К вопросу об эволюции графики письма сибирских документов XVIII-XX вв.
Статья посвящена исследованию вопроса об использовании аббревиации как составной части словесной культуры. Рассмотрены такие типы аббревиации, как написание слов под титлами, использование выносных букв. На примере сибирских рукописей XVIII-XX вв. показано, что эти приемы аббревиации использовались независимо от социального положения писца, его образования, языка и типа переписываемого текста. Выдвинуты предположения о причинах данного явления. Во-первых, это может быть результатом домашнего образования и присутствия в круге чтения книг как гражданской печати, так и кириллической традиции. Таким образом, не существовало одномоментного замещения кириллического круга чтения гражданским, это был длительный и не до конца изученный процесс. Во-вторых, ранее уже выдвигалось предположение, что для большинства населения Российской империи в рассматриваемый период церковнославянский язык был более понятен, чем язык русской классической литературы; исследованные документы косвенно это подтверждают. Полученные результаты дают возможность для изучения повседневных практик чтения и письма, для реконструкции круга чтения сибиряков, изучения их словесной культуры.
On the evolution of graphic styles of Siberian documents written in the XVIII to the XX centuries.pdf Постановка проблемы Одной из составляющих национальной идентичности является словесная культура, понимаемая как часть культуры общества, включающая общие принципы, лежащие в основе организации языка и речи (Романенко 2012: 7). Она существует как в форме устной речи, так и фиксируется в письменных источниках; соответственно, исследование этой проблематики по определению междисциплинарно: изучением словесной культуры занимаются филологи, лингвисты, историки, палеографы, историки культуры. Эволюция словесной культуры отражается, в числе прочего, в изменениях графики письма. Частным случаем этих изменений является история аббревиации, понимаемой в широком смысле как сокращенное написание слов. Известно, что аббревиация (сокращенное написание слов) использовалась еще в период Античности (Волков 2000); особое развитие она получила именно в христианской письменности. Аббревиация в церковнославянском (кириллическом) письме была построена на тех же принципах, что и в греческой письменности: в основном сокращенно (под титлом) писались nomina sacra, принципы их написания изложены в грамматических сочинениях XIV-XVII вв. Встречаются и так называемые буквенные титла, когда вынесенная над строкой буква покрывалась изогнутой чертой; таким образом могли писаться не только nomina sacra, но и часто встречающиеся слова. Для ускорения процесса письма и сокращения длины строки использовались также связное письмо и лигатуры. Количество выносных букв и буквенных титл сильно увеличилось с развитием делопроизводственной скорописи начиная с XV в.; подробно этот вопрос рассмотрен, например, в работе Э.В. Шульгиной (Шульгина 2000). Считается, что процесс развития аббревиации прекратился в XVII в. со становлением отечественного книгопечатания и системы норм церковнославянского языка. Однако часть принятых сокращений существует и в настоящее время; они используются в современном церковнославянском языке, в первую очередь - при публикации священных текстов. Также сохранились они и в старообрядческой письменности. В данной статье предлагается рассмотреть некоторые примеры аббревиации на материале сибирских по происхождению документов XVIII-XIX вв., отложившихся в хранилищах г. Томска: отделе рукописей и книжных памятников Научной библиотеки Томского государственного университета (ОКП НБ ТГУ) и Томском областном краеведческом музее (ТОКМ), и показать, что процесс использования аббревиации продолжался и в более позднее время, а также какого рода конкретно-историческую информацию можно извлечь из исследуемых рукописей. Краткий обзор историографии вопроса В качестве предварительного замечания следует отметить, что обозначенная проблема преимущественно рассматривается представителями двух специальностей: лингвистами в рамках истории языка и палеографами - в рамках истории письма и развития почерков как составной части книжной культуры. В подходах этих специалистов есть разница: притом что их интересуют схожие (а порой одни и те же) факты, для лингвиста важно в первую очередь оценить тот или иной факт с точки зрения отражения лингвистических явлений на письме и соответствия нормам языка изучаемого периода. Палеографа же интересует эволюция графики письма в первую очередь как возможность для датировки, независимо от того, насколько исследуемое явление соответствует современным ему языковым нормам. История развития графики русского письма и алфавита вызывает большой интерес лингвистов в последнее время (Кириллица 2009; Осипов 2012 и др.). Появились как обобщающие исследования, так и работы, освещающие отдельные аспекты этого сложного и не до конца изученного процесса: устранение омофонии, отмирание надстрочных знаков и т.д. (Каверина 2008; Инютина 2009; Бальжинимаева, Майоров 2015; Розен 2015 и др.). Исследованы также палеографическо-орфографические особенности рукописей, написанных в XIII-XVII вв. на территории Украины (Гнатенко 2016). Хорошо известны работы Б.И. Осипова, посвященные истории русского языка и развитию его графики (Осипов, 2010), и Д.И. Алексеева, освещающие историю аббревиации в русском языке (Алексеев 1970, 1977, 1979). Так, Д.И. Алексеев предлагает рассматривать следующие этапы в развитии аббревиации в русском языке: 1) этап титлованных сокращений (XXVII вв.), внутри которого он выделяет два периода: X-XIV вв. - период, когда в основном сокращались nomina sacra, и XV-XVII вв., когда сокращались любые слова, что оформлялось с помощью выносных букв под титлами; 2) этап точечных сокращений (XVIII-XX вв.); 3) этап лексических сокращений (с XX в.) (Алексеев 1977: 6). Соглашаясь с ним в целом, Б.И. Осипов предлагает считать второй этап продолжающимся до сих пор, третий же считает относящимся «не к истории письма, а к истории словообразовательной системы языка» (Осипов 2010: 214215). Представляется, что точка зрения Б.И. Осипова более фундирована и согласуется с материалами, проанализированными ниже. Палеографы, рассматривая развитие письма в целом, характеризуют эволюцию почерков обычно по периодам. Именно по хронологическому принципу построены все известные отечественные учебники по палеографии (Черепнин 1956; Щепкин 1967; Карский 1979 и др.). Эволюции выносных букв и буквенных титл был посвящен ряд работ: так, Е.Э. Гранстрем исследовала сокращения в древнейших славянорусских рукописях (Гранстрем 1954), О.В. Творогов рассматривал выносные буквы в рукописях более позднего периода (Творогов 1966). При этом принято считать, что период, называемый лингвистами этапом титлованных сокращений, завершился в русской рукописной книге к концу XVIII в. В исследованиях по истории графики русского письма XVIII в. всегда отмечается существенная роль петровской реформы. Так, Б.И. Осипов обозначает XVIII в. как век графического дуализма, время двух значительно различающихся орфографий: печатной и рукописной. При этом происходит постепенное осознание в качестве образца графики и орфографии печатных изданий (Осипов 2010: 183- 184). Ученый отмечает, что «степень строгости, последовательности правописания... неодинакова, дольше задерживаются в рукописях и некоторые архаические черты, причем большая свобода и большая архаичность рукописной орфографии воспринимаются, по-видимому, как нечто естественное даже и образованными людьми» (194). С этой точкой зрения согласуется и взгляд Л.В. Черепнина, который отмечает влияние гражданского шрифта на трансформацию письменных начертаний букв (Черепнин 1956: 475). К особенностям графики русского письма XVIII в. он относит развитие скорописи в направлении унификации начертаний отдельных букв, сокращение количества выносных, особенно к концу столетия; письмо при этом приобретает более связный характер (477). Важным фактом исследователи считают появление трудов, посвященных вопросам правописания, например работ В.К. Тредиаковского, М.В. Ломоносова (486), в которых, в числе прочего, предлагалось отказаться от слов под титлами и употребления надстрочных знаков. Очень важным представляется замечание Д.И. Алексеева; позволим себе обширную цитату: «Есть определенные основания говорить о сло-вотитловой аббревиации на последнем этапе ее существования как о некоей орфографической особенности кирилловского письма как такового. Об этом свидетельствует, во-первых, сохранение в XVIII в. слово-титловых сокращений во многих книгах и текстах, напечатанных кирилловским шрифтом. и разовое, почти без всякой постепенности, устранение словотитлования из печати гражданского шрифта. Во-вторых, показательно применение титлованных сокращений (правда, в основном тексте только для сакральных слов) в изданиях церковной литературы кирилловского шрифта на старославянском языке в XX в. и отсутствие таких сокращений в параллельных изданиях обычного шрифта на русском языке. Наконец, особенно показательна постепенность отказа от словотитловых сокращений в рукописной практике XVIII в., когда письмо именно эволюционировало от кирилловской скорописи к гражданской каллиграфии (в книгопечатании переход от кирилловского шрифта к гражданскому произошел более резко, без эволюции)» (Алексеев 1979: 37). По отношению к почеркам XIX в. палеографы подчеркивают их индивидуальный характер и изменчивость во времени для отдельно взятого писца (Черепнин 1956: 543-553). С точки зрения лингвистов, XIX в. является временем унификации в сфере правописания; лубочная и рукописная литература, в которой наследуются некоторые признаки «орфографической автономии» XVIII в., уходит на периферию культурной жизни (Осипов 2010: 195). Д.И. Алексеев отмечает одно из свойств словотитловой аббревиации: «Специфика словотитловой аббревиации проявилась в том, что для ее применения не потребовалось особых функциональных условий. Эта аббревиация связана преимущественно с полууставом и скорописью и возможна в любом тексте, в любой строке, исполненной этими почерками. Такой неограниченности применения не знает ни титловая, ни точечная аббревиация. Так, титловые сокращения обусловлены содержанием текста, наличием в нем сакральной лексики. Словотитловые сокращения применяются в текстах любого содержания, они не зависят от тематики написанного. Точечные сокращения ограничены ситуативно-контекстуальными и другими условиями текста. Словотитловые сокращения не зависят от ситуации, не обусловлены контекстом. Более того, они одинаково возможны как в текстовых, так и в околотекстовых и даже внетекстовых условиях» (Алексеев 1979: 36-37). Характеристика источников и методов исследования В качестве источников исследования были использованы: 1. XVIII в. Пример рукописи XVIII в., написанной полууставом. В качестве примера рассматривался Сборник старообрядческий смешанного содержания 80-х гг. XVIII в. (ОРКП НБ ТГУ. В-777; рис. 1). Сборник поступил в НБ в составе библиотеки Томской духовной семинарии в 1920-е гг. Он написан тремя почерками; писец № 3 (лл. 110- 304 об.) оставил две записи о времени и месте своей работы; на л. 140 об. почерком № 3: «Списано Слово сие Новопавловского завода в доме купца Прокопья Дмитревича со старопечатной книги Минеи четьи лета господня 7296, а от Христа в 1788 году. Ф.П.». На л. 214 об. чернилами, почерком № 3: «Списано в деревне Новой Еловки со Цветника печатнаго 7293 года октября 27 дня». Также на л. 189 об. чернилами, скорописью XVIII в. читается запись о краже 12 января 1792 г. сундука у Якова. В сундуке, среди прочего, была медная чернильница и две книги: Требник и Диоптра. Как видно, рукопись создавалась в традиционно старообрядческих районах Урала: Новопавловский завод и деревня Новая Еловка; последняя находилась на территории современного Еловского района, который с XVIII в. являлся традиционным местом расселения старообрядцев (Черных 2008-2012). Писцом № 3 переписан ряд текстов, в том числе «История о некоей купеческой дочери» (Климова 1999, 2007), «История о славном короле Антиохе», «Книга Изморгафия», «Описание святаго града Иеросалима» и др. Почерк писца № 3 - довольно четкий, но несколько небрежный полуустав с некоторыми элементами скорописи. Рис. 1. ОРКП НБ ТГУ. В-777. Сборник старообрядческий смешанного содержания. 80-е гг. XVIII в. Л. 182. Пример рукописи XVIII в., написанной полууставом Одной из известнейших рукописей, хранящихся в ОРКП НБ ТГУ, является первое этнографическое сочинение о Сибири, написанное Г.И. Новицким, «Краткое описание о народе остяцком» (ОРКП НБ ТГУ. В-751; рис. 2). Рукопись поступила в НБ ТГУ в 1956 г.; до этого она хранилась в Музее истории материальной культуры. Находящийся на верхней крышке переплета ярлык свидетельствует о ее происхождении из собрания Тобольского церковного древлехранилища, где хранились, в числе прочего, дары высших иерархов Тобольской и Сибирской епархии. В рукописи два почерка; первым написаны лл. 1-92, вторым -окончание текста (лл. 93-98). Первый почерк принадлежит Г.И. Новицкому; это убористая, красивая по начертаниям и явно профессиональная украинская скоропись XVIII в. Отметим, что текст переписывался «набело», предназначался для длительного хранения и распространения, т.е. выполнялся не для себя. Григорий Ильич Новицкий, воспитанник Киево-Могилянской академии, являлся высокообразованным человеком и, очевидно, прекрасно владел нормами письма своего времени. Соответственно, в рукописи, обращенной к читателю и предназначавшейся для длительного хранения, он эти нормы должен был соблюдать. MeaaKos сЬшkdmt< OHrtfoJ фстт^иолм. v ^ If £ f" О с У с Q^pfmaimcieu > /тек£? с QM(A А 4 XII. Пополнялась ли библютека помимо Общества сод'1>йств!я устройству сельскихъ библютекъ? XIII. Если пополнялась, то на какую сумму и на сколько иомеровъ? XIV. Выписаны ли каия нибудь першдиШЙщя из-датя на /3/Р. п.дъ? ХУ. Въ каше месяцы библиотека действ у етъ особенно успешно? XYI Производится-лй выдача киигъ л'Ьгомъ? XTII. Если выдача книгт» л'Ьтомъ не производится, то когда она прекращается весною и когда возобновляется осенью? ХТШ. Сколько разъ вт, недели открывается библю-тека, на сколько времени и въ определенные ли дни Рис. 5. ТОКМ 14167/403. Сведения о бесплатной народной библиотеке села Таскаевского Томской губернии за 1909 г. Л. 1 об. Пример скорописных документов XX в. В ТОКМ хранится архив Общества содействия устройству сельских бесплатных библиотек-читален в Томской губернии. Общество было создано П.И. Макуши-ным в 1901 г.; в период до 1919 г. им было открыто около 600 библиотек на территории Томской губернии. Объем архива составляет 1 696 документов; существенная его часть - отчеты о деятельности библиотек, часто выполненные в форме анкеты, заполнявшейся заведующим библиотекой. Представлена также переписка заведующих библиотеками с П.И. Макушиным и представителями Общества в Томске (Карташова 2015). Авторами писем являются разные лица, в период 1905-1915 гг. заведовавшие библиотеками при Городенском одно-классном сельском училище Каинского уезда Томской губернии, в с. Таскаевском Таскаевской волости Каинского уезда, в с. Каргатском Каинского уезда, в с. Наумовском Томского уезда и др. (ТОКМ 14167/485-14167/489, 14167/491-14167/492, 14167/403 (см. рис. 5), 14167/422 и др.). Среди авторов - учителя Иван Алмазов, Петр Денисович Новиков и О. Усанова, волостной писарь Зотиков, заведующий библиотекой крестьянин Василий Федорович Рахов, заведующий библиотекой учитель местного училища Павел Григорьевич Соловьев и другие лица. Письма и анкеты являлись частью официального документооборота Общества; применяемые авторами графические нормы должны были быть понятны не только им самим, но и адресатам документов. Был проведен просмотр перечисленных документов на предмет выявления сокращений и выносных букв, расположения этих сокращений (в середине или в конце слова, в середине или в конце строки). Также принимались во внимание язык (церковнославянский или русский), тип текста (сакральный, научный, делопроизводственный и т.д.). Целью являлось найти какие-либо закономерности, связывающие между собой наличие аббревиаций и остальные указанные признаки. Условные обозначения: выносные буквы обозначены далее курсивом, пропущенные буквы подчеркнуты. Обсуждение полученных результатов 1. XVIII в. Пример рукописи XVIII в., написанной полууставом. Писцом № 3 рукописи В-777, как указано выше, был переписан ряд текстов; в числе прочего он переписал, вернее, пересказал, одно из писем протопопа Аввакума. Рассмотрим, какие способы аббревиации и выносные буквы он использовал. Слов, написанных под титлами, в тексте немного: - nomina sacra и слова, связанные с церковью: «Бог», «Христово», «церковь», «церковные», «святители», «священно» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-777: 182); - сокращаются слова, связанные с отношениями между людьми, властью и т.д., например «царь». Гораздо чаще писец № 3 использовал выносные буквы и буквенные титла: - характерной чертой его почерка является практически полное отсутствие выносных на конце строк. Встречаются только отдельные случаи: «в космах», «умирают» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-777: 182-183) Как видно, выносится последняя согласная; - выносятся согласные на конце предлогов, местоимений и союзов, а также согласные на конце слов в середине строки: «он», «иж», «богатым», «убогим», «старых», «летех» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-777: 183); - в случае расположения рядом двух согласных выносится первая из них: «развращенно», «вселенский», «бысть», «душевредный» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-777: 182-184). При выносе согласных знак титла обычно ставится, хотя имеются и выносные без титла. Писцом № 3 переписаны сакральные тексты и тексты древнерусской традиции. Букв под титлами довольно много, в основном - nomina sacra. Язык рукописи - церковнославянский. Пример рукописи XVIII в., написанной скорописью. В тексте, переписанном Новицким, встречаются написания под титлами следующих типов: - nomina sacra и слова, связанные с церковью, например: «Божыя», «благочестие», «благ», «богоугодное», «с небес», «спасение» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-751: 3-4 и др.); - часто встречающиеся слова: «ныне», «государство», «благополучие» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-751: 4, 10 и др.). Отметим, что особенно часто сокращаются слова с корнем «благо». Как это показано на других материалах, цитированных выше, в первую очередь сокращались гласные, поскольку огласовка в таких словах не представляла трудности. Использованы в тексте также выносные буквы и буквенные титла: - в конце строки выносные встречаются, но не очень часто: «желаемых», «вечным» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-751: 3-4 и др.); - в середине слова выносные буквы присутствуют часто на границе морфем и на конце предлогов и приставок («предувиде» и др.); также присутствуют выносные в случае расположения рядом двух согласных, при этом выносится обычно первая из них: «старостию», «мудрствующих», «сердце», «праотцы» и др. (ОРКП НБ ТГУ. В-751: 3-5, 10 и др.) Представлены как случаи выносной буквы под титлом, так и просто написания выносной буквы над строкой, без знака титла. Текст Новицкого является научным текстом, под титлами в основном помещаются nomina sacra. Язык рукописи - русский. 2. XIX в. Пример рукописи, написанной скорописью XIX в. В тексте рукописи Горохова почти нет сокращений, под титлом часто пишется слово «месяц», в традиционном варианте сокращения (без огласовки). Отметим также единичные случаи выносных, например «осеннее» (ОРКП НБ ТГУ. В-884: 20 об.). Слово расположено в середине строки, но правила вынесения сохраняются: выносится первая из двух согласных, идущих подряд. В рукописи Горохова довольно много цитат из Библии, но он приводит их практически без выносных, с полной огласовкой; имеются лишь единичные выносные на конце строки: «Евангелие от Матфея» (ОРКП НБ ТГУ. В-884: 127), «в устах» (ОРКП НБ ТГУ. В-884: 144), «зазирающим» (ОРКП НБ ТГУ. В-884: 155). С такой же низкой частотой встречаются и выносные в авторском тексте Горохова: «упражнение» (ОРКП НБ ТГУ. В-884: 157), «твоим» (ОРКП НБ ТГУ. В-884: 169). Заметим, что Горохов был как минимум неплохо знаком и с традицией кириллического письма; об этом свидетельствует, например, спорадическое использование славянской цифири (ОРКП НБ ТГУ. В-884: 103). Упоминает он о некоей «Библии славянской, называемой Острож-ской, напечатанной в 1581 году, августа 12, и хранящейся во французской библиотеке» (ОРКП НБ ТГУ. В-884: вклейка XLVII на л. 140). Правда, из высказывания ясно, что он, скорее, читал или слышал об Острожской Библии, чем держал ее в руках. Текст Горохова представляет собой эго-документ, выносные буквы в нем довольно редки и не соотносятся с сакральным текстом: в цитатах из Библии примерно столько же выносных, как и в авторском тексте, а наиболее часто сокращается слово «месяц». Язык рукописи - русский. 3. XX в. Примеры полууставных и скорописных рукописей XX в. из «Заимочной» коллекции. Наибольший интерес представляет «Книга пасхалная» (ИИ СО РАН 2/92), в которой представлены и полуустав, и скоропись одной руки. В случае полууставного почерка замечены следующие закономерности: - под титлами пишутся часто встречаемые слова (солнце, день; ИИ СО РАН. 2/92: 7, 8 и др.). Интересным фактом является наличие отдельных полных написаний слов под титлом (солнце - полное написание с огласовкой под титлом, ИИ СО РАН 2/92: 9); - выносные без титла обычно пишутся на конце слова (дожит, был, стоит; ИИ СО РАН. 2/92: 7, 7 об., 9 и др.), на конце строки выносные встречаются редко. В скорописных фрагментах выносные буквы и слова под титлами не встречаются. Ряд рукописей из этого собрания был проанализирован Г.Н. Стариковой, которая отметила в отношении выносных букв и титлованных слов в рукописях кириллической традиции следующее (Старикова 2011): - разновариантные написания повторяемых слов; - в качестве выносных представлены обычно конечные согласные; - наличие полных вариантов слов, традиционно сокращаемых. Как раз последний факт Г.Н. Старикова связывает с влиянием на кириллическую графику гражданской скорописи, также используемой Н. Коноваловой: «... влияние церковнославянской графики на гражданскую выразилось в непоследовательном употреблении прописных букв, Ь в середине слов для обозначения мягкости предшествующего согласного, недописанности слов, пусть редкого, но все же возможного буквенного обозначения чисел. Обратное воздействие можно усмотреть в часто безразличном употреблении дублетных букв, полнобуквенном написании традиционно сокращаемых слов, использовании арабских цифр» (Старикова 2011: 39). Отметим, что в случае Н. Коноваловой прослеживается однозначная связь между типом текста и графикой письма (сакральные тексты - кириллица, светский текст - гражданская скоропись). Однако такая связь, присутствующая в данном случае, не всегда является однозначной, о чем уже были опубликованы исследования (Esipova 2016). Представляется, что более детальное рассмотрение взаимовлияния кириллицы и гражданской скорописи с учетом типа текста и культурного контекста может дать новую информацию об эволюции словесной культуры региона. Пример скорописных документов XX в. из архива Общества содействия устройству сельских бесплатных библиотек-читален в Томской губернии: - во многих документах встречается вынесение последних букв при порядковом числительном, обозначенном цифрой: «14го марта», «в 2х верстах» и т.п., причем эти сокращения используют все авторы писем; - имеются слова, сокращения которых используются индивидуально: так, Иван Алмазов пишет под титлом слова «которые» (ТОКМ 14167/488: 1 об. и др.), «как» (ТОКМ 14167/488: 1 об. и др.) и «месяц» (ТОКМ 14167/487: 1), а П. Новиков - «крестьяне» (ТОКМ 14167/491: 1). Среди документов имеется также письмо О. Усановой, учительницы, которая заведовала Городенской народной библиотекой; в ее письме выносные практически не встречаются, однако имеется написанное под титлом слово «крестьяне» (ТОКМ 14167/589: 2 об.). Аналогичное сокращение, причем в названии журнала «Крестьянское земледелие», использовал волостной писарь Зотиков, заполняя «Сведения о бесплатной народной библиотеке села Таскаевского Томской губернии за 1909 г. с. Таскаевское, Таскаевская волость, Каинский уезд» (ТОКМ. 14167/403: 1 об.). Довольно часто встречается также написание слова «товарищество» под титлом: так, крестьянин Рахов сокращает его как «товарищество» (ТОКМ 14167/311: 1об). Учитель Каргатского училища П.Г. Соловьев пишет под титлом слово «библиотека» (ТОКМ 14167/422: 1). Тексты архива представляют собой делопроизводственные документы, язык - русский. Для всех описанных документов характерны индивидуальные приемы использования выносных букв, однако при этом авторы уверены, что получатель правильно поймет примененные ими способы аббревиации. Заключение Таким образом, рассмотрение сибирских документов XVIII-XX вв. показывает, что на письме выносные буквы и слова под титлами, хотя и в разной степени, но сохранялись достаточно длительное время, причем этот факт слабо зависел от социального положения и образования писца, языка переписываемого текста (церковнославянский или русский), типа воспроизводимого текста (священное писание, научная работа, семейный или личный архив, деловая переписка). Представляется важным отметить следующие тенденции: - старообрядческая традиция не являлась настолько «традиционной», как это обычно принято считать, по крайней мере в плане графики письма. Здесь тоже происходила собственная эволюция, приводившая и к постепенному исчезновению выносных букв, и к вариативности узуса в случае слов, традиционно писавшихся под титлами; вероятно, это было результатом влияния гражданской печати, а также выучки и квалификации конкретных писцов; - к началу XX в. в светском письме остаются лишь фрагменты традиции выносных и букв под титлами, однако часть из них оказалась довольно устойчивой (например, конечный выносной при порядковом числительном сохранялся еще и в середине XX в.; при дальнейшем исследовании тут можно найти материал для датировки памятников). Возникает вопрос о возможных причинах длительного сохранения традиции письма с выносными буквами и титлами. В качестве гипотезы можно выдвинуть следующие предположения: - способ обучения. А. Г. Кравецкий считает в отношении письменной речи, что «русским литературным языком владела ничтожно малая часть населения страны. Для подавляющего большинства грамотного населения России церковнославянский язык был более понятен, чем русский литературный» (Кравецкий 2003). Заметим, что в деревнях, где отсутствовали школы, имело место домашнее обучение - причем наиболее вероятно, что обучались именно на церковнославянском. Так, священник Михайло-Архангельской церкви с. Таскаевского Каинского уезда М. Подлесский в 1905 г. писал в Общество содействия: «В приходе села Таскаевского на расстоянии 30 верст от села расположен поселок Петро-Павловский. Жители этого поселка урожденцы Российских губерний, проживают здесь оседло около девяти лет. Большая часть их грамотных, а так как в поселке школы нет, то дети их обучаются читать и писать у родителей и всетаки грамотность в их деревне до сих пор не заглохла» (ТОКМ. 14167/397: 1). Однако при этом он же отмечал, что «многие из них обращаются ко мне с просьбою прочесть ту или другую книгу или из газет вести с театра войны». То есть, вероятно, чтение текста гражданской печати вызывало затруднения, что и приводило к обращениям к священнику; - присутствие в круге чтения не только книг гражданской печати, но и кириллицы. Это относилось как к старообрядцам, для которых такой круг чтения был традиционным, так и к светским лицам (выше приведен пример с А.М. Гороховым, его употреблением славянской цифири и ссылками на Острожскую Библию). Процесс взаимопроникновения двух графических систем был сложным и нелинейным, что видно на примере дневников Коноваловой. На все это накладывался тот факт, что имелось не только взаимовлияние графических систем, каждая из них соотносилась с языком (русским и церковнославянским). Рассмотренный материал и выводы из него могут быть полезны не только палеографам и лингвистам; историк, и особенно историк культуры, также получает здесь целый ряд возможностей: - возможность исследования результатов системы обучения: как писали, почему традиции выносных и титлованных слов сохранялись достаточно долго; - возможность изучения репертуара чтения. Еще в первой половине XIX в. виден его смешанный характер даже у светских лиц; это показывает, что не существовало одномоментного замещения кириллического круга чтения гражданским, это был длительный и не до конца изученный процесс. В целом исследованные документы и полученные выводы дают представление о словесной культуре, предоставляют материал для изучения повседневных практик чтения и письма, для реконструкции круга чтения различных социальных слоев Западной Сибири. Благодарности Благодарю старшего научного сотрудника научно-хранительского отдела ТОКМ Т. П. Карташову, которая указала мне на документы архива Общества содействия устройству сельских бесплатных библиотек-читален в Томской губернии (ТОКМ). Также благодарю Г.Н. Старикову, доцента кафедры русского языка филологического факультета Томского государственного университета, за содержательное обсуждение ряда аспектов темы, проанализированной в статье.
Ключевые слова
рукописи,
палеография,
аббревиация,
Томская губерния,
Сибирь,
manuscripts,
paleography,
abbreviation,
Tomsk province,
SiberiaАвторы
Есипова Валерия Анатольевна | Томский государственный университет | д-р ист. наук, заведующая сектором, отдел рукописей и книжных памятников, Научная библиотека | esipova_val@mail.ru |
Всего: 1
Ссылки
Алексеев Д.И. Из истории русской аббревиации (графические сокращения XXVII вв.) // Вопросы диалектологии и истории русского языка. Ученые записки Куйбышевского педагогического института им. В.В. Куйбышева. Куйбышев, 1970. Вып. 82, ч. II. С. 72-73
Алексеев Д.И. Аббревиация в русском языке: дис. ... д-ра филол. наук. Воронеж, 1977. 442 с
Алексеев Д.И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1979. 328 с
Бальжинимаева С.Ж., Майоров А.П. Дублетные буквы в деловой письменности Забайкалья XVIII в. // Вестник Бурятского государственного университета. 2015. Вып. 2. С. 41-46
Бахтина О.Н. Сибирская крестьянская библиотека. Новые поступления Томского областного краеведческого музея // Русская книга в дореволюционной Сибири. Государственные и частные библиотеки. Новосибирск, 1987. С. 139-161
Бахтина О.Н. Некоторые проблемы описания рукописей на бересте XX в. // Книга и литература в культурном пространстве эпох (XI-XX века): посвящается 45-летию научно-педагогической деятельности Е.И. Дергачевой-Скоп / сост. и отв. ред. О.Н. Фокина, В.Н. Алексеев. Новосибирск, 2011. С. 981-988
Бойко В.П. Записки А.М. Горохова как источник по истории сибирского чиновничества в первой половине XIX в. (на основе архивных документов) // Вестник Томского государственного университета. История. 2008. № 3 (4). С. 47-52
Волков А. А. Аббревиатуры // Православная энциклопедия / Под ред. Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла. М.: Православная энциклопедия, 2000. Т. 1. С. 3557. URL: http://www.pravenc.ru/text/62424.html (дата обращения: 15.05.2017)
Гнатенко Л.А. Палеографічно-орфографічна атрибуція української кириличної рукописної книги: уставні та півуставні кодекси кінця ХІІІ - початку ХVІІ ст. / Відп. ред. Л.А. Дубровіна; НАН України, Національна бібліотека України імені В.I. Вернадського, Інститут рукопису. Kиїв, 2016. 476 c.
Гранстрем Е.Э. Сокращения в древнейших славяно-русских рукописях // Труды отдела древнерусской литературы. 1954. Т. X. С. 427-434
Есипова В.А. Читательские практики и рецепция текста: томский чиновник XIX в. А. М. Горохов и его наставление детям // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2017. № 45. С. 150-170
Есипова В.А., Куклина Т.Э. «Заимочная» коллекция: рукописи XX в. на бересте. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2014. 124 с
Институт истории СО РАН 2/92. «Книга пасхалная». 50-60-е гг. XX в. 15 л
Инютина Т.С. Явление языкового варьирования в деловом письме Сибири XVII в. (источниковедческий аспект): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2009. 29 с
Каверина В.В. Устранение омофонии в истории русского письма // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2008. № 5. С. 40-65
Карский Е.Ф. Славянская кирилловская палеография. М.: Наука, 1979. XXI, 494 с
Карташова Т.П. Русская и зарубежная классика в сибирской деревне (по материалам анкетирования сельских народных библиотек Томской губернии начала XX в.) // Текст. Книга. Книгоиздание. 2015. № 2 (9). С. 79-88
Кириллица - латиница - гражданица / Под ред. Т.В. Шмелёвой. Великий Новгород, 2009. 340 с
Климова М.Н. Малоизученный памятник русской беллетристики переходного периода «История о некоей купеческой дочери.» и его жанровое своеобразие // Проблемы литературных жанров: материалы IX Междунар. науч. конф., посвящ. 120-летию со дня основания Томского государственного университета. 8-10 декабря 1998 г. Томск, 1999. Ч. I. С. 69-73
Климова М.Н. О двух беллетристических текстах из старообрядческого сборника XVIII века (НБ ТГУ, В-777) // Памятники отечественной книжности: новые тексты, новые интерпретации. Новосибирск, 2007. С. 80-89
Кравецкий А.Г. Альтернативные системы в истории русской письменности XVIIIXIX вв. // Славянское языкознание: материалы конференции (Москва, июнь 2002). М., 2003. С. 153-154
Мальцев А.И. «Книга пасхалная» - берестяной старообрядческий дневник за 19561975 гг. // История русской духовной культуры в рукописном наследии XVI-XX вв. Новосибирск, 1998. С. 263-272
Отдел рукописей и книжных памятников Научной библиотеки (далее ОРКП НБ) ТГУ. В-777. Сборник старообрядческий смешанного содержания. XVIII в. (80-е гг.). 307 л
ОРКП НБ ТГУ. В-751. Новицкий Г.И. Краткое описание о народе остяцком. Тобольск, 1715. 98 л
ОРКП НБ ТГУ. В-884. Горохов А.М. «Залог, или Нравственное зеркало, указывающее на предметы, которые могут служить руководством в жизни, а вместе с тем помещаются в отрывках сведения о происшествиях в моей жизни, случившихся и проч. Начат писаться набело с 1836-го года, августа 23 дня в Томске». Томск, 1836-1839. 274 лл
Осипов Б.И. Судьбы русского письма: история русской графики, орфографии и пунктуации. Москва: Изд-во ИРЯ РАН; Омск: Омский научный вестник, 2010. 320 с
Приль Л.Н. «Островной летописец» // Труды Томского государственного объединенного историко-архитектурного музея: сб. ст. / Отв. ред. Н.М. Дмитриенко. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1995. Т. VIII. С. 183-222
Приль Л.Н. Старообрядческие общины Прикетья и Причулымья в конце XIX - 80-х гг. XX в. (опыт реконструкции жизнедеятельности): дис. ... канд. ист. наук. Томск, 2002. 233 с
Розен Т. Отмирание надстрочных знаков (на материале дипломатической корреспонденции XVIII века) // Книгамъ бо есть неищетная глубина: Essays in Honour of Irina Lysen / eds. by H.M. Eckhoff, T. Rosen. Uppsala, 2015. С. 184-197
Романенко А.П. Образ ритора в советской словесной культуре: учеб. пособие. М.: Флинта, 2012. 432 с
Старикова Г.Н. «Женские записки» старообрядческой коллекции: к проблеме единства содержания и формы текста // Вестник Новосибирского государственного университета. История, филология. 2011. Т. 10, вып. 9. С. 35-39
Творогов О. В. О выносных буквах в русских рукописях XV-XVII веков // Исследование источников по истории русского языка и письменности. М., 1966. С. 162-175
Томский областной краеведческий музей (далее ТОКМ) 14167/311. «Сведения о бесплатной народной библиотеке в селе Наумовском Александровской волости Томского уезда Томской губернии за 1915 г. с. Наумовское, Александровская волость, Томский уезд Томской губернии». 2 л
ТОКМ 14167/397. Заявление священника Михаило-Архангельской церкви М. Подлесского в совет Общества содействия об открытии народной библиотеки в пос. Петро-Павловском. 1905 г. с. Таскаевское, Таскаевская волость, Каинский уезд. 1 л
ТОКМ 14167/403. «Сведения о бесплатной народной библиотеке села Таскаевского Томской губернии за 1909 г. с. Таскаевское, Таскаевская волость, Каинский уезд». 2 л
ТОКМ 14167/422. Письмо от заведующего Каргатской библиотекой в совет Общества содействия о пополнении народной библиотеки. с. Каргат, Каргатская волость, Каинский уезд, Томская губерния. 1914 г. 1 л
ТОКМ 14167/485. Письмо учителя Городенского сельского училища И. Алмазова Е.П. Макушиной со сведениями о селе и его жителях. с. Городенская, Казаткульская волость, Каинской уезд Томской губернии. 1907 г. 1 л
ТОКМ 14167/486. Письмо учителя Городенского сельского училища И. Алмазова Е. П. Макушиной об открытии в селе народной библиотеки. с. Городенское, Казаткульская волость, Каинской уезд Томской губернии. 1908 г. 1 л
ТОКМ 14167/487. «Сведения о бесплатной народной библиотеке с. Городенского Томской губернии за 1908 г.». с. Городенское, Казаткульская волость, Каинский уезд Томской губернии. 2 л
ТОКМ 14167/488. Письмо заведующего Городенской библиотекой И. Алмазова совету Общества содействия о получении книг от душеприказчиков Павленкова. с. Городенское, Казаткульская волость, Каинской уезд Томской губернии. 1909 г. 1 л
ТОКМ 14167/491. Письмо от заведующего Городенской народной библиотекой П. Новикова директору народных училищ Томской губернии с просьбой о высылке книг для библиотеки. с. Городенское, Казаткульская волость, Каинский уезд Томской губернии. 1912 г. 1 л
ТОКМ 14167/492. Письмо заведующего Городенской народной библиотекой П. Новикова совету Общества содействия о получении книг для библиотеки. с. Городенское, Казаткульская волость, Каинский уезд Томской губернии. 1912 г. 1 л
ТОКМ 14167/589. Письмо от О. Усановой Е.П. Макушиной о необходимости открытия народной библиотеки и общества вспомоществования. с. Борисово, Томская губерния. 8 июня 1905 г. 2 л
Черепнин Л.В. Русская палеография. М.: Гос. изд-во полит. лит., 1956. 616 с
Черных А.В. Русские старообрядцы // Пермский край: энциклопедия. Пермь, 2008-2012. URL: http://enc.permculture.ru/showObject.do?object=1803972154 (дата обращения: 16.06.2017)
Шульгина Э.В. Русская книжная скоропись XV в. СПб., 2000. 195 с
Щепкин В.Н. Русская палеография. М.: Наука, 1967. 224 с
Esipova V. The use of script by Siberian Old Believers as a cultural marker for texts // Revue Mabillon, 2015. Paris: Brepols, 2016. Т. 87. P. 245-264