Равноправие этносов и языков в законодательстве федеративной народной Республики Югославия (1946-1963 гг.) как один из основополагающих принципов создания государства | Русин. 2016. № 3 (45). DOI: 10.17223/18572685/45/13

Равноправие этносов и языков в законодательстве федеративной народной Республики Югославия (1946-1963 гг.) как один из основополагающих принципов создания государства

Рассматриваются особенности федеративного устройства Югославии как основной принцип решения этнических проблем в государстве после Второй мировой войны. В качестве материала используются статистические данные переписей населения Югославии 1948 и 1953 гг., разного рода законы (основной, конституционный, регламенты скупщины) послевоенной Югославии и законы и договоры различных государств, регламентировавшие использование языков на этой территории в предшествовавшие периоды. Показывается антитеза между языковым законодательством межвоенной, «первой» Югославии с его жестко унитарным уклоном как одним из элементов, отражающих причины кризиса этого государства, и принципиально иным устройством «второй», социалистической Югославии. В новом государстве признавалось равноправие всех народов и их языков вплоть до официального «создания» нового языка - македонского, который в королевской Югославии признавался лишь диалектом сербского (точнее - сербско-хорватско-словенского). Заявленное равенство народов требовало особого внимания к регулированию использования языков, что и нашло свое отражение в законах Югославской Федерации самого разного уровня вплоть до Конституции Федеративной Народной Республики Югославия.

Eouality of ethnic groups and languages in the laws of the federal people's Republic of Yugoslavia (1946-1963) as a.pdf Введение Федеративная Республика Югославия (иногда неофициально называемая «Второй Югославией») была провозглашена в 1946 г. и существовала до 1991 г. под двумя названиями: изначально как Федеративная Народная Республика Югославия (ФНРЮ), а с 1963 г. - Социалистическая Федеративная Республика Югославия (СФРЮ). Опыт Югославской Федерации интересен тем, что посредством такого устройства была предпринята (во многом довольно успешная) повторная попытка создания многонационального государства, народы которого уже имели недавний и крайне негативный опыт совместного проживания в Югославии «первой». Соответственно, изучение югославского языкового законодательства рассматриваемого периода позволяет увидеть не только решение актуальных для того времени проблем, но и их исторический контекст: ретроспективный (решение межнациональных вопросов, доставшихся в наследство от королевской, «первой» Югославии) и перспективный (обострение межэтнических конфликтов, результатом которых явился распад страны в 1991 г.). В данной статье не ставится цель рассмотреть законодательство, регулировавшее межнациональные отношения во всей их полноте, а предполагается осветить только аспекты, регламентировавшие права народов Югославии на использование своих языков и алфавитов. В целом именно язык является одним из основных объединяющих признаков нации и тем, что отделяет её от других народов, но в Югославии всё было несколько иначе. Для подавляющего большинства населения - сербов, хорватов, «мусульман», черногорцев - языковые различия были минимальны (с лингвистической точки зрения они были не более чем диалектного уровня), а доминировали культурно-исторические и конфессиональные противоречия, которые, в свою очередь, требовали и языкового обособления путём педалирования имеющихся в этих диалектах отличий. Забегая вперёд, следует отметить, что на базе ещё недавно единого сербско-хорватского языка к настоящему времени законодательно постулированы уже четыре языка: сербский, хорватский, бошняцкий / боснийский и черногорский. Исторический контекст Анализ языковой политики в федеративной Югославии невозможен без рассмотрения предшествующей ситуации, поскольку многие векторы были заданы ранее, преимущественно в первой половине ХХ в. Первое югославянское государство было провозглашено в 1918 г. по итогам Первой мировой войны под названием Королевство Сербов, Хорватов и Словенцев (КСХС). Оно было образовано посредством объединения Королевства Сербия, Королевства Черногория, Государства Словенцев, Хорватов и Сербов (ГСХС), а также присоединения к нему части нескольких областей довоенного Венгерского королевства: Баната, Бачки и Барани. Кроме того, были аннексированы небольшие территории у побеждённой Болгарии (подробнее см., напр.: Писарев 1992). ГСХС было провозглашено в конце 1918 г. на территориях распадающейся Австро-Венгрии, населённых преимущественно южными славянами (на что прямо указывалось в его названии), и просуществовало чуть более месяца. Данные территории имели различный статус во времена Австро-Венгрии и входили как в состав Австрийской империи (Цислейтании), так и Венгерского королевства - точнее Земель короны св. Стефана (Транслейтании), часть границы между которыми проходила по реке Лейте. Кроме того, обе части делились на целый ряд административных единиц в границах исторических областей - королевств, герцогств, княжеств и т.д. В их числе находилось и квазигосударственное образование под названием Триединое королевство Далмация, Хорватия и Славония, де-факто разделённое между двумя вышеуказанными частями дунайской монархии. В 1868 г. его статус был закреплён «Венгерско-хорватским соглашением», подписанным императором Францем Иосифом, в котором особо отмечался официальный статус хорватского языка на территориях указанных королевств как в законодательной области, так и в судебной и административной деятельности. Отметим, что для Королевства Далмация, входившего в Австрийскую империю, декларировалась более узкая сфера использования хорватского языка по сравнению с Королевствами Хорватия и Славония, объединёнными на правах автономии с Венгрией: cl. 56. U svemkolikom obsegu kraljevinah Hrvatske i Slavonije sluzbeni je jezik hrvatski toli u zakonarstvu koli u sudstvu i upravi. cl. 57. Za organe zajednicke vlade ustanovljuje se takoder hrvatski jezik sluzbenim jezikom unutar granicah kraljevinah Dalmacije Hrvatske i Slavonije. cl. 58. Predloge i spise u hrvatskom jeziku sastavljene, pa iz kraljevinah Hrvatske i Slavonije na zajednicko ministarstvo podnesene imade to ministarstvo primati i riesitbe svoje na istom jeziku izdavati. cl. 59. Obzirom na to, da su kraljevine Hrvatska i Slavonija politicki narod imajuci posebni svoj teritorij i u pogledu unutarnjih svojih poslovah vlastito zakonarstvo i autonomnu vladu, ustanovljuje se nadalje, da se zastupnici istih karaljevinah tako na zajednickom saboru, kao i u delegaciji mogu sluziti i jezikom hrvatskim. cl. 60. Na zajednickom saboru stvoreni i podpisom Nj: ces: kr: apostolskog Velicanstva provideni zakoni izdavat ce se za kraljevine Dalmaciju Hrvatsku i Slavoniju u izvorniku hrvatskom, i odaslati Saboru tih kraljevina (цит. по: Sarinic 1972). Кроме того, в Австро-Венгрии в 1908 г. была образована ещё одна административная единица, не входившая ни в Цислейтанию, ни в Транслейтанию, - Босния и Герцеговина, которая была частью Османской империи, оккупированной в 1878 г. австро-венгерскими войсками по итогам русско-турецкой войны 1877-1878 гг. Через 30 лет небольшая территория оккупированных земель (Новопазар-ский санджак) была возвращена Турции, а остальная аннексирована Австро-Венгрией. Заметим, что факт аннексии вызвал жёсткое неприятие среди сербов и стал причиной заговора, в результате которого в 1914 г. был убит наследник австрийского престола эрцгерцог Франц Фердинанд, а это, в свою очередь, явилось непосредственным поводом к началу Первой мировой войны. В 1910 г. жителям Боснии и Герцеговины императором Францем Иосифом был «дарован» в качестве основного закона региональный устав, которым им гарантировалось сохранение своего языка: § 11. Allen Landesangehorigen ist die Wahrung der nationalen Eigenart und Sprache gewahrleistet (Landesstatut 1910). Королевство Сербия как ядерная часть нового государства («югославский Пьемонт») в течение своей короткой истории имело три Конституции, но ни в одной из них язык не упоминался, такие положения присутствовали только в самой первой (из трех) Конституции Княжества Сербия 1835 г. («Сретенски устав»): 127) Сва дъла судейска и свiю осталы власт')й и заведеня Србскй одправляюсе Србскимъ езикомъ (Уставъ 1835). В Конституции Княжества Черногория 1905 г. (с 1910 г. - Королевство Черногория) упоминаний о языке зафиксировано не было. Отметим, что для восстановленного во время Второй мировой войны в качестве итальянского протектората Королевства Черногория оккупационными властями был подготовлен проект конституции (на итальянском языке), где указывались официальные языки. Одним из них объявлялся итальянский, а название второго выбиралось из двух вариантов - черногорский и йекавица, главным же было то, чтобы никак не упоминался сербский язык. Это было необходимо для обоснования особого по отношению к Сербии статуса Черногории и, соответственно, притязаний Италии на управление Черногорией: Cl. 3. Sluzbeni jezici Drzave su crnogorski i italijanski (цит. по: Burzanovic 2010). Как уже было сказано, в 1918 г. было создано Королевство Сербов, Хорватов и Словенцев и в 1921 г. принята Конституция первого югославянского государства, в которой официальным языком был объявлен сербско-хорватско-словенский язык, на котором и опубликован текст основного закона: Чл. 3. Службени jезик Кралевине jе српско-хрватски-словеначки (Устав 1921). При переименовании государства в 1929 г. в Королевство Югославия эти положения были полностью сохранены: Чл. 3. Службени jезик Кралевине jе српско-хрватско-словеначки (Устав 1931). Здесь следует отметить два момента. Во-первых, политики (разумеется, учитывая и доминирующие настроения в обществе) нередко волюнтаристски обращаются с языками. Выше приводилась информация о том, что сегодня единый с лингвистической точки зрения сербско-хорватский континуум разделён на четыре официально признанных языка, поскольку в политике преобладают центробежные тенденции. Ну а в начале ХХ в. на той же самой территории устремления были прямо противоположными, соответственно, к сербско-хорватскому был «добавлен» и словенский язык в рамках официальной идеологии того времени, что создаваемое государство является державой одного народа, разделённого на три племени. Во-вторых, представляется возможным говорить о некоей универсальности законодательного закрепления славянского лингвистического тождества в славянских государствах, образованных после распада Австро-Венгрии. Так, в это же время из части австрийских (Чехия и Моравия) и венгерских (Словакия) территорий было создано новое государство - Чехословацкая Республика. И несмотря на то что языки народов Чехословакии - чешский и словацкий - являются пусть и близкородственными, но всё-таки различными, в качестве государственного и официального языка республики был указан законодательно созданный «чехословацкий» (фактически - чешский): § 1. Jazyk ceskoslovensky jest statnim, oficielnim jazykem republiky (Zakon 1920). Королевство Сербов, Хорватов и Словенцев (с 1929 г. - Королевство Югославия), созданное по итогам Первой мировой войны на территории проживания большей части южных славян (за исключением Болгарии и некоторых областей в соседних неславянских странах), просуществовало немногим более 20 лет и характеризовалось в своем становлении и развитии непрерывными кризисами, обусловленными в первую очередь глубинными межнациональными противоречиями. Эйфория от освобождения от иноязычной власти немцев и венгров сменилась системными конфликтами между славянскими народами и прежде всего между двумя основными нациями нового государства - сербами и хорватами, каждая из которых претендовала на первенство во всех областях жизни: политической, экономической и т.д. И хотя «первая» Югославия прекратила свое существование в результате краткосрочной войны с Германией и ее союзниками в апреле 1941 г., распад государства был предопределен в первую очередь именно межнациональными противоречиями. Национальный состав ФНРЮ В послевоенные годы в Югославии были проведены две переписи населения: в 1948 и 1953 гг., опросные листы каждой из которых содержали пункт о национальности. Отметим, что при подготовке к переписи 1948 г. предписывалось агитационные материалы подготавливать и на языках шести национальных меньшинств, в том числе на русинском: Propagandni materijal stampan je i na jezicima nacionalnih manjina (siptarskom, madjarskom, rumunskom, slovackom, italijanskom, rusinskom) (Uputstva 1948). Результаты переписей населения Югославии 1948 и 1953 гг. по национальному составу в абсолютном и относительном выражениях представлены в табл. 1 и 2. Т а б л и ц а 1 Перепись 1948 г. (Коначни резултати 1955) Национальность Количество % Сербы 6,547,117 41,51 Хорваты 3,784,353 23,99 Словенцы 1,415,432 8,97 Македонцы 810,126 5,14 Мусульмане (неопределенные) 808,921 5,13 Албанцы 750,431 4,76 Венгры 496,492 3,15 Черногорцы 425,703 2,70 Влахи 102,953 0,65 Турки 97,954 0,62 Словаки 83,626 0,53 Итальянцы 79,575 0,51 Цыгане 72,736 0,46 Румыны 64,095 0,41 Болгары 61,140 0,39 О к о н ч а н ие т а б л. 1 Национальность Количество % Немцы 55,337 0,35 Чехи 39,015 0,25 Русины / Украинцы 37,140 0,24 Русские 20,069 0,13 Прочие 19,883 0,13 Всего 15,772,098 100 Т а б л и ц а 2 Перепись 1953 г. (Попис становништва 1959) Национальность Количество % Сербы 7,065,923^ 41,72t Хорваты 3,975,550^ 23,474 Словенцы 1,487,100^ 8,78^ Македонцы 893,2474 5,274 Албанцы 754,2454 4,454 Черногорцы 466,0934 2,75^ Турки 259,535t 1,534 Болгары 61,708t 0,364 Влахи 36,728| 0,224 Югославы (неопределенные) 998,698 5,90 Прочие славяне 174,284 1,03 Прочие неславяне 763,462 4,51 Всего 16,936,573 100 Прокомментируем такие национальности, как «неопределенные мусульмане» (1948 г.) и «неопределенные югославы» (1953 г.). Следует отметить, что термин «мусульмане» в югославской этно-политике социалистического периода характеризовал не столько конфессиональную принадлежность, сколько этническую. Данная группа населения Югославии сформировалась еще во времена турецкого владычества и состояла преимущественно из потомков исламизированных славян (подробнее см.: Романенко 2001). В инструкциях к опросному листу переписи 1948 г. говорилось, что каждый опрашиваемый должен указывать свою национальность. Если человек обозначал себя как «мусульманин», то требовалось уточнить - серб-мусульманин, хорват-мусульманин и т.д. При подведении итогов переписи «определенные» мусульмане учитывались совокупно с соответствующим народом (сербами, хорватами, македонцами и т.д.), а «неопределившиеся» указывались отдельно: Свако лице уписаЬе Koje je народности на пр. Србин, Хрват, Слове-нац, Македонац, Црногорац, Ма^ар, Шиптар, Румун итд. Муслимани he ставити Србин-муслиман, Хрват-муслиман, неопределен-муслиман (Uputstva 1948). В 1953 г. итоги переписи по национальному составу были представлены несколько иначе, и вместо «неопределенных мусульман» появились «неопределенные югославы», к которым относились все опрашиваемые лица югославского происхождения, не указавшие свою национальность (самоопределение «мусульманин» на тот момент перестало считаться национальностью): Свако лице уписуjе ще jе народности на пр. Србин, Хрват, Словенац, Македонац, Црногорац, Ма^ар, Шиптар, Немац, Итал^ан, Чех, Словак, Турчин, Циганин итд. Лице jугословенског порекла ще н^е ближе на-ционално определено лице уписуjе: jугословен-неопределен, а друго национално неопределено лице уписуjе: национално неопределен (Пописница 1953). Русины и украинцы в этих переписях объединялись в один народ. В целом рассмотрение итогов переписей 1948 и 1953 гг. позволяет сделать следующие обобщения: 1) многонациональный состав населения Югославии; 2) отсутствие народа, который составлял бы абсолютное большинство на территории всего государства; 3) демографическое доминирование пяти славянских народов: сербов, хорватов, словенцев, македонцев и «мусульман» (в переписи 1953 г. они составили большинство «неопределенных югославов»). Язык в законах ФНРЮ Столь сложная национальная ситуация требовала особого подхода при построении нового единого государства. Постаравшись учесть ошибки королевской власти, приведшие к краху «первой» Югославии, еще в 1943 г. Антифашистский совет народного освобождения Югославии на своем втором заседании принял решение о создании новой Югославии на федеративных принципах, которые гарантировали бы полное равноправие всех народов будущей Югославии: сербов, хорватов, словенцев, македонцев и черногорцев, или, соответственно, народов Сербии, Хорватии, Словении, Македонии, Черногории и Боснии и Герцеговины. Отдельно указывалось, что национальным меньшинствам (т. е. народам, не относящимся к перечисленным выше) гарантируются все национальные права: 2. Да би се остварио принцип суверености народа ]угослав^е, да би ]угослав^е претставлала истинску домовину свих своjих народа и да никад више не би постала домен било ще хегемонистичке клике, ]угослав^а се изгра^е и изградиЬе се на федеративном принципу, Koju Ье обезбедити пунуравноправност Срба,Хрвата, Словенаца, Ма-кедонаца и Црногораца, односно народа Срб^е, Хрватске, Словеначке, Македонке, Црне Горе и Босне и Херцеговнине. 4. Националним манинама у ]угослав^и обезбедиЬе се сва нацио-нална права (Одлука 1943). Принятая в 1946 г. Конституция Федеративной Народной Республики Югославия подтверждала декларацию 1943 г. - новое государство было создано как федеративное образование, состоящее из шести равноправных республик: Сербии, Хорватии, Словении, Боснии и Герцеговины, Македонии и Черногории. В составе Сербии в свою очередь были выделены Автономный край Воеводина и Автономная Косовска-Метохийская область (представляется возможным отметить, что наиболее близкой моделью такого государственного устройства являлся Советский Союз, на который тогда еще ориентировалось руководство Югославии во главе с И.Б. Тито): Чл. 2. Федеративну Народну Републику ]угослав^у сачuнаваjу: Народна Република Срб^а, Народна Република Хрватска, Народна Република Словенца, Народна Република Босна и Херцеговина, Народна Република Македонка и Народна Република Црна Гора. Народна Република Срб^а има у свом саставу Аутономну покраjuну Воjводuну и Аутономну косовско-метох^ску област (Устав 1946). Уже в регламенте заседания скупщины (парламента) новой Югославии, на котором должна была вырабатываться Конституция, особо отмечалось, что каждый депутат может выступать на своём языке, а сам текст Конституции должен быть объявлен на сербском, хорватском, словенском и македонском языках (последний из названных языков официально «появился» лишь в 1945 г. как следствие реализации заявленного равноправия всех народов Югославии - ниже выдержка из регламента именно на македонском языке): Чл. 12. ... Сещ посланик има право да зборуе на jазuкот на народот кому прuпагjа. Чл. 18.... Обjавуенето на Уставот се врши на денот на неговото прогласуене и тоа на српски, хрватски, словенечки и македонски jазuк (Пословник 1945). Следует отметить, что только народы четырех из шести республик Югославии имели свои законодательно зафиксированные языки: сербы, хорваты, словенцы и македонцы. Язык, распространенный в Черногории, указывался как сербский, а население Боснии и Герцеговины пользовалось или сербским, или хорватским языками. Выделение оккупационными властями отдельных боснийского (австрийцами в начале ХХ в.) и черногорского (итальянцами во Вторую мировую войну) языков рассматривалось как искусственное и направленное на раскол единства народов Югославии. В принятой в 1946 г. Конституции ФНРЮ отсутствовало положение об официальных языках, но указывалось, что все законы государства публикуются на языках республик: Чл. 65. Закони и други општи прописи Федеративне Народне Репу-блике]угослав^е обjавn>уjу се на jезицима народнихрепублика (Устав 1946). Судебные же заседания должны проходить, согласно Основному закону, не только на языках республик, но и на языках автономного края и автономной области: Чл. 120. Поступак пред судовима води се на jезицима република, ау-тономних покраjина и аутономних области где се суд налази. Грабани щи не знаjу jезик на коме се води поступак могу се служити своjим jезиком. Тим гра^анима обезбе^е се право да се упознаjу са целокуп-ним материалом и да преко преводиоца пратерад суда (Устав 1946). Необходимость публикации законов союзного уровня на языках всех республик (т. е. сербском, хорватском, словенском и македонском) подтверждалась и в Конституционном законе об основах общественного и политического устройства Югославии 1953 г.: Чл. 19. Савезни закони доносе се и обjавn>уjу на jезицима свих народних република (Уставни закон 1953). В регламенте парламента (скупщины) ФНРЮ 1947 г. не содержалось положений о языках, однако в регламентах его обеих палат (Союзного веча и Веча народов) в тождественных формулировках были закреплены положения о том, что каждый депутат имеет право выступать и вносить законопроекты на языке того народа, к которому принадлежит: Чл. 11. Сваки посланик има право да говори на jезику народа коме припада (Пословник Савезног ве^а 1947). Чл. 26. Сваки посланик може подносити законске предлоге на jезику народа коме припада (Пословник Ве^а народа 1947). Отметим, что в 1954 г. между Югославией и Италией произошел раздел созданного в 1947 г. буферного государства Свободная Территория Триест, большая часть которого отошла к Югославии. (О языковых моментах в законодательном сопровождении данного процесса подробнее см.: Катунин 2008.) В 1963 г. Югославия была объявлена социалистическим государством, в связи с чем были принята новая Конституция и существенно изменена правовая система государства. Соответственно, все вы-шерассмотренные документы были признаны утратившими свою силу. Заключение Таким образом, можно констатировать, что после Второй мировой войны на Балканах возникло государство, которое по своему устройству, несмотря на сохранение названия (Югославия), принципиально отличалось от «предшественника». В составе новой Югославии каждый из шести основных славянских народов получил свое государство (республику) со своей Конституцией, парламентом и т.д. В законах Югославии всячески подчеркивалось и равноправие языков этих народов. Вопросы национальных меньшинств также были учтены в значительной мере: так, в основных ареалах их проживания были созданы два автономных образования, в которых декларировалось максимально полное соблюдение прав меньшинств, в том числе и на использование своих языков. Все эти меры в значительной степени позволили снять напряжение предшествовавшего периода, когда народы Югославии жестоко воевали друг против друга, а представители целого ряда национальных меньшинств воспринимали оккупацию Югославии как освобождение от сербского владычества и активно сотрудничали с оккупационными властями: албанцы, болгары, венгры, итальянцы, немцы, румыны. И даже происходившее в описываемое время противостояние Югославии с СССР и странами социалистического лагеря, куда входили многие метрополии для национальных меньшинств ФНРЮ (Албания, Болгария, Венгрия, Румыния, Чехословакия), не нарушило в целом общественного консенсуса относительно единого будущего страны (подробнее см.: Селини^ 2014). Принятые в это время в Югославии модели социально-политического устройства, экономического развития и - не в последнюю очередь - решения этнических вопросов на федеративно-автономных началах хотя и претерпели в дальнейшем значительное количество изменений, но позволили просуществовать новому государству (с разной степенью успешности) ровно в два раза больше, нежели предыдущей Югославии - до 1991 г. Таким образом, автор на материале, регулирующем использование языков народов и народностей Югославии (о терминологии официальной этнополитики Югославии подробнее см.: Мартынова 1998), подтверждает на конкретных примерах разных этапов развития одной страны достаточно тривиальное утверждение о том, что, хотя любое мультиэтническое государство является конструкцией изначально неустойчивой, попытки выстраивания его на основах равенства наций (и в том числе учета их языковых прав) являются более прогрессивным подходом, нежели наоборот.

Ключевые слова

Югославия, национальная политика, национальные меньшинства, языковая политика, официальный язык, Yugoslavia, national policy, national minorities, language policy, official language

Авторы

ФИООрганизацияДополнительноE-mail
Катунин Дмитрий АнатольевичТомский государственный университеткандидат филологических наук, доцент кафедры общего, славяно-русского языкознания и классической филологииkatunin@mail.tsu.ru
Всего: 1

Ссылки

Burzanovic S. Crnogorski Ustav iz 1941 godine // Matica 44. Cetinje-Podgorica, 2010. Str. 262-278.
Landesstatut fur Bosnien und die Hercegovina // Gesetz-und Verordnungsblatt fur Bosnien und die Hercegovina. 1910. № 2.
Sarinic J. Nagodbena Hrvatska. Nakladni zavod Matice hrvatske. Zagreb, 1972. Str. 288-289.
Uputstva za izvrsenje popisa stanovnistva u Federativnoj Narodnoj Republici Jugoslaviji na dan 15 marta 1948 godine (https://www.stat.si).
Zakon ze dne 29. inora 1920 podle § 129 istavrn listiny, jfmz se stanovf zasady jazykoveho prava v republice Ceskoslovenske.
Катунин Д.А. Статус языков в современном законодательстве Словении и словенский язык в законодательных актах сопредельных стран. Статья первая // Язык и культура. 2008. № 3. С. 23-41.
Коначни резултати пописа становништва од 15. марта 1948. године, кь. IX, Становништво по народности. Београд: Савезни завод за статистику ФНРJ, 1955.
Мартынова М.Ю. Балканский кризис: народы и политика. М., 1998.
Одлука другог заседала антифашистичког ве^а народног ослобо^еьа Jугославиjе о изградьи Jугославиjена федеративном принципу (http://www.arhivyu.gov.rs).
Писарев Ю.А. Создание Югославского государства в 1918 г.: уроки истории // Новая и новейшая история. 1992. № 1. С. 25-41.
Попис становништва 1953, кь. VIII, Народност и матерьи jезик. Београд: Савезни завод за статистику, Београд, 1959.
Пописница (https://www.stat.si).
Пословник за заедничките седници на обата дома на Уставотворната скупштина // Службен лист на Федеративната Народна Република Jугославиjа. 1945. № 96.
Пословник ВеЬа народа Народне скуп-штине Федеративне Народне Републике Jугославиjе // Службени лист Со-ци]'алистичке Федеративне Републике Jугославиjе. 1947. № 85.
Пословник Савезног ве^а Народне скупштине Федеративне Народне Републике Jугославиjе // Службени лист Соци]'алистичке Федеративне Републике Jугославиjе. 1947. № 85.
Романенко С. Бошняци // Родина. 2001. № 1-2. С. 206-209.
Селини Ь С. Националне маьине у Срби]'и 1945-1961: политички знача]' // Истори]'а и географи]'а: сусрети и прожимаьа: Тематски зборник радова. Београд, 2014. С. 369-394.
Уставь Княжества Сербше. У Крагуевцу. Издано у Княжеско-Србской Типографш. 1835.
Устав Кралевине Срба, Хрвата и Словенаца // Службене новине Кралевине Срба, Хрвата и Словенаца. 1921. № 142а.
Устав Кралевине Jугославиjе // Службене новине Кралевине Jугославиjе. 1931. № 200.
Устав Федеративне Народне Републике Jугославиjе // Служ-бени лист Федеративне Народне Републике Jугославиjе. 1946. № 10.
Уставни закон о основама друштвеног и политичког уре^е^а Федеративне Народне Републике Jугославиjе и савезним органи-ма власти // Службени лист Федеративне Народне Републике Jугославиjе. 1953. № 3.
 Равноправие этносов и языков в законодательстве федеративной народной Республики Югославия (1946-1963 гг.) как один из основополагающих принципов создания государства | Русин. 2016. № 3 (45). DOI: 10.17223/18572685/45/13

Равноправие этносов и языков в законодательстве федеративной народной Республики Югославия (1946-1963 гг.) как один из основополагающих принципов создания государства | Русин. 2016. № 3 (45). DOI: 10.17223/18572685/45/13