РОДНОЙ ЯЗЫК И ЭТНИЧЕСКОЕСОЗНАНИЕ РУСИНОВМОЛДАВИИ | Русин. 2006. № 2 (4).

РОДНОЙ ЯЗЫК И ЭТНИЧЕСКОЕСОЗНАНИЕ РУСИНОВМОЛДАВИИ

РОДНОЙ ЯЗЫК И ЭТНИЧЕСКОЕСОЗНАНИЕ РУСИНОВМОЛДАВИИ.pdf Отрадно, что в последнее время авторитетные ученые мужи и об-щественные деятели всерьез заговорили об этнокультурном возрож-дении русинов Молдавии. Более того, в этом направлении уже сдела-ны практические шаги: создана Республиканская общественная орга-низация «Русь», организованы публикации по русинской проблемати-ке в периодических и научных изданиях Молдавии и зарубежных стран,выпущена монография Сергея Суляка «Осколки Святой Руси. Очеркиэтнической истории руснаков Молдавии», начат выпуск международ-ного исторического журнала «Русин», проведена первая в истории Мол-давии международная научно-практическая конференция по русинс-кой проблематике «Князь Даниил Галицкий и судьбы Западной Руси»1.Исследователи справедливо отмечают огромную роль русского языкав спасении потомков русинов от окончательной утраты славянскойнациональной идентичности и памяти о своем русинском происхож-дении2, но пока еще очень мало сказано о языке самих русинов. А имен-но владение им, как показали наши изыскания, является той после-дней чертой, за которой потомки русинов утрачивают русинское наци-ональное самосознание. Говоря о родном языке русинов севера Мол-давии, надо понимать, что это язык, получивший свое развитие от од-ного из диалектов древнерусского языка.Проблема «язык и культура» давно интересует не только языкове-дов. Многие выдающиеся собиратели фольклора, этнографы, истори-ки пользовались и пользуются духовным богатством, накопленным внациональных языках, с целью выяснения истоков национальной куль-туры, бытовых представлений, прочтения скрижали забытого прошло-го. В наши дни проблема соотношения языка и культуры приобрелаособую актуальность в связи с вступлением человечества в эпоху ми-ровой глобализации. Сознаем ли мы ее последствия для нашей куль-туры? Первый результат -всеобщее размывание морали и тех духов-ных устоев, на которых мировая цивилизация была построена и, не-смотря на все исторические и природные катаклизмы, развивалась напротяжении целых тысячелетий! Национальная история, культура иязык всегда были, есть и будут охранной грамотой любого народа приего историческом движении вперед.Сохранение родного языка потомков русинов Молдавии есть про-блема сохранения их национально-культурной идентичности и этни-ческого самосознания, никак не меньше! Утратят русины свой роднойязык - можно будет закрыть «русинский вопрос» в Молдавии. И надоотдавать себе отчет, что существуют реальные силы, преследующиеданные цели3. Введение предмета «Украинский язык» и преподаваниена украинском языке в школах некоторых населенных пунктов Мол-давии, где большинство жителей составляют потомки русинов, естьпрактическая реализация этих задач, и в защиту русинского языка исознания сделано пока очень мало.А между тем язык местных русинов специфичен и хранит в себенемало тайн и загадок, расшифровка которых могла бы обогатить нашизнания о культуре Древней Руси и этногенезе восточнославянской об-щности. Уже год назад, во время дискуссии, состоявшейся на конфе-ренции, посвященной памяти Даниила Галицкого, используя языко-вой «ключ», мы раскрыли загадку термина «толковины», упомянутогов «Повести временных лет». Уникальность русинского языка отмети-ли уже первые исследователи русинов, такие как А.С. Афанасьев-Чуж-бинский, П.А. Нестеровский, Л.С. Берг4. Сохранение русинами-рус-наками языковой специфики современный исследователь Сергей Су-ляк объясняет тем, что «руснаки в основном избежали процесса «ук-раинизации», точнее, полонизации, которому был подвергнут в нача-ле ХХ столетия язык малороссов и особенно галичан. Это позволилорусинам сохранить больше древнерусских языковых форм, чем этоудалось украинцам»5.Опустошения и перемещения населения на юге Руси после монго-ло-татарского нашествия, полагал советский историк В. Мавродин,привели к исчезновению древних местных диалектных форм языка,однако они еще долгое время сохранялись на севере Руси, а также вПрикарпатье и Закарпатье6. Этот вывод историка верен и для языкапотомков русинов-руснаков Молдавии, пока еще верен. Несмотря нато, что за последние полвека он подвергся глобальному воздействиюсо стороны государства и претерпевает значительные изменения, в немеще можно выделить древние языковые формы. Еще живы представи-тели поколений, которые владеют «нэзамутнэнэм» языком своих пред-ков. Излишне говорить, насколько важна задача сохранения этих зна-нийЛетом-осенью 2005 года мной был проведен опрос среди потомковрусинов Рышканского района с целью выявления роли и места родно-го языка в национальном самосознании. Было опрошено 336 респон-дентов, проживающих нынче в Рышканском районе, в возрасте от 50до 90 лет. 48 человек из опрошенных родились и проживали опреде-ленное время за пределами Рышканского района: 31 человек в другихрайонах севера Молдавии - Глодянском, Сорокском, Единецком, Дон-дюшанском, Окницком; 12 человек проживали в центральных и юж-ных районах республики; 5 человек - в районах Республики Украины,прилегающих к северу Молдавии.По ряду причин я не мог позволить себе опрашивать каждого встреч-ного, поэтому мне необходимо было найти иной путь для определе-ния принадлежности опрашиваемого к русинскому этносу. Этим «про-водником» стало мое знание, как человека, родившегося и выросшегов русинском селе, местного диалекта русинского языка. Несмотря нато, что язык одного русинского села севера Молдавии несколько отли-чается от языка другого русинского села в силу длительной культур-ной консервации компактных этнических групп7, никогда русин излюбого из этих сел не спутает по языку русина из соседнего села (да ивообще - русина из любого русинского села Молдавии) с украинцемиз Киева или, например, Чернигова8. За своего по языку, как показалопрос (те 5 человек из районов Украины, прилегающих к северу Мол-давии ), русин воспринимает потомков русинов из русинских сел быв-шего Хотинского уезда Бессарабской губернии. Кстати, это обстоятель-ство помогало мне сразу отсеять украинцев с Украины - их было 11человек9. Я их не включил в общее количество опрошенных, ибо меняинтересовали именно потомки русинов.Следуя этой логике, из 336 опрошенных в определении принадлеж-ности к русинскому этносу я ошибся только в 8 респондентах. Онибыли другой национальности, но владели диалектами русинского языкапо причине смешанных браков или длительного проживания в русин-ской среде, или сочетания этих факторов.Из 336 опрошенных на вопрос «Кто вы по национальности?», 328респондентов ответили, что они украинцы (кроме указанных вышевосьми; в дальнейшем я буду говорить о 328 опрошенных ). Из 328опрошенных 32 человека объявили, что в паспорте они записаны какпредставители других национальностей (по национальности одногоиз родителей или в силу других обстоятельств). Из этих 32 человек 14указали, что во времена румынской оккупации (до 1944 г.) им выдалиметрические документы, в которых независимо от их желания былоуказано, что они румыны. В послевоенное время их таким же насиль-ственным образом записали как молдаван. Однако они хорошо помнятсвое русинское происхождение.Очень интересен пример жителя города Рышканы Василия Лукья-новича Ворощука, родившегося в 1925 г. в селе Барабой Бельцкогоуезда. Он прекрасно помнит, что его родителей, которые родились вселе Кельменцы Хотинского уезда Бессарабии10, румыны называли«рутенами» или «руснаками». Несмотря на это при переезде в селоБарабой им выдали документы, в которых они уже фигурировали какмолдаване. Сам Василий Лукьянович в паспорте тоже значится мол-даванином. Василий Лукьянович рассказал11, что его родители счита-ли себя потомками древних тиверцев-толковинов и уличей12. Он далсвою полученную от родителей расшифровку этих этнонимов (я наде-юсь опубликовать эту информацию).На мой вопрос: «Считаете ли вы себя этническими украинцами,абсолютно идентичными современным украинцам, проживающим вРеспублике Украина?» от 328 респондентов я получил следующие от-веты : 26 человек ответили «да», 34 человека ответили «нет», 268 че-ловек выразили ту или иную степень неуверенности. Рассмотрим каж-дую группу в отдельности1) 26 человек, ответивших «да» .В ходе дальнейшей беседы из 26 респондентов 22 все же началиговорить о некоторых различиях между ними и этническими украин-цами. Эти различия они отметили в области культуры, быта, этно-психологии, мировоззрения и языка. 4 человека не признали никакихразличий. Однако, все 4 привели такие данные из своего прошлого,которые позволяют признать их потомками русинов.Интересен пример жительницы города Рышканы Клевчук (Бабюк)Полины Парфентьевны, 1928 г. рождения13. Она вспомнила, что довойны жители ее «украинского» родного села14 крайне редко вступалив браки с жителями молдавских сел : «Дэ вэ бачилэ, шоб руска диукапишла на грунт (пошла жить) до молдован!... Сэло було руске Мол-дованэ казалэ, шо мэ руски».Еще более интересен пример жительницы города Рышканы Грыу(Мартынюк) Александры Дмитриевны, 1932 г. рождения15. Начистоотрицая свое отличие от украинцев, она привела поразительные дан-ные о своих предках - толковинах, которые позволяют довольно убе-дительно расшифровать этот загадочный этноним.Все 26 опрошенных признали существование определенных разли-чий между государственным языком Украины и своим родным.2) 34 человека, ответивших «нет».Эти опрошенные не считают себя украинцами, так как помнят своерусинское происхождение. 16 человек знают, что их предки именова-ли себя «руснакамэ». Остальные 18 просто считают себя и своих пред-ков «рускимэ», «рускимэ людьмэ». У этой категории обнаруживаютсянаиболее глубокие знания о своем родном, т.е. русинском, языке. Имен-но родной язык, по их представлению, в первую очередь свидетель-ствует об их этническом отличии от тех же украинцев.3) 268 человек, выразивших сомнение.Наиболее многочисленная группа. По их представлениям, они в тойили иной степени отличаются от этнических украинцев. Эти различияпроходят в области культуры, быта, этнопсихологии и т.д.Все 268 опрошенных признали отличие их родного языка от госу-дарственного языка Украины.Из результатов опроса следует, что все 328 респондентов признали,в той или иной мере, что их родной язык не соответствует украинско-му языку. В чем же, по мнению потомков русинов, заключаются этиразличия? Вот наиболее типичные ответы : «Наш язэк май простэй»,«наш язэк май яснэй», «наш язык блэще до русского та белорусиу»,«наш язэк нэ такий запутаннэй», «наш язэк май понятный». Однако,этими ответами не исчерпываются все представления потомков руси-нов о своем языке. Как уже отмечено, наиболее глубокое и обоснован-ное понимание уникальности родного языка существует у тех из оп-рошенных, кто помнит о своем русинском происхождении.Вот что, например, говорит житель села Нагоряны Рышканскогорайона Никифор Павлович Шевчук, 1922 г. рождения16: «Наш язык -рускей, - самэй правильнэй, самэй пэрвэй зо усих язэкиу. Вин майпэрвэй, чем украинский та рускей17. Бо Бог дау его нам раньчи, чемдругим словянам. Вин дау его правиднэм старэм людям. Наш язэк -самэй точнэй, бо як скажешь слово на ним, то так и е. Це вид Бога намзроблэно и дано Други нэ люблят наш язык за прауду, украинци -тожэ Румунэ дужэ бэлэ злэ за наш язэк, бо вин им нэ нравэуса запрауду и шо вин вид Бога».У многих русинов, особенно старшего поколения, есть тревога засудьбу родного языка, за молодое поколение, которое стремительнозабывает традиции предков, утрачивает духовную связь со своими кор-нями. Язык, по их мнению, это тот последний рубеж, за которым нашдревний народ ждет полное забвение. Об этом очень проникновенноговорит все тот же Никифор Павлович: «Зарэ нэ хтят знатэ за наш язэк,а траба шоб дитэ его учелэ, бо вин достауся нам вид вэлэких старэхлюдэй, вид самого Бога. И уси руски народы -украинци, билорусэ таруски, уси словянэ, уси учелэса вид нас. Цэ мало хто зарэ знаэ, и малохто хоче знатэ, добрэ шо хоть тэ спэтау. А я знаю, знаю вид старэхлюдэй -толковэниу. И стари людэ -толковэнэ дауно сказалэ, шо колэпропадэ наш язэк, то пропадут уси руски народэ. Пазьтэ наш язэк!Заким вин е, -то будэм и мы, -руски людэ на билим свити!»18.Древнее пророчество звучит предостерегающе. Родной язык потом-ков русинов Молдавии необходимо сохранить, и надеюсь, что мойскромный труд будет способствовать решению этой благородной истоль неотложной задачи. В «Приложении» к докладу нами предпри-нята попытка решить при посредстве языка русинов одну из загадокдревнерусского языка, получивших отражение в знаменитом памят-нике нашей литературы -«Слове о полку Игореве».

Ключевые слова

русин, Даниил Галицкий

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Всего: 1

Ссылки

1. Наиболее подробно этапы русинского возрождения в Молдавии освещены в международном историческом журнале «Русин» №2 (2). Кишинев, 2005. 240 стр.
2. См.: Шорников П. Парабола забвения: этническое самосознание русинов Молдавии в ХХ - начале ХХI века. Русин. №2 (2). Кишинев, 2005. С. 151-177; Суляк С. Проблемы русской культуры и языка в Молдавии. Нить времен. Материалы научно-практической конференции «Русское население Молдавии: история и современность. К юбилею Великой Победы». Кишинев, 2006. С. 56-60.
3. См. подробнее: Иванов Ю. Национальное самосознание потомков руси- нов Молдавии // Русин. № 2 (2). Кишинев, 2005. С. 117-123.
4. Суляк С.Г. Осколки Cвятой Руси. Очерки этнической истории руснаков Молдавии. Кишинев, 2004. C. 108-109.
5. Там же. С. 109.
6. Мавродин В.В. Происхождение русского народа. Л., 1978. C. 92. Цит. по: Суляк С.Г. Осколки Cвятой Руси. Очерки этнической истории руснаков Молдавии. С. 109.
7. На это обстоятельство обращает внимание исследователь фольклора севера Молдовы В.Д. Панько в своей работе «Записки фольклориста»: «Каждое село на протяжении своей истории функционировало как некий самостоятельный административно-хозяйственный организм. Этот его статус подкреплялся и культурной самобытностью, индивидуальным выражением его фольклора» (Панько В.Д. Записки фольклориста. Т.1. стр.107 (рукопись)). Это наблюдение В.Д. Панько выделяет и В.П. Степанов в своей вступительной статье в книге В.Д. Панько «Заговоры севера Молдовы» (Бельцы, 2002. С. 7).
8. В публикации ,,Национальное самосознание потомков русинов Молдавии" я рассказывал, какие трудности при освоении местного диалекта русинского языка испытывала моя мать - уроженка города Чернигова (Иванов Ю. Национальное самосознание потомков русинов Молдавии. Русин. № 2 (2). Кишинев, 2005. С. 120-121).
9. Полагаю, что эти данные подтверждают мои выводы, сделанные на основании анализа результатов переписи населения 1989 г. о небольшом проценте этнических украинцев в общем количестве ,,украинцев", проживающих в Молдавии. На самом деле они в подавляющем большинстве являются потомками русинов. (Там же. С. 119-120).
10. Фотография малорусского села Кельменцы Хотинского уезда приводится в переиздании книги Берга Л.С. Бессарабия. Страна - люди - хозяйство. Кишинев, 1993. С.196.
11. Рассказ был записан мной в городе Рышканы 10.10.2005 г.
12. В публикации «Национальное самосознание потомков русинов Молдавии» я уже приводил некоторые данные о том, что память о тиверцах и уличах у потомков русинов дожила до наших дней. (Иванов Ю. Национальное самосознание потомков русинов Молдавии. Русин. №2 (2). Кишинев, 2005. С. 118.
13. Рассказ был записан мной в городе Рышканы 15.12.2005 г.
14. Она родилась в 1928 году в нынешнем селе Берлинцы Бричанского района.
15. Рассказ был записан мной в городе Рышканы 08.07.2005 г.
16. Было записано мной в селе Нагоряны 27.08.2005 года.
17. Никифор Павлович здесь говорит о русском литературном языке.
18. Это древнее пророчество, которое я впервые услышал в конце 60-х годов от моего деда Иванова Василия Константиновича (1906-1980) и его родного дяди Ротаря Василия Яковлевича (1898-1983). По их словам, ему много сотен лет, и принадлежит оно мифическому Словяну - праотцу всех славян и молдавских русинов.
 РОДНОЙ ЯЗЫК И ЭТНИЧЕСКОЕСОЗНАНИЕ РУСИНОВМОЛДАВИИ | Русин. 2006. № 2 (4).

РОДНОЙ ЯЗЫК И ЭТНИЧЕСКОЕСОЗНАНИЕ РУСИНОВМОЛДАВИИ | Русин. 2006. № 2 (4).