Мария Дуфанец - поэтесса Пряшевщины.pdf Мария Дуфанец - поэтесса Пряшевщины *Люблю Вiтчизну я своюПiд шпилями КарпатI села тi, що в мрiйливихОбiймах їх лежать.Люблю дрiмучiї лiси, Дiброви поля,Чи в сонцi вни купаються,чи криє їх iмла.До мене говорять вони, Коли життям iду,I слiв таких, хоч де б була, Нiде я не знайду.Эти четверостишия принадлежат редко вспоминаемому сегодня пряшевскому автору - Марии Дуфанец. Тонкая и нео- бычайно чувствительная личность, верная супруга и любя- щая мать - так характеризуют поэтессу хорошо знавшие ее люди. Поэзия Дуфанец, быть может, не всегда удачная с эcтетической точки зрения, занимает особое место в контек- сте литературной истории Пряшевщины.Мария Дуфанец родилась 14 октября 1903 г. в с. Геральтов Пряшевского округа в семье греко-католического священни- ка Михаила Молчана. Любопытно отметить, что о. Молчан,* Доклад на III Карпатоведческих Рудловчаковских научных чтениях, посвяшенных теме Роль жінки у науковому, культурно-мис- тецькому та громадському житті краю (Ужгород, 4 марта 2004 г.; был озвучен к.ф.н. Валерием Падяком).112 № 1, 2005твердо считавший себя славянином - «ruthen-ом»1, хорошо для своего времени владел русским литературным языком, прекрасно знал творчество А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонто- ва, Ф.М. Достоевского и Л.Н. Толстого. Его перу принадле- жат несколько довольно удачных русскоязычных рассказов («Опасная дружба»)2. Несмотря на это, языком семейного об- шения длительное время оставался венгерский. Сохранению позиций венгерского языка способствовало и то обстоятель- ство, что почти сразу после рождения дочери о. Молчана пе- ревели служить в венгерское село Чабад (неподалеку от Ко- шиц), где вообще никто не говорил по-славянски. Здесь Ма- рия Молчан окончила начальную школу, после чего она от- правилась на учебу в также венгерскоязычную пряшевскую«горожанку».Однако во многом из-за политических перепетий того вре- мени (в самом разгаре была первая мировая война) Михаил Молчан принял решение исправить свою ошибку и обучить детей русскому языку, который тогда считался эталоном во- сточнославянской литературной речи. Так вспоминала обэтом сама Мария Дуфанец:«В 1916 году, как мы с братом прибыли домой на каникулы с пряшевских школ, отец в один день заявил нам: «Я крепко верю в том, что Германия и Австро-Венгрия проиграют войну, на- станет славянский свет, а вы знаете только по-мадьярски. Послезавтра начну вас учить по-русски»3.Именно так Мария и ее младший брат Осип (впоследствии врач) приступили к изучению русского языка. Практически- ми пособиями им в этом служили старые номера фенциковс- кого «Листка» и отдельные произведения Лермонтова. К со- жалению, дети просто заучивали русские слова, не зная, где нужно правильно ставить ударение. Последствия данного методического недостатка сильно отразились на творчестве будущей поэтессы.После окончания «Руськой учительской семинарии» в Ужгороде Мария в 1921 г. вышла замуж за известного обще- ственного деятеля Теодора Дуфанца и переселилась в знако- мый со школьных лет Пряшев, где стала домохозяйкой. Здесь,в Пряшеве и состоялся литературный дебют Дуфанец. Слу- чилось это довольно неожиданно. В 1928 г. редактор греко-ÇÈíàìåíèòûå ðóñèíû113католической газеты «Русское Слово» Степан Гойдич (род- ной брат епископа Павла Гойдича) предложил сотрудничать со своим изданием отцу Марии. М.Молчан подготовил ряд собственных материалов, но, зная о том, что его дочь пишет для себя стихи на венгерском языке, попросил Марию напи- сать что-нибудь для газеты по-русски. Тогда на страницах«Русского Слова» и его приложения «Да прiйдетъ ЦарствiеТвое!» появились первые стихотворения Дуфанец, подписан- ные стилизованным под великорусский стиль псевдонимом«Мария Михайловна» (представляющим не что иное, как имя и отчество поэтессы). Всего на страницах епархиальных из- даний появилось около 30 ее стихотворений, в основном, ко- нечно же, на религиозную тему. Назовем хотя бы некоторые:«Церковка», «Радость и горе», «При часовне», «Благодаре- ние», «Воскресение», «Утешай отчаянных!».Анализируя национальную ориентацию поэтов, публико- вавшихся в довоенной пряшевской периодике, литературо- вед Илья Галайда отнес Марию Дуфанец к «руському (ру- синскому) направлению»4, как известно, ведшему полемикуи с зарождавшимся на Пряшевщине украинофильством, и с крайними сторонниками общерусской идеи, пренебрегавши- ми местной восточнославянской культурой. Литературными кумирами для Дуфанец являлись не столько российские клас- сические авторы, сколько Александр Духнович и Юлий Став- ровский-Попрадов.Несмотря на тяжеловесный искусственный литературный язык, в той или иной степени свойственный большинству русинской интеллигенции края, по мнению Галайды, уже в тот период в стихах Марии Михайловны намечается стрем- ление к лирическому восприятию мира, к образному мышле- нию, раздумьям о родине5.В качестве примера ранней поэзии приведем стихотворе- ние 1928 г., посвященное 125-летней годовщине со дня рож- дения А. Духновича («Русское Слово», 1928, № 16):Въ начађ прошлаго столђтiя На небосклонђ русской земли, Засiяла и горђла звђздаВъ лучахъ огня горячей любви.114 № 1, 2005И блескъ ея повсюду залился,Чтобъ согрђть измученныхъ людей; Всей своей любовiю стремился Вывести народъ изъ рабства дней.Яркая звђзда надъ КарпатамиДолго блестала и горђла,А наконецъ своими лучамиПрощаясь съ родиной, - исчезла.Блескъ ея и нынђ въ нашей душђ Среди горей, заботъ, радостей... Всегда вспоминаемъ о той звђздђ, Объ генiи нашемъ прошлыхъ дней!В 30-40-е гг. поэтесса не публиковалась. Однако она про- должала писать, причем не только по-русски, но и по-вен- герски. В конце 50-х гг. ее стихотворения «Токаик» и «Липо- вец», посвященные партизанской теме, вновь были представ- лены на суд пряшевского читателя, теперь уже на страницах журнала «Дукля». Говоря о послевоенном творчестве Дуфа- нец, нельзя не отметить заметного повышения культуры рус- ского языка6. Правда, к тому времени нишу русского языка на Пряшевщине почти полностью занял язык украинский, ме- нее популярный у населения, но, как посчитали «наверху», более подходящий для его нужд.Поэтому начиная с 1961 г. Мария Дуфанец пробует писать свои первые стихотворения на украинском языке. Важную роль в ранее немыслимом для нее поступке, несомненно, сыг- рал Федор Лазорик - талантливый поэт-украинофил. Имен-но Лазорик помогал поэтессе дорабатывать отдельные ми- ниатюры. В этот период стихи Марии Дуфанец появлялись практически во всех украинских изданиях Восточной Слова- кии.В 1965 г. 24 ее стихотворения вошли в сборник художе- ственных произведений восточнословацких украинских на-родных литераторов «Зелений вiночок - червонi квiточки»7.ÇÈíàìåíèòûå ðóñèíû115Примечательно, что из одиннадцати авторов сборника Ду- фанец была единственной женщиной.Зрелые стихотворения Марии Дуфанец отличаются самойразнообразной тематикой. Здесь представлены и злободнев- ные сюжеты эпохи построения социализма (например, «Трак- торист», «Атомна бомба», «Монолог льотчика-космонавта»), и чрезвычайно притягательные (даже не сильно отмеченныепечатью времени!) поэтические этюды патриотического ха- рактера («Нашi гори», «Рiдне слово», «Рiдна земле»). Но, по- жалуй, вершиной ее творчества мы можем назвать именно лирические произведения, опубликованные в том же сбор- нике - «Натхнення», «Спиває нiч», «Мiсяць» и другие. Как образец авторского стиля процитируем хотя бы небольшое стихотворение «Метелиця»:Що за вiтер, що за буря, Що за бiлий океан!Бє в обличчя, бє у спину, Це готовий ураган!I морозець не жартує , Розпiка вогнем людей, Розмальовує їх лиця, Коле шпильками дiтей.Нi менi, ани пташатам Не до спiву про весну, Хай метелиця iграє Свою пiсню зимову.По подсчетам Михаила Мольнара, с 1961 по 1968 г. M. Ду- фанец опубликовала свыше сорока стихотворений на укра- инском языке8. Но после кончины в 1969 г. ее друга и настав- ника Федора Лазорика она не написала ни одного стихотво- рения на украинском. Венцом литературного творчества Ду- фанец можно считать вышедший в 1972 г. персональный по- этический сборник «Моє дзеркало»9, в котором помещены стихи 60-х гг.116 № 1, 2005Хорошо знала поэтессу и Елена Михайловна Рудловчак. Они познакомились в 1965 г. во время работы над сборни- ком «Зелений вiночок - червонi квiточки», составителем ко- торого была Е. Рудловчак. Деловое знакомство впоследствии переросло в настоящую дружбу, не угасавшую вплоть до кон- чины М. Дуфанец. В личном архиве Рудловчак сохранились рукописи ее неизданных произведений, в т.ч. невостребован- ной венгерскоязычной поэзии.Елена Михайловна так оценила творчество Дуфанец:«Iнтереси в неї багатограннi. Її поетичнiй натурi прита- манне тонке вiдчуття краси i глибоке розумiння людської душi та людських настроїв, широке поетичне охоплення дiйсностi. Нiжний лiризм пронизує кожний її вiрш, кожне схоплене неюявище. Багата фантазiя робить такою ж багатою реальнiсть її поезiй. Любов до людини, до всього, що її оточує , - починаю- чи рiдним краєм, рiдним словом, трудовим i творчим натхнен- ням, високим польотом людських здiбностей i кiнчаючи кохан- ням та природою, - є рушiйною силою поезiї М. Дуфанець»10.Несомненно, большим недостатком Дуфанец было слабоедля литератора знание русского и украинского языков. Од- нако именно Мария Дуфанец органично восполняла на пря- шевском Парнасе порой недостававшее последнему женское начало - с восприятием реальности, свойственным прекрас- ной половине человечества. Пожалуй, еще одним свидетель- ством значения поэтессы для всей литературы Пряшевщины является тот факт, что она осталась одинаково «своей» для сторонников и русинской11, и украинской национальных ори- ентаций.Сердце Марии Дуфанец перестало биться 16 мая 1980 г. Ее похоронили на Пряшевском городском кладбище рядом с могилой супруга.ЛИТЕРАТУРА1. Мольнар М. Зустрiчi культур. З чехословацько-українських взаємовiдносин. Пряшiв, 1980. С. 470.2. Галайда И. Несколько маргиналий об украинской поэзииВост очн ой С л ов а ки и м еж дув оен н ог о п ер и ода / / Жов т ен ьÇÈíàìåíèòûå ðóñèíû117i укр а їн сь ка кул ь т ур а . З бiр н и к м а т ер iа л iв з м iж н а р одн ог о симпозiуму. Пряшiв, 1968. С. 235.3. Мольнар М. Указ. соч. С. 470-471.4. Галайда И. Указ. соч. C. 235.5. Там же. C. 235-236.6. Мольнар М. Указ. соч. C. 476.7. Зелений вiночок - червонi квiточки. Упор. О. Рудловчак. Пряшiв, 1965. С. 219-244.8. Мольнар М. Указ. соч. С. 480.9. Дуфанець M. Моє дзеркало. Поезiї. Пряшiв, 1972.10. Рудловчак О. Зелений вiночок - червонi квiточки // Зелений вiночок - червонi квiточки. C. 429.11. См., например: Бескид Г. Забыта русиньска поетка (Марiя Дуфанцева, 14.10.1903 - 16.5.1980) // Русинськый народный кален- дарь на 2003 рiк. Зост. А. Зозуляк. Пряшiв, 2002. C. 95-96.
Мольнар М. Зустрiчi культур. З чехословацько-українських взаємовiдносин. Пряшiв, 1980. С. 470.
Галайда И. Несколько маргиналий об украинской поэзии Восточной Словакии междувоенного периода / / Жовтен ь i українська культур а . Збiрника матерiалiв з мiжнародного симпозiуму. Пряшiв, 1968. С. 235.
Мольнар М. Указ. соч. С. 470-471.
Галайда И. Указ. соч. C. 235.
Там же. C. 235-236.
Мольнар М. Указ. соч. C. 476.
Зелений вiночок - червонi квiточки. Упор. О. Рудловчак. Пряшiв, 1965. С. 219-244.
Мольнар М. Указ. соч. С. 480.
Дуфанець M. Моє дзеркало. Поезiї. Пряшiв, 1972.
Рудловчак О. Зелений вiночок - червонi квiточки // Зелений вiночок - червонi квiточки. C. 429
Бескид Г. Забыта русиньска поетка (Марiя Дуфанцева, 14.10.1903 - 16.5.1980) // Русинськый народный календарь на 2003 рiк. Зост. А. Зозуляк. Пряшiв, 2002. C. 95-96.