Полиязыковая личность в современном молдавском обществе
Полиязыковая личность в современном молдавском обществе.pdf Определенные районы Республики Молдова компактно населены болгарскими группами, которые считаются билингвами. Двуязычие болгар - болгаро-русское. Молодое поколение болгар чаще использу- ют русский язык при официальном общении. Вполне ясно, что данный переход обусловлен общими стереотипами коммуникации на русском языке в полиэтническом социуме, причина, может быть, и в недоста- точной компетенции родного языка.Знание двух языков - болгарского и русского - свойственно большому кон- тингенту населения этих районов. Билингвальная личность свободно перехо- дит от одного языка к другому в зависимости от речевой ситуации.Главным условием для сохранения и развития национальной культу- ры является усвоение литературной формы родного языка.Очень важными составляющими в обучении родному языку уча- щихся являются знания и использование методики обучения, талант преподавателя, а также системность в изучении языка. Но ещё важ- нее учитывать условия, в которых осуществляется овладение языком, и извлекать преимущества, которые они дают.Обычно при одновременном изучении нескольких языков человек усваивает каждый из них в различной степени. Один из этих языков является доминирующим. Соотношение изучаемых языков может из- меняться в пользу определенного языка в том случае, если создаются соответствующие условия для его изучения и функционирования. Из- менение этих условий может привести к смене доминирующего языка.Естественно, требования касаются систематического использова- ния всех трех языков: необходимо много читать и писать, говорить и знать культуру, представленную данным языком.Даже при создании оптимальных условий для усвоения различных языков ими не всегда можно овладеть одинаково хорошо и на высоком уровне. Но это зависит от языковых способностей учащихся, от воз- можностей контактировать с носителями этого языка, а также от ко- личества часов по учебному плану. Успех в обучении зависит от под- держки при изучении родного языка, которую оказывает семья, от орга- низации процесса обучения, от использования различных видов рече-вой деятельности, включенных в учебный процесс, а также от количе- ства и объема доступности к овладению этим языком.Благодаря введению изучения родного языка в учебный процесс большин- ство болгар используют две формы языка - диалектную и литературную. А это значит, что язык этнических болгар в Молдове будет сохранен.При существующей языковой ситуации билингвизма в Молдове про- слеживается и диглосия. В семье используется диалектный язык, а ли- тературный язык - в учебном процессе и при официальном общении.С точки зрения языкового обучения в условиях двуязычия, очень интересно отношение учащихся к языку, с которым вырастает ученик (в семье - диалектный язык), и к языку, изучаемому в учебном заве- дении (литературный болгарский язык), к языку межнационального общения - русскому, который и является языком общения. При кон- такте этих трех языков происходит наслоение элементов различных языковых уровней. При этом наблюдается межязыковая интерферен- ция. Из-за этой сложной языковой ситуации учащиеся испытывают коммуникативные и собственно языковые затруднения. Учащиеся не имеют достаточного речевого запаса и умений в построении синтак- сических конструкций для того, чтобы использовать их в соответству- ющих речевых ситуациях.Поэтому необходимо создавать условия для формирования умений в подборе слов в соответствии с их лексическим значением и конкрет- ной речевой ситуацией.Учащиеся употребляют диалектную лексику на уроках болгарско- го языка (родного). Акцент необходимо сделать на существующих раз- личиях между лексической системой литературного языка и диалектами при обозначении понятий, различиях, связанных со стилистической ха- рактеристикой, различиях в звуковом облике слов, в морфологической системе. Поэтому учебный процесс подчинен принципу сопоставления диалектов с литературными языковыми средствами.Нельзя не отметить и интерференцию как результат болгаро-рус- ского двуязычия, когда в голове обучаемого звучит модель предложе- ния на одном языке, а он должен его произнести на другом. Наблюда- ется проникновение фонетических, лексических и грамматических элементов из русского языка в болгарский.Нельзя и говорить об образованной, культурной, духовно возвышен- ной личности, которая имеет пробелы в обучении. Перед студентами ставится задача не допускать этих пробелов. Сама личность должна оценивать себя, собственное отношение к конкретной языковой среде. Наличие языковой интерференции - один из психологически тормозя- щих фактов в процессе обучения. Очень важно, какие методы и сред- ства будут использоваться для того, чтобы учащиеся могли почув-ствовать и осознать богатство литературного болгарского языка и овладеть этим языком.От глубины и правильности речевых впечатлений, которые получа- ет ученик, зависит и уровень использования языка в будущем. От уме- ния высказать свои мысли зависят судьба и место личности в обще- стве.Билингвизм положительно влияет на развитие памяти, формирует умения понимать и анализировать языковые явления. Полноценно раз- вивающиеся билингвы целеустремленны и настойчивы, лучше усваи- вают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки. Становится нормой именно многоязычие в некоторых семьях, в кото- рых говорят на разных языках, не отдавая предпочтения какому-либо из них.Знание нескольких языков необходимо подрастающему поколению, потому что ему предстоит жить в открытом информационном и куль- турном пространстве.Ценность полилингвизма хорошо осознаётся этническими меньшин- ствами. Для немногочисленных народов овладение языками стано- вится основой адаптации в поликультурном обществе. Так было и с русским языком, когда болгарское население должно было им овла- деть. Овладение русским языком позволило народу приобрести всеоб- щую грамотность и посредством его приобщиться к мировой культуре.Сейчас двуязычие - это норма для культурной личности. Учащиеся Республики Молдова стремятся овладеть четырьмя языками соглас- но учебному плану. Это им необходимо, чтобы быть конкурентоспо- собными и свободными в выборе стиля жизни.Мы стремимся к многоязычию как к способу для выживания, со- хранения и продвижения личности. Расширяется мультикультурное образование. Пришло время поставить задачи, направленные на сво- бодное овладение как минимум четырьмя языками.Через многообразие языков для всех открывается богатство чело- веческого общества. Особенно сейчас, в наше время, когда мы пере- живаем новый глобальный культурный феномен - компьютерную ре- волюцию. Языковая компетенция требует знания английского языка как языка Интернета и межкультурной информационной коммуникации.Родной язык как учебный предмет может выполнить свою образо- вательную функцию, если обучение будет качественным, учащиеся будут усваивать родной язык углубленно и всесторонне, если у них сформируется серьезное и ответственное отношение к нему. Родной язык должен иметь определенное место среди других изучаемых язы- ков. Излишне говорить о том, что нельзя стесняться родного языка. Воспитывать любовь к родному языку не означает воспитывать наци- оналиста. Напротив, люди, которые хрошо знают другие языки, в боль-шинстве случаев более патриоты, нежели те, которые пренебрегают этими знаниями.В университет поступают студенты с различным уровнем владения болгарским языком (гагаузы, украинцы, молдаване, русские). С этими студентами и проводится большая индивидуальная работа.В процессе обучения студенты должны научиться понимать уст- ную болгарскую речь, выражать свои мысли в устной и письменной форме правильно и свободно, развивать свою языковую культуру и компетентность. Это требует от преподавателя уделять больше вре- мени постоянному проведению лексической работы. В основе словар- ной работы лежат систематическое обогащение речевого запаса, ис- пользование незнакомых слов и понятий в устной и письменной речи, а также стилистическое употребление слов.Для более эффективного овладения родным языком в условиях по- лилингвизма необходимо искать и использовать различные формы деятельности с целью недопущения учащимися ошибок в произноше- нии, правописании и технике чтения; не допускать лексических и грам- матических ошибок. Полезно использование языковых игр, которые формируют речевые навыки составления и редактирования текста, упражнений, формирующих интерес к семантической стороне слова, употребление одного и того же понятия на нескольких языках (болгар- ском, русском, молдавском, английском), что способствует развитию переводческих навыков.Сегодня широко практикуется полилингвизм. Но как он отражается на эмоциональном и психическом состоянии учащихся? В педагоги- ческом колледже было проводилось исследование, цель которого - установить, каково состояние учащихся при изучении цикла языковых предметов.Было установлено, что ученики испытывают отрицательные эмо- ции к учебной дисциплине «румынский язык». Это значит, что у них возникают трудности в усвоении этого языка. Каковы причины? Как достичь успеха? Но это уже отдельная тема.Результаты исследования подтверждают, что большинство учащихся без затруднений усваивают нескольких языков, что дает возможность современной высокообразованной личности реализовать себя.
Скачать электронную версию публикации
Загружен, раз: 653
Ключевые слова
Авторы
ФИО | Организация | Дополнительно | |
Ссылки
Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965.
Блягоз З.У. Контактирование русского и родного языков в условиях двуязычия. Ростов-на-Дону, 1976.
Воронин Б.Ф. Ошибки в устной речи иностранца как психолингвистическая проблема // Психология грамматики. М., 1968

Полиязыковая личность в современном молдавском обществе | Русин. 2007. № 4 (10).
Скачать полнотекстовую версию
Загружен, раз: 2611