжествует над Константином потому, что на его стороне правда. Царь Константин, который должен был «неверных к вере приводите» (ср. в нашем тексте: «мнящихся силою преодолевати некоим бесчинствием сия и в чину устрояти и в мирение приводити и грешных во спасение и неправедных в правду обращати должны есмя»), но не делал этого и жил не по правде, проигрывает праведно- му Магмету.Возможно, произведения И. Пересветова служили одним из источ- ников составления нашей «грамоты» (или могли иметь с ней общий источник?). Именно в них представлено большое количество тексто- логических совпадений с рассматриваемым произведением.Мне представляется возможным включить наш текст в круг так называемой литературы Посольского приказа [Каган, 1955; Каган,1957; Каган, 1958; Каган, 1958а; Харлампович, 1930]. При этом «гра- мота» отразила пересветовскую традицию в древнерусской литера- туре. В пользу нашего предположения говорит некоторое число по- лонизмов «вольной грамоты»: «попустивше» (от popuszczac - давать волю); «потреба» (potrzeba - необходимость, надобность, нужда);«об(ъ)ять» (от objac - содержать в себе, вмещать); «подлежание» (от podlegac - повиноваться, подчиняться, зависеть); «сего причинити» (от przyczyniac sie - способствовать, содействовать); «преиначити» (przeinaczyc - изменить, извратить, переиначить); «уставленаго» (от ustawiac - ставить, устанавливать). Полонизмы были характерны для значительного круга средневековой русской литературы, питавшей- ся в том числе и переводами с польского. Косвенным образом о воз- можном польском источнике текста свидетельствует и сам адресат грамоты - «некий русин». Русинами, как известно, назывались право- славные подданные польской короны, т. е. украинцы [Хензель, 1979. С. 153]30.КОММЕНТАРИИ1. Этот документ, как видим, сохранился не в единственном списке, как пишет А.А. Горский [Горский, 2000. С. 198], а, как минимум, в четырех.2. Об этой записи и ярлыке см. [Зайцев, 2000].3. Хаджи-Тархан был крупным невольничьим рынком еще в XIV в. и продолжал им оставаться в дальнейшем, видимо, на всем протяжении сво- ей истории, вплоть до русского завоевания. Рабы продавались не только для прикаспийских областей, но и в Крым и Казань. Об одном из пленных, афонском монахе Герасиме, пойманном татарами и проданном в Астрахань в конце XV в., а затем перепроданном в Казань, где его выкупили и вернули в Москву, писал в окружном послании митрополит Симон (1495-1505) [Акты,1841. С. 146; Соловьев, 1960. С. 198]. Павел Иовий в шестой книге «Опи- сания мужей, прославленных ученостью» (1545 г.) писал, что после похода крымского хана Мухаммед-Гирея на Москву летом 1521 г. пленных «москов» продавали «и в Таврии туркам, и в Цитрахе - разным обитателям берегов Ка- спийского моря» [Иовий, 1997. С. 354-355]. В описании этих событий Иовий следовал Сигизмунду Герберштейну. Бернард Ваповский в своих хрониках упоминает лишь о продаже пленных в 1521 г. в Кафе [Wapowski, 1874. С.184]. Русские пленные продолжали продаваться на рынках Астрахани и в самой середине XVI в. См. подробнее [Зайцев, 2001. С. 281-282].4. О рабстве в Крыму см. [Литвин, 1994. С. 71-74; Бережков, 1888; Ящур- жинский, 1912. С. 158-166; Крымский, 1930. С. 14-17; Гальцов, 1994. С. 71-75]. О рабстве в Османской империи существует огромная литература, ча- стью учтенная в указателе [Miller, 1985]. См. также названия [Новичев, 1978. С. 55-72; Dziubinski, 1963. С. 36-50; Fisher, 1972. С. 241-268; Inalcik, 1979. С.25-52; Sahillioglu, 1985; Хензель, 1979. С. 147-158; Hensel, 1976. С. 161-169Àðõèâ161(обе последние работы основаны на материалах неопубликованной доктор- ской диссертации: Hensel W. Jasyr z ziem dawnej Rzeczypospolitej na Krymie i w Turcij (druga polowa XV-XVII w.). Warszawa,1977); Jennings, 1987, p. 286-302]. О позднем периоде и отмене рабства см. [Toledano, 1982; Toledano,1998] (где указана большая литература по теме). В крымско-татарском фоль- клоре осталось представление о Мальте как центре средиземноморской ра- боторговли, куда, вероятно, попадали рабы из Крыма [Олесницкий, 1910. С.21].5. «Казак» в данном случае, вероятно, синоним раба-мужчины (в крым- ских документах).6. О цифре 7 см. ниже.7. Об И. Лукьянове и его произведении см. [Травников, 1987. С. 25-31]; а также [Словарь, 1993. С. 71].8. «...Благочестие - кто уверовал в Аллаха... и давал имущество... и на ра- бов» (Сура 2, 172 (177)). «А те, которые хотят записи (о свободе), из тех, которыми овладели десницы ваши, - записывайте их, если знаете, что в них есть добро, и давайте им из достояния Аллаха то, что Он дал вам» (Сура 24,33 (33)). См. также: Сура 58, 4 (3).9. См. сноску 5.10. Такая же цена была назначена за невинную девушку 12 лет, которая отошла вдове покойного.11. См., например, [Султанов, 1986. С. 348].12. Слово неясное. Должно было бы быть ***. Интересно отметить, что крымские татары позднее всех русских называли «Сары Иван», т.е. рыжий, русый Иван [Олесницкий, 1910. С. 60].13. Флорин - золотая высокопробная монета весом 3,537 г, чеканившаяся с XIII в. во Флоренции, а с начала XIV в. появившаяся и в Германии, где стала называться «гульден». Один флорин в 1608 г. в Крыму равнялся 120 новым ханским акче (***). См. [Выписи, 1889, факсимильная вклейка I (IV). С. 44].14. В переводе несомненная ошибка: эфляки - конечно, валах, а не поляк (было бы ***) (см. [Выписи, 1889. С. 47]). Переводчик этого худжета (разде- ла имущества) Мурат-Бей Биярсланов предполагал, что Киван - искаженное Иван [Выписи, 1889. С. 50].15. Хасене (***) - название золотой монеты [Pakalin, 1949. С. 754].16. Маловероятен перевод М.-Б. Биярсланова «атаман» Джафер. Скорее всего, это слово «комнатный» (прислужник) - ***.17. Собственно, в тексте «с внуком».18. Интересно сравнить эти цены с другими данными из тех же дефтеров бывшего архива Таврического губернского правления. В 1668 г. житель де- ревни Кара-Хаджи Абдуллатиф явился вместе с жителем Кара-су в присут- ствие кади и подал жалобу: «Я купил вот у этого Газы в Феррах-кермане, ког- да он был в обратном пути из похода, невольника-казака по имени Мартын за 30 золотых с тем условием, что следуемый в таких случаях его величеству хану саугат (пошлина) должен быть уплачен им, Газы» [Хартахай, 1867. С.149].19. В качестве выкупа за князя С.Ф. Бельского, который хотели получить с Москвы ногаи в 1538 г., также фигурировали рабы - 11 «паробков» [По- сольские книги, 1995. С. 209, 210]. Этот пункт вызвал особое возражение вМоскве: «И у нас того в обычае не живет, чтоб крестьян велети давати кому в окупу» [Посольские книги, 1995. С. 226, 228]. В Османской империи в конце XV в. цена на среднего раба колебалась от 25 до 50 золотых (золотой рав- нялся 50-60 акче). Османский таможенный сбор с рабов равнялся приблизи- тельно одной пятой их общей рыночной стоимости (т. е. скорее всего соот- ветствовал одной пятой части - хумс, положенной с добычи по шариату; так называемая доля имама). Учитывая, что общая сумма таможенной пошлины с рабов в Кафе в 1529 г. равнялась 650 000 акче (т. е. около 10 000 золотых, достигая, таким образом, 1/4 общей суммы таможенных сборов), общая их стоимость доходила до 50 000 золотых, а значит, число рабов, прошедших через Кафинскую таможню, составляло в этом году от 1 до 2 тыс. человек (см. [Inalcik, 1996. С. 145]). По данным А. Дзюбиньского, русский или поль- ский невольник в Аккермане в XVI в. стоил 40-50 золотых [Dziubinski, 1963. С. 42]. Ср. с ценой рабов на рынке невольников (Esir pazan) в Стамбуле в начале XIX в. [Левашов, 1995. С. 42, 43; Невольничий, 1835. С. 469, 470]. Боплан называет огромное число рабов в Кафе - 30 000 (!) (см. [Niemcewicz,1822. С. 362]).20. См., например, переводы посланий (1534 г. и ел.) ногайского бия Саид- Ахмеда б. Мусы (Шейдяка): «Силы находца Сидахмат княжое слово» (см. [Посольские книги, 1995. С. 92, 94, 156, а также с. 243, 249]). Ср. «Великие Орды великого царя силы находца и победителя Саадет-Гиреево царево сло- во...» [РГАДА, ф. 123, оп. 1, д. 6, л. 204об., 332]. Часто выражение употре- бляется в переводах грамот Сахиб-Гирея (см. [РГАДА, Ф - 123. Оп. 1. Д. 7. Л.5, 9 об., 70 об., 71 об., 72]) и Сафа-Гирея (там же. Л. 8, 74 об.). Скорее всего это выражение - перевод слова kuwetli (сильный, мощный, могучий). Между прочим, имя «Богатырь» в публикуемом тексте, очевидно, часть титула, вос- принятого как имя. Ср., например: «Великие Орды великого царя победителя и силы находца богатыр Саадет-Гиреево царево слово...» [РГАДА. Ф. 123. Оп. 1. Д. 6. Л. 288 об.].21. Списки (т. е. проекты, варианты) шерти Менгли-Гирея Ивану III1474 г. [Сборник, 1884. С. 4, 5].22. См. грамоты Ивана IV бию Саид-Ахмеду или мирзе Кель-Мухаммеду, написанные в 1536 г., судя по формуляру, по-татарски: «Божиим велением ве- ликого государя... Слово наше то» [Посольские книги, 1995. С. 173, 174-175,187; см. также С. 196, 197, 206, 297, 301]. Или, например, послание казанско- го хана Мухаммед-Амина крымскому Менгли-Гирею: «Вся сотворшаго Бога изволением...», «Божием изволением... царем ся есми учинил»[Сборник,1884. С. 146].23. Письмо султана Сулеймана Сигизмунду 1536 г. [Архив СПбФ ИРИ РАН. Русская секция. Коллекция С.В. Соловьева. Ф. 124. Оп. 1. Д. 27]. Пере- вод османского выражения для официального названия правительства (ве- домства великого везира в султанском дворце) Османской империи - Bab-i Ali (***; или Паша капысы), т. е. Главные, Высочайшие Врата (иногда - Bab-i Saadet, т.е. Врата Счастья). От французского перевода этого названия впоследствии возник русский термин Порта. «Высокой Портой» до 1654 г. европейцы называли лишь султанский дворец, после - канцелярию велико- го везира. «Счастливый Порог» - калька османского Dergah-i Ali (***) или Dergah-i Saadet, т. е. Высочайший порог, высочайший чертог, порог счастья.Это выражение (Счастливый порог) употреблялось даже турецкими чи- новниками по отношению к Московскому государству в их письмах вели- ким князьям. См., например, перевод письма азовского кади осени 1521 г. [РГАДА. Ф. 89. Оп. 1. Д. 1, л. 193].24. Менгли-Гирей Ивану III весной 1491 г. (см. [Сборник, 1884. С. 107]).«Видеть лицо» (***) - быть рядом, «лично видеться (с высшим лицом), пред- ставиться» (см. [Будагов, 1871. С. 375]).25. И. Лукьянов пишет о г. Тулча на Дунае: «В этом городе берут гарач (т. е. харадж. - К.З.) с человека по пяти талерей; а когда невольники идут на Русь с вольными листами, так с них берут турки в этом городку по червонно- му с человека кроме гарачу» [Лукьянов, 1866, стб. 169].26. «Послание православного царя к турскому» см. [Каган, 1956. С. 376]. Цитируемая «Повесть о двух посольствах» отразила в начале XVII в. взгля- ды И.С. Пересветова.27. Этот оборот сходен с конечным протоколом посланий московских великих князей иноземным правителям: «писана на [Москве]... лета...» (о грамоте). Хотя близкие формулы встречаются, конечно, и в переводах ногай- ских, крымских или османских грамот (см., например, [Сборник, 1884. С.109, 123, 147, 150, 155, 169, 172, 183, 188, 189 и др.]). См. подробнее [Усма- нов, 1979. С. 256-266].28. Об этом авторе см. также [Ржига, 1908; Полосин, 1946; Розалиева,1990].29. В другом списке: «А полоняником учинил урок, доколе кому робить, в седмь лет выробится, и в силах девять лет» [Пересветов, 1956. С. 270]. В примечаниях А.А. Зимина к этому отрывку указывается, что срок в 7 или 9 лет для зависимых людей неизвестен в русской практике. А.Л. Сакетти счи- тал, что цифра 7 взята И.С. Пересветовым из Библии [Пересветов, 1956. С.291; Зимин, 1958. С. 387]. Действительно, именно библейский текст (Исход XXI, 2, а также Второзаконие XV, 12) - «аще стяжеши раба евреина, шесть лет да работает тебе, в седмое же лета отпустиши его свободна туне» - воз- можно, был источником для московского публициста. А.И. Клибанов считал, что И.С. Пересветов сознательно использовал мотив «фараонова ига», обра- щаясь к практике социального законодательства Ветхого Завета (освобожде- ние от зависимости в так называемые «юбилейные годы»), так как он не мог не знать, что освобождению после шести лет работы (на седьмой) подлежа- ли, согласно Ветхому Завегу, не полоняники. Пророк Иеремия, обращаясь к верхам Израиля, говорил: «Як ся скончает 7 лет да пустиши брата своего жидовина, еже продан ее в тебе. Да ти делает шесть лет и да отпустиши и свобод» [Клибанов, 1977. С. 233-234]. Вспомним о шести годах, которые, по С. Герберштейну, должен отработать в Крыму пленник. Может быть, именно османская (крымская?) практика отработки свободы рабом была в данном случае источником Пересветова?30. В османских документах рабы-русины назывались либо рус, либо рус-и асл (см. [Jennings, 1987. С. 294-295]).Источник: «Вольная грамота» турецкого султана «некоему руси- ну» // Тюркологический сборник, 2002. М.: Восточная литература.2003. С. 230-241.

Ключевые слова

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Всего: 1

Ссылки

Горский, 2000. С. 198
Зайцев, 2000.
Акты, 1841. С. 146; Соловьев, 1960. С. 198.
Иовий, 1997. С. 354-355.
Wapowski, 1874. С. 184.
Зайцев, 2001. С. 281-282.
Литвин, 1994. С. 71-74.
Бережков, 1888.
Ящуржинский, 1912. С. 158-166.
Крымский, 1930. С. 14-17.
Гальцов, 1994. С. 71- 75.
Олесницкий, 1910. С. 21.
Травников, 1987. С. 25-31.
Словарь, 1993. С. 71.
Султанов, 1986. С. 348.
Олесницкий, 1910. С. 60.
Выписи, 1889, факсимильная вклейка I (IV). С. 44.
Выписи, 1889. С. 47.
Выписи, 1889. С. 50.
Pakalin, 1949. С. 754.
Хартахай, 1867. С. 149.
Dziubinski, 1963. С. 42.
Левашов, 1995. С. 42, 43.
Невольничий, 1835. С. 469, 470.
Niemcewicz, 1822. С. 362.
Посольские книги, 1995. С. 92, 94, 156, а также с. 243, 249.
РГАДА, ф. 123, оп. 1, д. 6, л. 204об., 332.
РГАДА, Ф - 123. Оп. 1. Д. 7. Л. 5, 9 об., 70 об., 71 об., 72
РГАДА. Ф. 123. Оп. 1. Д. 6. Л. 288 об..
Сборник, 1884. С. 4, 5.
Посольские книги, 1995. С. 173, 174-175, 187; см. также С. 196, 197, 206, 297, 301.
Сборник, 1884. С. 146.
Архив СПбФ ИРИ РАН. Русская секция. Коллекция С.В. Соловьева. Ф. 124. Оп. 1. Д. 27.
Сборник, 1884. С. 107.
Будагов, 1871. С. 375.
Лукьянов, 1866, стб. 169.
Каган, 1956. С. 376.
Сборник, 1884. С. 109, 123, 147, 150, 155, 169, 172, 183, 188, 189 и др..
Усма нов, 1979. С. 256-266.
Ржига, 1908; Полосин, 1946.
Розалиева, 1990.
Пересветов, 1956. С. 270.
Пересветов, 1956. С. 291.
Зимин, 1958. С. 387.
Клибанов, 1977. С. 233-234.
Jennings, 1987. С. 294-295.
 «Вольная грамота» турецкого султана «некоему русину» | Русин. 2011. № 2 (24).

«Вольная грамота» турецкого султана «некоему русину» | Русин. 2011. № 2 (24).