К истории русинов в межвоенной Югославии
Рассматривается содержание работы сербского историка, заведующего кафедрой русинистики Университета г. Нови Сад профессора Я. Рамача «На распутье: Русины в Югославии в 1918-1941 годах» на русинском языке. В книге исследуются история, культура и религия русинской общины в Югославии в период между Первой и Второй мировыми войнами. Поднимается проблема национальной и религиозной ориентации русинских общественных организаций, анализируются основные направления деятельности проукраинского Русинского народно-просветительного товарищества и пророссийского Культурно-просветительного союза югославских русинов, переименованного впоследствии в Культурно-национальный союз югославских русинов. Работа состоит из 19 очерков, связанных между собой хронологически и тематически.
To the history of the Rusins in the interwar Yugoslavia.pdf На страницах журнала «Русин» неоднократно освещались разнообразные аспекты жизнедеятельности русинской общины в Югославии вообще и Воеводине в частности. Речь шла о русинах в Сербии [4: 126-133], югославских русинах и украинцах во Второй мировой войне [1: 37-51], переселении русинов из Карпатского региона на территорию современной Воеводины [9: 182-191], языке бачко-сремских русинов [8: 242-253; 10: 165-178], языковых правах русинов, украинцев и других национальных меньшинств в Сербии [2: 229-238] и Воеводине [3: 271-284], создании и деятельности общественных организаций русинов-украинцев в Королевстве сербов, хорватов и словенцев [6: 307-328] и Союза русинов и украинцев Югославии [7: 277-291] и др. Воеводина - край, в котором проживает основная масса русинов и украинцев Сербии. В 1983 г. для удовлетворения их потребности в сохранении языка и культуры в Университете города Нови Сад была создана кафедра русинистики. Ныне её возглавляет доктор исторических наук профессор Янко Рамач. Он изучал историю в Нови-Садском и Белградском университетах. В 1995 г. в Ужгороде защитил докторскую диссертацию на тему «Русины в Южной Венгрии (1745-1918)». Его перу принадлежит пять книг. В соавторстве с Т. Войновичем и М. Рамачем перевёл Новый Завет на русинский язык. В 2016 г. издательство «Руске слово» (Нови Сад) выпустило книгу «На крижней драги: Руснаци в Югославиі од 1918-1941 року» [5]. Она посвящена истории русинской общины в Королевстве сербов, хорватов и словенцев (с 1929 г. - Королевство Югославия). В предисловии Я. Рамач обосновал хронологические рамки своего исследования. Книга представляет собой собрание опубликованных за последние 20 лет в научных журналах и материалах конференций его трудов на трёх языках - сербском, русинском и украинском. В своих работах профессор использовал не только опубликованные Библиография 287 источники, но и документы из архивов религиозных организаций, в частности Крижевацкой епархии греко-католической церкви, а также материалы местной и зарубежной прессы межвоенного периода. В книге освещены разнообразные аспекты истории русинов в Югославии. Но наибольшее внимание автор уделил деятельности русинских общественных организаций, их подразделений и учреждений. В период между двумя мировыми войнами они имели противоположную национально-культурную ориентацию - проукраинскую или пророссийскую. С первой ассоциируется Русинское народно-просветительное товарищество (Руске народне просвитне друштво, РНПД), со второй - Культурно-просветительный союз югославских русинов (Културно-просветни савез іугословенских русина, КПОР), который впоследствии был переименован в Культурно-национальный союз югославских русинов (Културно-национални савез іугословенских русина, KHCJP). Деятельности РНПД посвящено несколько публикаций. В первой речь идёт об истории его создания и роли греко-католического священника Джуры Биндаса в этом процессе [5: 9-30], во второй - об организационной, культурно-просветительной и редакционно-издательской деятельности председателя РНПД Д. Биндаса [5: 31-48]. Большое внимание автор уделил издательской деятельности товарищества, в частности первой в Воеводине газете на русинском языке «Руски новини», которая издавалась с 1924 г. [5: 49-73]. В следующей работе освещается процесс реализации идеи создания собственной типографии, растянувшийся во времени на два десятилетия. Впервые идею об открытии типографии местные русины сформулировали в 1913 г., а заработала она лишь в январе 1937 г. Именно в ней с того времени стали печататься такие периодические издания, как «Руски новини», «Рідне слово», «Руски календар» и журнал для детей «Наша заградка» [5: 74-86]. Используя материалы этих изданий, автор раскрыл особенности развития школьного дела русинов в Югославии [5: 87-108], показал Тараса Шевченко как поэта, художника и украинского национального героя [5: 146-158], обратил внимание на переводы на русинский язык художественной литературы южных славян, преимущественно тех произведений, которые по своему содержанию соответствовали идеологическим и религиозным взглядам РНПД [5: 159-168]. Через призму периодических изданий товарищества автор охарактеризовал деятельность русинских сельскохозяйственных и кредитных кооперативов в Югославии [5: 206-229], развитие в среде русинов системы здорового образа жизни и физкультуры [5: 230-250], существование русинской и украинской общин в восточ- 288 g J Ml 'Clin 2021. № 63 ной части тогдашней Чехословакии (ныне Пряшевщина в Словакии и Закарпатье в Украине) в межвоенный период [5: 250-272]. Я. Рамач проанализировал публикации на страницах изданий РНПД о голоде 1952-1955 гг. на Украине и реакции местных русинов на эту трагедию [5: 275-284], о положении русинов и украинцев в Восточной Галиции и Польше [5: 285-298], о событиях конца 1958 - весны 1959 г. в Закарпатье, когда статус этой территории изменился от автономной Подкарпатской Руси и самостоятельной Карпатской Украины до оккупации Венгрией [5: 299-528]. Автор обратил внимание на деятельность РНПД на ниве музыкального искусства и хорового пения. Подробно освещена творческая работа культурного учреждения РНПД - хора Русской народной читальни (библиотеки) в Русском Керестуре (Руски Крстур). Весной 1959 г., когда после оккупации Венгрией Закарпатья творческая интеллигенция вынуждена была покинуть родину и часть её оказалась в Югославии, хор принял участие в спектаклях, поставленных режиссером и бывшим директором театра «Новая сцена» в закарпатском городе Хуст Юрием Шерегием [5: 169-185]. Два материала книги посвящены деятельности КНОР. В первом автор проанализировал содержание и направленность брошюры «Руски батог» (Русински бич). Инициатором издания выступила группа русинов, недовольных политической, национальной и религиозной ориентацией руководителей РНПД, среди которых были греко-католические священники и представители проукраинской интеллигенции. Предполагалось, что это будет еженедельник, однако увидел свет только один номер. Авторами издания были литератор Моисей Мудри из Куцура и студент-медик Александр Сакачов (ответственный редактор). В брошюре использовались понятия «русин», «малоросс» и «русский». Русины рассматривались как «братья по языку и крови» малороссов и великороссов и ближайшие «родственники» сербов. М. Мудри предлагал заменить в русинских школах учителей венгерской ориентации на русских эмигрантов, среди которых было много малороссов, знавших польский язык, что упрощало их взаимопонимание с детьми в школе. Он также выступал за переход части русинов в православие. «Руски батог» стал политической платформой для создания и дальнейшей деятельности Культурно-национального союза югославских русинов [5: 155-145]. Второй материал посвящен деятельности КНОР в политической и религиозной сферах, а также на ниве культуры и просвещения. Он охватывает период 1954-1941 гг. Автор проанализировал деятельность союза по материалам его периодических изданий - газеты «Заря» («Русска заря» / «Русска правда») и календаря «Русски народ- Библиография 289 ни календар Заря». Автор пришёл к выводу об их москвофильском характере. Руководители союза осуждали деятельность русинских греко-католических священников в Югославии за их провенгерскую ориентацию и одновременно пропагандировали пророссийскую, призывали русинов к переходу в православие и замене греко-католических священников на православных из числа белых эмигрантов, а также к введению в русинских школах русского языка. Про украинцев, украинский язык и украинский национальный вопрос в изданиях союза писали негативно. Одновременно восхищались достижения советской экономики [5: 350-360]. В отдельной статье автор осуществил сравнительный анализ национальных ориентаций русинов, объединенных в РНПД и KHCJP. Он обратил внимание на различия в подходах этих организаций относительно «русинского вопроса» в Югославии. Эти различия, по мысли автора, нашли отражение в общественно-политической и культурно-просветительной деятельности организаций, а также в национальной и религиозной сферах [5: 109-132]. В книге есть материал историографического характера. Автор проанализировал около 50 работ о русинах в межвоенной Югославии, написанных в 1921-2012 гг. Среди них преобладают работы русинских авторов (Югославия, Сербия), а также труды венгерских, советских и украинских ученых [5: 329-349]. В конце книги представлена библиография трудов Я. Рамача, насчитывающая 136 позиций. Среди них - монографии, учебники, сборники документов, статьи в научных журналах, доклады на конференциях, переводы с древнегреческого (Новый Завет), немецкого и украинского (труды В. Гнатюка), украинского и хорватского (труды Г. Костельника) языков на русинский. Представлена также короткая биография учёного. Рецензируемая книга заслуживает внимания разнообразной читательской аудитории. Она пригодится не только специалистам по истории русинско-украинской общины в Югославии, но и учёным, преподавателям, студентам, изучающим русинистику, а также широкой общественности стран, в которых проживает русинская община.
Ключевые слова
Воеводина,
Королевство сербов,
хорватов и словенцев,
национальная ориентация,
религиозная ориентация,
русин,
ЮгославияАвторы
Власенко Валерий Николаевич | Сумский государственный университет | кандидат исторических наук, доцент кафедры истории Учебно-научного института права | v_m_vlas@ukr.net |
Всего: 1
Ссылки
Буркут И. Югославские русины и украинцы во Второй мировой войне (1941-1945) // Русин. 2011. № 2 (24). С. 37-51.
Катунин Д.А. Языковые права русинов, украинцев и других национальных меньшинств в законодательстве Республики Сербия // Русин. 2015. № 1 (39). С. 229-238. DOI: 10.17223/18572685/39/15
Катунин Д.А. Русинский язык и языки других национальных меньшинств в законодательстве Воеводины // Русин. 2016. № 1 (43). С. 271-284. DOI: 10.17223/18572685/43/17
Милошевич З. Русины в Сербии // Русин. 2009. № 2 (16). С. 126-133.
Рамач Я. На крижней драги: Руснаци у Югославиї од 1918-1941. року. Нови Сад: Руске слово, 2016.
Саган Г.В. Створення та діяльність громадських організацій русинів-українців в Королівстві сербів, хорватів і словенців у міжвоєнний період // Русин. 2019. № 57. С. 307-328. DOI: 10.17223/18572685/57/17
Саган Г.В. Створення та перші роки діяльності Союзу русинів і українців Югославії // Русин. 2018. № 54. С. 277-291. DOI: 10.17223/18572685/54/16
Fejsa М. The Bachka-Srem Rusin Animal Idioms and their English Equivalents // Русин. 2019. № 56. С. 242-253. DOI: 10.17223/18572685/56/15
Fejsa М. The Ruthenian Journey from the Carpathian Mountains to the Panonian Plain // Русин. 2014. № 2 (36). С. 182-191. DOI: 10.17223/18572685/36/10
Fejsa М. The improvement of the orthographic rules in the Bachka-Srem Rusin language // Русин. 2017. № 4 (50). С. 165-178. DOI: 10.17223/18572685/50/11