Perception of the emotional vocabulary of the first and second language lexicons in the conditions of language contact (Turkic-Russian heritage bilingualism) | Rusin. 2022. № 70. DOI: 10.17223/18572685/70/15

Perception of the emotional vocabulary of the first and second language lexicons in the conditions of language contact (Turkic-Russian heritage bilingualism)

Currently, the influence of a particular culture on all aspects of the society life is not in doubt. This also applies to the emotional sphere. It is believed that, despite the universality of emotions as a mental mechanism, there are emotions that are common to all ethnic groups and those ethnospecific emotions that are formed in a certain culture. Differences are largely manifested not only in the expression of emotions, including language expression, but also in their perception. This problem becomes especially relevant in the context of language contact, namely when addressing the problem of the relationship between emotionality and bilingualism. The purpose of this article is to identify the peculiarities of the perception of diminutives as representatives of the emotional vocabulary by Turkic-Russian bilinguals in the first and second languages. The experiment employed units of the Russian, Khakass, and Tatar languages, among which there were diminutives (the target group) - emotional words, that are a hallmark of Russian speech, but also available in the Turkic languages. The experiment was conducted using E-prime software first in groups of native Russian speakers and Turkic-Russian bilinguals on the material of the Russian language (23 people in each group), then in groups of Khakass-Russian and Tatar-Russian bilinguals in their native languages (16 and 17 people, respectively). The data were used for a covariance analysis, which showed that all groups of respondents needed much more time to respond to emotional words compared to neutral words (p<0.001), regardless of the language of the stimuli. At the same time, either frequency and/or length of the word significantly affects the reaction time. Comparison of the results obtained on the material of the native languages of bilinguals with the results obtained on the material of the Russian language showed that bilinguals react significantly longer to all groups of words (p<0.001). The results, on the one hand, do not confirm the data available in the literature on the advantage of processing emotional words in the first language. However, they correlate with the conclusions about the impact on perception of the type of bilingualism, in our case - heritage, late, unbalanced towards the second language.

Download file
Counter downloads: 6

Keywords

bilingualism, emotionality, experimental research, diminutives, reaction time

Authors

NameOrganizationE-mail
Vasilyeva Alina V.Tomsk State Universityalvasilevaaa@mail.ru
Всего: 1

References

Резанова З.И., Коршунова И.С. Русская речь в зоне языкового контактирования: активные тенденции в сфере отклонений от речевого стандарта // Русин. 2022. № 68. С. 266-279.
Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979. 240 с.
Клобуков П.Е. Эмоции, сознание, культура (особенности отражения эмоций в языке // Язык, сознание, коммуникация. 1998. Вып. 4. С. 110-123.
Некрасова Е.Д., Резанова З.И., Палий В.Е. Влияние родного языка (L1) на когнитивную обработку грамматической категории рода существительных русского языка (L2) русско-тюркскими билингвами // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2019. № 57. С. 103-123.
Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996. 411 с.
Васильева А.В. Влияние билингвизма на когнитивную обработку эмоциональных слов (тюркско-русский билингвизм) // Вестник Томского государственного университета. 2020. № 455. С. 5-11.
Буб А.С.,Артеменко Е.Д. Когнитивная обработка биномиалов русского языка тюркско-русскими билингвами // Язык и культура. 2019. № 48. С. 32-45.
Бабенко Л.Г Большой толковый словарь русских существительных: Идеографическое описание. Синонимы. Антонимы. М.: АсТ-Пресс Книга, 2008. 862 с.
Артёменко Е.Д., Буб А.С. Динамика социолингвистической ситуации хакасско-русского языкового взаимодействия на территории Южной Сибири // Русин. 2019. № 56. C. 294-311. DOI: 17223/18572685/56/18.
Резанова З.И. Подкорпус устной речи русско-тюркских билингвов Южной Сибири: типологически релевантные признаки // Вопросы лексикографии. 2017. № 11. C. 105-118.
Резанова З.И., Темникова И.Г., Некрасова Е.Д. Динамика социолингвистических процессов в Южной Сибири в зеркале билингвизма (русско-шорское и русско-татарское языковое взаимодействие) // Вестник Томского государственного университета. 2018. № 436. С. 56-68.
Тараканова (Чебочакова) И.М. Диминутивы в хакасском языке. Абакан: Сервисный пункт, 2011. 116 с.
Чебочакова И.М. Некоторые особенности суффиксов уменьшительности хакасского языка // Вестник Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова. 2019. № 1 (27). С. 83-85.
Шаховский В.И. Язык и эмоции в аспекте лингвокультурологии. Волгоград: Перемена, 2009. 169 с.
Altarriba J. Expressions of emotion as mediated by context // Bilingualism: Language and Cognition. 2008. № 11 (02). P 165-167.
Dewaele J.-M. Blistering barnacles! What language do multilinguals swear in? // Estudios de Sociolingüística. 2004. № 5. P. 83-105.
Dewaele J.-M. Expressing anger in multiple languages // Bilingual minds: Emotional experience, expression and representation. Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd, 2006. Р. 118-151.
Dewaele J.-M. The emotional force of swearwords and taboo words in the speech of multilinguals //j. Multilingual Multicultural Dev. 2004. № 25. P. 204-222.
Pavlenko A. Emotion and emotion-laden words in the bilingual lexicon // Bilingualism: Language and Cognition. 2008. № 11 (02). P. 147-164.
Pavlenko A. Emotions and multilingualism. Cambridge University Press, 2005. 304 p.
 Perception of the emotional vocabulary of the first and second language lexicons in the conditions of language contact (Turkic-Russian heritage bilingualism) | Rusin. 2022. № 70. DOI: 10.17223/18572685/70/15

Perception of the emotional vocabulary of the first and second language lexicons in the conditions of language contact (Turkic-Russian heritage bilingualism) | Rusin. 2022. № 70. DOI: 10.17223/18572685/70/15

Download full-text version
Counter downloads: 418