«Закарпатский Есенин» звучит на пермской земле | Русин. 2007. № 1 (7).

«Закарпатский Есенин» звучит на пермской земле

«Закарпатский Есенин» звучит на пермской земле.pdf На древней земле Закарпатья я впервые побывал летом 1983 года, когда мне, студенту Пермского музыкального училища, только исполнилось 18 лет. Это был двух- недельный пеший туристический поход по лесным Карпатам от Ясиня до Мукачева. Вместе со мной в составе небольшой груп- пы путешествовала и моя мама - препода- ватель русского языка и литературы. Нам, жителям Урала, давно хотелось побывать в Карпатских горах, которые мы невольно сравнивали с родными местами. Мы были тогда просто очарованы красотой и вели- чием Карпат с их высокогорными перева- лами и таинственно манящими лесами,студеными речками и цветущими полонинами. Но главное богатство края - это, конечно же, его гостеприимные и трудолюбивые люди.С юных лет параллельно с музыкой я увлеченно занимаюсь изучением языка, литературы и истории славянских народов. Из дореволю- ционных энциклопедий и трудов по русской истории, собранных у моего деда - пермского библиофила Гавриила Лукиных, я впервые узнал о русинах - самобытной ветви восточных славян, издревле оби- тающих на северных и южных склонах Карпат. С тех пор мои истори- ко-культурные интересы тесно связаны с Закарпатьем, народ которо- го, несмотря ни на какие катаклизмы, чудесным образом выжил…Итак, путешествуя летом 1983 года по Закарпатью (Подкарпатской Руси), я искренне полюбил этот край и его жителей, которые, как мно- го столетий назад, так и в наше время считают себя русинами и сохра- няют свой народный язык. Но еще тогда, побывав в музеях Мукачева и Ужгорода, в Мукачевском женском монастыре, увидев представлен- ные в них литературные издания, я обратил внимание на то, что боль- шинство книг, журналов и газет досоветского Закарпатья издано на русском литературном языке (в дореволюционной орфографии) и в гораздо меньшей степени на русинском.Бесспорно, писатели и поэты той эпохи предпочитали русский язык народному в силу уже сложившейся в крае литературной традиции. Кроме того, национально-культурное возрождение Подкарпатской (Угорской) Руси во второй половине XIX века носило ярко выражен- ный русофильский характер. Примером вышесказанному является ли- тературно-общественная деятельность виднейших представителей кар- паторусской словесности - А. Духновича, А. Павловича, А. Кралицкого, Е. Фенцика и других писателей. Как известно, в межвоенный период их идеи продолжило «Русское культурно-просветительное общество имени А.В. Духновича», которое имело в городах и селах края намного больше сторонников и активистов, чем общество «Просвiта», занимавшееся про- пагандой чуждых для русинов идей, привнесенных извне.В литературу Подкарпатской Руси в 30-40-е годы прошлого столетия пришло немало молодых, полных творческих сил и прогрессив- ных идей поэтов и писателей, писавших на русском языке. Они актив- но взялись за оживление традиции русского слова в сложном водово- роте литературно-общественной жизни Закарпатья того времени, свя- занное в том числе и с так называемым «языковым вопросом».Поэт Дмитрий Онуфриевич Вакаров (1920-1945) прожил короткую, но очень яркую жизнь. Уроженец села Иза (известного своей вернос- тью православию), выпускник Хустской гимназии, учившийся также в Пражской русской гимназии, а затем в Будапештском университете на отделении славянской филологии по специальности «русская сло- весность», он был одним из известнейших представителей литератур- ного движения в досоветском Закарпатье.Родное село Иза и его жители были главным источником вдохновения для поэта, и именно они были прообразами многих его произведе- ний. Дмитрий Вакаров слагал проникновенные лирические стихотво- рения, прекрасно ложившиеся на музыку, злободневные публицисти- ческие произведения, писал рассказы из народной жизни, фольклор- но-этнографические заметки и фельетоны, посвятив все свое творче- ство родному краю и его людям.Д. Вакаров, прекрасно зная народный язык, писал, следуя традиции, на русском литературном языке, который полюбил еще во время учебы в Хустской гимназии, и считал, что им должен владеть каждый, кто считает себя интеллигентом. Известно, что любовь к словесности ему и многим другим гимназистам привил П.В. Линтур - преподава- тель русского языка и литературы и руководитель литературного круж- ка, в деятельности которого активное участие принимал Дмитрий. Безусловно, именно «Хустская литературная школа» стала отправной точкой в его творчестве, расцвет которого пришелся на конец 30-х - начало 40-х годов, когда поэт стал постоянно выступать со своимипроизведениями на страницах ужгородских изданий «Карпаторусский голос», «Русское слово», «Русская правда».В годы учебы в Будапештском университете Д. Вакаров, вступив в ряды антифашистского подполья, активно участвовал в борьбе про- тив венгерских оккупантов, захвативших в 1939 году Подкарпатскую Русь (с 1919 года входившую в состав Чехословакии), за что в 1944 году был арестован хортистским режимом и после судебного процес- са в Мараморош-Сигете отправлен в известный своими ужасами кон- цлагерь Дахау, а затем в каземат смерти Шемберг, где его жизнь траги- чески оборвалась 7 марта 1945 года…Я познакомился с творчеством Дмитрия Вакарова в 2000 году, когда, будучи со своей супругой Викторией на отдыхе в Закарпатье, при- обрел книгу «Дмитрий Вакаров. Сочинения» (Ужгород. Карпати, 1986). Увлеченно прочитав эту книгу, я открыл для себя немало замечатель- ных стихотворений Д. Вакарова (в том числе «романсовых»). И еще в Закарпатье у меня возникла идея создания музыкальных произведе- ний на его стихи. Написанный в 2001-2002 годах цикл «Три романса на стихи Дмитрия Вакарова» я посвятил памяти замечательного поэта- певца Карпатского края. Несколько экземпляров этого цикла я послал на родину поэта: в мемориальный музей в селе Иза, в историко- краеведческий музей его имени в Хусте, на вокальное отделение Уж- городского музыкального училища и в областную филармонию.В Перми «Три романса на стихи Дмитрия Вакарова» есть в учебных заведениях - на вокальном отделении музыкального училища и ин- ститута искусства и культуры, в нотно-музыкальном отделе и фонде областной библиотеки имени А.М. Горького. Отдельные сборники я дарил также нашим вокалистам - солистам областной филармонии и академического театра оперы и балета имени П.И. Чайковского. На- сколько я знаю, многие студенты-вокалисты и исполнители заинте- ресовались моими романсами, и не только на стихи Д. Вакарова.Мое композиторское творчество связано с романсом с 1999 года, когда я написал свои первые произведения в этом жанре. Сочинять я начал еще в 1992 году, по окончании Уральской государственной кон- серватории имени М.П. Мусоргского (1991). Будучи художественным руководителем вокального ансамбля «Кантус-квартет» Пермской фи- лармонии и регентом мужского певческого ансамбля Успенской церк- ви, я в те годы писал в основном духовную и камерную музыку, обра- ботки церковных напевов и народных песен, главным образом рус- ских, а также украинских, белорусских и русинских. Творчество «Кан- тус-квартета» знакомо любителям пения a capella во многих городах России и странах Европы: за 12 лет существования коллектив побы- вал в Дании, Франции, Чехии, Словакии.Неоднократно участвуя в международных конкурсах и фестивалях в Чехии и Словакии, наш квартет в 1995, 1996 и 1998 годах посещал с концертами Ужгород. Думаю, что закарпатские меломаны помнят эти концерты, с успехом проходившие в зале областной филармонии, быв- шем Народном доме имени А.В. Духновича и областном художествен- ном музее имени И. Бокшая. Участвовали мы и в богослужениях в православном кафедральном соборе, куда нас приглашал известный подвижник духовно-национального возрождения края протоиерей Димитрий Сидор. Неоднократно в концертах «Кантус-квартета» зву- чали в моей обработке национальные гимны «Я русин был, есмь и буду» и «Подкарпатские русины» на стихи А.В. Духновича, «Молитва православных» Д. Сидора, а также народные песни русинов Закарпа- тья.Но уже в 2000 году и опять-таки в Ужгороде (!) мы начали выступать в частных домах дуэтом с супругой (я - в качестве пианиста и вокалиста), исполняя русские романсы. Дело в том, что Виктория Лу- киных - прекрасная исполнительница старинных и городских роман- сов. Впоследствии мы назвали наш коллектив «Романтик-дуэтом», основным жанром которого, естественно, стал русский романс. Сей- час «Романтик-дуэт» творческого объединения «Пермская лира» - по- пулярный в Прикамье коллектив среди любителей романса и лиричес- кой песни. Дуэт является лауреатом и дипломантом Всероссийских конкурсов (2005, 2006), лауреатом Международного конкурса старин- ного русского романса имени Изабеллы Юрьевой (2006, Таллин).Значительное место в репертуаре «Романтик-дуэта», наряду с популярными старинными и городскими романсами, занимают романсы и лирические песни, написанные мною на стихи русских поэтов XIX- XXI веков. В Перми у меня вышло несколько авторских нотных аль- бомов: «Музыка для сердца» (2002), «Нездешней любовью согрет…» (2004), а летом 2006 года - «Лирический альбом», в котором представ- лены мои лучшие романсы, написанные в 2001-2006 годах, в том чис- ле и на стихи Д. Вакарова. «Три романса на стихи Дмитрия Вакарова» написаны на лирические стихотворения поэта: «Гитара» (Будапешт,22-25 сентября 1942 г.), «Звезды и очи» (Иза, 9 апреля 1940 г.) и «Люблю гулять в глухих местах…» (Прага, май 1939 г.). В этих романсах я стремился достичь стилистического разнообразия, чтобы сделать их привлекательными для исполнителей разных направлений: «Гитара» написана в стиле городского романса, «Звезды и очи» - в классичес- кой традиции, а «Люблю гулять в глухих местах…» («Романс») - в современном романсово-песенном стиле.«Романс» был впервые исполнен «Кантус-квартетом» на премьере программы «Очарованье песни» 24 апреля 2002 года. В исполнении«Романтик-дуэта» романсы на стихи Д. Вакарова впервые и весьма успешно прозвучали в моей авторской программе «Пермский романс»5 декабря 2003 года. «Люблю гулять в глухих местах…» - наиболее любимый и часто исполняемый нами романс - неоднократно испол- нялся также совместно с известным пермским скрипачом Игорем Ожи- говым и был очень тепло принят публикой на премьере программы «А любовь, как песня…» 19 ноября 2004 года. Романсы на стихи Д. Вака- рова довольно часто исполняются нами в концертных программах в Перми и городах Прикамья. Звучали они и в новой программе «С лю- бовью к романсу…», премьера которой и презентация моего «Лири- ческого альбома» состоялась в октябре 2006 года в Органном концер- тном зале Пермской филармонии.К слову сказать, в концертах «Романтик-дуэта» перед исполнением своих произведений я неизменно вкратце рассказываю об авторах сти- хов, в том числе и о Дмитрии Вакарове. Многие, кто подходит к нам после концертов, удивляются, что стихи поэта из далекого, «загранич- ного» Закарпатья звучат в музыке уральского композитора. Кроме того, и наши пермские поэты, на литературных вечерах которых мы перио- дически выступаем, также с удивлением узнают о романсах Г. Луки- ных на стихи русина Д. Вакарова, который писал к тому же на русском языке! Да, к сожалению, поэзия «Димы» малоизвестна в России, чему, на мой взгляд, есть несколько причин.После присоединения в 1945 году Закарпатья (Подкарпатской Руси) к СССР, а точнее к УССР, имя Д. Вакарова «раскручивалось» в сугубо политических целях, и из него пытались посмертно сделать этакого революционного поэта-бунтаря, чуть ли не борца за установление в крае Советской власти! Нонсенсом является также посмертное приня- тие Вакарова в Союз писателей Украины и тем самым де-факто пре- вращение его в украинского поэта (?). Так что чему удивляться, что творчество «закарпатского Есенина» малоизвестно в России - ведь его имя и стихи звучали в основном в пределах УССР, главным образом, в Закарпатье, да и то зачастую в украинском переводе.Мне кажется, Дмитрий Вакаров, писавший на русском языке и, как большинство русинов Закарпатья, мечтавший связать судьбу своего народа с Россией, относится, бесспорно, к русской литературе. О сути же патриотизма поэта можно судить по дарственной надписи Д. Вака- рова на книге, которую он подарил своему учителю П. Линтуру: «На- шему Петру Васильевичу на память о том, как мы в малой стране на- чали строить Великую Родину».На мой взгляд, Дмитрий Вакаров - прежде всего талантливый лирический поэт, и поэтому не случайно в Закарпатье на его стихи напи- сано, насколько я знаю, немало вокальной музыки, которая исполня-ется в концертах и на мероприятиях, посвященных памяти автора. Я искренне надеюсь, что и мои романсы на стихи Д. Вакарова заинтере- суют закарпатских исполнителей и еще будут звучать на Родине по- эта. Кстати, поскольку в Пермском крае эти произведения в исполне- нии «Романтик-дуэта» уже нашли своего слушателя, я собираюсь про- должить работу над лирикой Д. Вакарова и, возможно, напишу еще ряд романсов на его стихи.Хочется верить, что традиция русского литературного слова, вер- ным продолжателем которой был Дмитрий Онуфриевич Вакаров, бу- дет привлекать к себе все больше талантливых сторонников на древ- ней закарпатской земле. Слово же, звучащее в песне, романсе, - это верный признак того, что язык и культура народа живы, несмотря ни на какие границы. Именно такой, на мой взгляд, является русская куль- тура Закарпатья - Подкарпатской Руси.

Ключевые слова

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Всего: 1

Ссылки

 «Закарпатский Есенин» звучит на пермской земле | Русин. 2007. № 1 (7).

«Закарпатский Есенин» звучит на пермской земле | Русин. 2007. № 1 (7).